background image

10

51

LINECOD

Absolute linear encoders

Series

SMA5

Complete documentation available for

download at www.lika.biz

Warning

: sensors having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).

Attenzione

: i sensori con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).

Achtung

: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).

Atención

: los sensores con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).

Attention

: les capteurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).

EN

Mounting instructions

IT

Istruzioni di montaggio

DE

Montagehinweise

Fix   the  sensor   by   means of  

two  M5  25  mm   min.   long  cylinder  head

screws

; please check the sensor – scale mounting direction shown in Figure;

always comply with the mounting tolerances indicated in the Figure;

use the MTA5 type magnetic scale (refer to specific technical instructions);
the arrow indicates the standard counting direction (count up information);

recommended 

minimum bend radius

 of the cable: 

 42 mm

;

after installing the sensor on the scale as well as after replacing the sensor
and/or the scale a zero setting operation is compulsorily required.

Fissare il sensore utilizzando  

due viti M5 a testa cilindrica di lunghezza

minima   di   25   mm

;   rispettare   l'orientamento   tra   sensore   e   banda   e   le

tolleranze di montaggio indicate in figura;

utilizzare   la   banda   magnetica   MTA5   (riferirsi   alle   specifiche   istruzioni);   la
freccia indica la direzione di conteggio positiva (conteggio crescente);

raggio di curvatura minimo

 del cavo raccomandato: 

 42 mm

;

dopo l'installazione del sensore sulla banda come pure dopo la sostituzione del
sensore e/o della banda è necessario eseguire un azzeramento.

Sensor mit  

zwei M5 x 25 Schrauben

  befestigen und die Montagerichtung

zwischen Band und Sensor beachten;

angegebene Montagetoleranzen einhalten;

nur  mit  Magnetband  MTA5  einsetzen  (s.  MTA5   Benutzeranleitung);  positive
Zählrichtung, siehe Pfeil;

Mindestbiegeradius

 vom Kabel ist 

 42 mm

;

nach Montage von Band und Sensor 

die Geberposition muss auf Null gesetzt

werden (

Nullstellung).

ES

Instrucciones de montaje

FR

Instructions de montage

Fijar el sensor mediante los 

dos tornillos M5 de cabeza cilíndrica (longitud

min.   25   mm)

;   montar   el   sensor   y   la   banda   respetando   la   dirección   de

montaje indicada en la Figura;

asegurarse de que las tolerancias de montaje indicadas en la  Figura  sean
respetadas;

utilizar la banda magnética tipo MTA5 (consulte la información adicional); la
flecha indica el sentido de conteo positivo (conteo ascendente);

radio de curvatura mínimo

 recomendado del cable: 

 

42 mm

;

después de instalar el sensor así después de remplazar el sensor y/o la banda
poner a cero la posición del sensor.

Fixer le capteur en utilisant 

deux vis type M5 à tête cylindrique (longueur

min. 25 mm)

; respecter la direction et les tolérances de montage entre le

capteur et la bande magnétique indiqués dans la Figure ;

s'assurer   que   les   valeurs   de   tolérance   indiquées   dans   la   Figure   soient
respectées ;

utiliser la bande magnétique type MTA5 (voir la documentation annexée) ; la
flèche indique la direction de comptage positif (comptage augmentant) ;

rayon de courbure minimum

 recommandé du câble: 

 42 mm

 ;

après l'installation du capteur aussi bien que après le replacement du capteur
et/ou de la bande on doit exécuter une opération de mise à zéro.

Mounting the sensor on the magnetic scale

Recommended mounting tolerances

Gap sensor / MTA5 magnetic scale (D)

without cover strip

with cover strip

0.1 – 1.0 mm

0.1 – 0.6 mm

Electrical connections

Diagnostic LED

Connector type

M12 8-pin

Signals

M12 8-pin

M8 cable

Cavo M8

Kabel M8

Cable M8

Câble M8

OFF

The   encoder   is   working
properly.

male frontal side

maschio lato contatti

Aufsicht Stiftseite

macho lado contactos

mâle côté contacts

0Vdc

1

Black

Nero

Schwarz

Negro

Noir

+10Vdc +30Vdc

2

Red

Rosso

Rot

Rojo

Rouge

Clock IN +

3

Yellow

Giallo

Gelb

Amarillo

Jaune

ON

An error has occurred:

distance   error:   specified
mounting   tolerances   are
not met;

frequency   error:   the
sensor is running too fast;

the mounting direction of
the encoder or the scale is
not correct;

power   supply   is   not   as
required.

Clock IN -

4

Blue

Blu

Blau

Azul

Bleu

Data OUT +

5

Green

Verde

Grün

Verde

Vert

Data OUT -

6

Orange

Arancione

Orange

Anaranjado

Orange

Zero setting

7

White

Bianco

Weiß

Blanco

Blanc

Counting direction

8

Grey

Grigio

Grau

Gris

Gris

Shield

Case

Shield

Schermo

Schirm

Malla

Blindage

Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en

 absence totale de tension.

Reviews: