manualshive.com logo in svg
background image

Salvafast

www.medisystemsl.com

BEDIENUNGSANLEITUNG

:

Siehe Abbildungen dieser Broschüre.

SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN:

1.  Überprüfen  Sie  bitte  das  GANZE  System 

VOR BENUTZUNG.

2. Befestigen Sie die SALVAFAST Bänder fest 

an  das  Bettgestell.  Sollte  die  Positionierung 

des Bettgestelles regelbar sein, bitte immer an 

die beweglichen Teile festbinden. 

3.  Bitte  überwachen  Sie  beständig  die 

Patienten, die mit Salvafast fixiert werden.

4. Befolgen Sie bitte die Fixierungsvorschriften 

Ihres Arbeitsplatzes.

5. BENUTZEN SIE Salvafast NICHT, wenn Sie 

für  dessen  Nutzung  nicht  ordnungsgemäß 

eingewiesen und geschult worden sind. 

6.  Bitte  haben  Sie  für  Notfälle  einen  schnell 

schneidenden Gegenstand zur Hand.

7. Bitte bringen Sie den Magnetschlüssel nicht 

näher  als  15cm  an  eventuell  vorhandenen 

Herzschrittmachern heran.

ACHTUNG:

Die 

Produkte 

SALVAFAST 

NICHT 

GEBRAUCHEN,  wenn  Sie  nicht  ALLE  diese 

Punkte erfüllen

Ein unangemessener Gebrauch kann schwere 

Verletzungen verursachen

ANLEITUNG ZUR INSTANDHALTUNG:

SALVAFAST Produkte sind nicht feuerfest.

Vor  dem  Waschen/Trocknen  müssen  die 

Verschlussknöpfe  und  die  Ankerbolzen 

entfernt werden.

Vor dem waschen/trocknen vergewissern Sie 

sich 

das 

alle 

Kunststoff- 

und 

Schnellverschlüsse geschlossen sind

Sicherheitsverschlussknöpfe dürfen nicht nass 

gemacht  oder  in  Flüssigkeiten  getaucht 

werden. Die Produkte SALVAFAST dürfen nur 

mit dem original Schlie

β

systemen verwendet 

werden. 

Der 

Hersteller 

übernimmt 

keinerlei 

Verantwortung  wenn  ein  anderes  Schlie

β

system verwendet wird.  

MODE D’EMPLOI:

Voir  les  pictogrammes  de  cette 

brochure.

RECOMMANDATIONS DE 

SÉCURITÉ:

1.Vérifiez TOUT le système AVANT DE 

L’UTILISER.

2. Fixez solidement TOUTES les bandes 

SALVAFAST au châssis du lit en évitant 

les parties mobiles.

3.  Surveillez  constamment  les  patients 

soumis à fixation mécanique Salvafast.

4. Suivez les instructions comprises dans 

le Protocole de Fixation de votre centre 

de travail.

5.  N’UTILISEZ  PAS  Salvafast,  si  vous 

n’avez  pas  reçu  la  formation  et 

l’entraînement nécessaires.

6. Ayez toujours à portée de la main un 

élément coupant rapide et sûr à utiliser 

en cas d’urgence.

7.  Chez  les  patients  qui  ont  un 

pacemaker,  NE  PAS  approcher  la  clé 

magnétique à moins de 15cm.

ATTENTION:

N’UTILISEZ PAS les produits Salvafast si 

vous ne respectez pas TOUS ces points.

Une  mauvaise  utilisation  des  systèmes 

Salvafast  peut  entraîner  de  graves 

blessures au patient.

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN:

Les  produits  SALVAFAST  ne  sont  pas 

ignifuges.

Avant  de  laver/sécher  les  produits 

SALVAFAST retirer tous les pivots et les 

boutons de verrouillage.

Les  boutons  de  verrouillage  ne  doivent 

pas  être  mouillés  ni  submergés  en 

liquide.

La ceintur SALVAFAST doit être utilisée 

seulement avec le système de fermeture 

magnétique. 

Le  fabricant  ne  pourra  être  tenu  de 

responsable  si  d’autres  systèmes  de 

fermetures sont utilisés.

06/12

INSTRUCTIONS FOR USE:

Please refer to the pictures shown in this 

leaflet.

SAFETY RECOMMENDATIONS:

1.  Please  check  the  ENTIRE  system 

BEFORE USING IT.

2.  Attach  the  SALVAFAST  Bands  firmly 

to  the  bed  frame.  If  the  position  of  the 

bed  frame  is  adjustable,  always  fix  on 

the moving parts.

3. Regularly WATCH any patient being 

restrained with a Salvafast system.

4. OBEY all the RULES contained in the 

Restraint  Protocol  of  your  centre  or 

institution.

5. DO NOT USE Salvafast if you have 

not been duly trained in its application 

techniques.

6.  Keep  a  quick  and  safe  cutting  tool 

close for emergency cases.

7.  Magnetic  keys  SHOULD  NEVER  be 

placed  close  to  Pacemarkers.  Keep  a 

minimum distance of 15cm.

WARNING:

DO NOT USE Salvafast products if you 

do not meet ALL these recommendations.

IMPROPER USE of Salvafast restraining 

systems may cause serious injuries to the 

patient.

MAINTENANCE INSTRUCTIONS:

SALVAFAST products are not fireproof.

Locking  buttons  and  anchoring  pins 

should 

be 

removed 

before 

washing/drying SALVAFAST products.

Before  washing/drying  SALVAFAST 

products  close  the  velcros  and  clip 

fasteners.

The  locking  buttons  should  under  no 

circumstances 

be 

moistened 

or 

submerged.

SALVAFAST  products  should  be  used 

with the original buttons. 

Manufacturer would not be liable when 

the product is used with other locks. 

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN:

Vea los pictogramas de este folleto

RECOMENDACIONES DE 

SEGURIDAD:

1.  Revise  TODO  el  sistema  ANTES  DE 

USARLO.

2. Fije firmemente las bandas Salvafast 

al  bastidor  de  la  cama,  en  caso  de 

camas  de  posición  regulable    fijar 

siempre en las partes moviles.

3. Vigile constantemente a los pacientes 

sometidos  a  contención  mecánica 

Salvafast.

4.  Siga  las  instrucciones  del  Protocolo 

de Contención de su centro de trabajo.

5.  NO  USE  Salvafast,  si  Usted  no  ha 

sido debidamente formado y entrenado 

en su uso.

6.  Disponga  de  un  elemento  de  corte 

rápido  y  seguro  para  casos  de 

emergencia.

7.  NO  acerque  la  llave  magnética  a 

menos  de  15cm  de  pacientes  con 

marcapasos.

ATENCIÓN:

NO USE los productos Salvafast si Usted 

no cumple con TODOS estos puntos.

Un uso inadecuado de los sistemas de 

contención  Salvafast  puede  causar 

graves lesiones.

INSTRUCCIONES DE 

MANTENIMIENTO:

Los  productos  SALVAFAST  no  son 

ignífugos.

Antes  de  lavar/secar  los  productos 

SALVAFAST  deben  extraerse  los 

botones y los pivotes de cierre.

Antes  de  lavar  los  productos 

SALVAFAST  asegurese  de  cerrar  los 

clips y los cierres de Velcro.

No  mojar  ni  sumergir  los  botones  de 

cierre en líquidos. 

Los  productos  SALVAFAST  han  de 

utilizarse  con  el  sistema  de  cierre 

original. El fabricante no será responsa-

ble cuando el producto sea usado con 

sistemas de cierre de otro fabricante.

I

NSTRUCCIONES DE APLICACIÓN

INSTRUCTIONS FOR USE

MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

GEBRUIKSAANIJZING

ESPAÑOL

FRANÇAIS

ENGLISH

DEUTSCH

NEDERLANDS

GEBRUIKSAANWIJZING

Volg de instructies van de afbeeldingen op.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 

1.  Inspecteer  VOOR  GEBRUIK  of  het 

fixatiematerialen in goede staat verkeren.

2. Let er op dat plaatsing van de polsbanden  

aan het bed niet mag leiden tot afknelling  bij 

verandering van positie van de patiënt.

3.  Patiënten  met  vrijheidsbeperking  moeten 

regelmatig,  conform  het  protocol  van  het 

ziekenhuis of instelling gecontroleerd worden.

4.Gebruik  het  SALVAFAST  fixatiemateriaal 

NIET  als  u  de  fixatie-instructies  niet  goed 

begrepen hebt.

5.  De  materialen  mogen  uitsluitend  worden 

gebruikt  volgens  instructies  in  deze 

handleiding  en  gebruiksaanwijzing  van 

fabrikant.

6.  Zorg  ervoor  dat  er  altijd  een 

veiligheids-mes of schaar in de buurt is om de 

banden  door  te  snijden/knippen  in 

panieksituaties. 

7.  Magneetsloten  MOGEN  NOOIT  in  de 

nabijheid  komen  bij  patiënten  met 

pacemakers of ICD. Magneetsloten minimaal 

15 cm buiten het bereik houden.

WAARSCHUWING

Gebruik  geen  SALVAFAST  producten  als  u 

niet 

kan 

voldoen 

aan 

ALLE 

veiligheidsinstructies.

Onjuist gebruik kan leiden tot ernstig incident 

of calamiteit bij de patiënt.

SALVAFAST 

producten 

zijn 

NIET 

brandwerend.  Niet  blootstellen  aan  vuur  of 

aan brandende en smeulende materialen.

ONDERHOUDSINSTRUCTIES

Sluit de klittenband goed voor het wassen.

Verwijder  de  sloten  en  pinnen  voor  het 

wasproces.

De  magneetsloten  mogen  in  geen  geval 

bevochtigd of ondergedompeld worden.

SALVAFAST  producten  behoren  gebruikt  te 

worden in combinatie met de originele sloten. 

De  fabrikant  kan  niet  verantwoordelijk 

worden gesteld indien het product met andere 

sloten wordt gebruikt.

Abad Escarré, 15, 1ª Planta

08302 Mataró

Barcelona (Spain)

Отзывы: