background image

• 

Taktgeber

Clignotant

• 

Clock generator

• 

Tijdpulsgenerator

Versorgungsspannung:

A1 - A2: 12V bis 230V AC/DC 

Toleranz:

-10% +10%

Frequenz:

50/60 Hz

Steuerspannung:

gleich Versorgungsspannung

Leistungsaufnahme:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Zeitbereich:

0,1 Sekunden bis 100 Stunden

Wiederholgenauigkeit:

±0,2%

Einstellgenauigkeit:

±5% bei 25°C

Wiederbereitschaftszeit:

max 100ms

Überbrückungszeit bei Spannungsunterbrechung:

200ms

Schaltleistung:

8A (4) 250~V
Glühlampen: 2A 250~V

Elektrische Lebensdauer:

10

5

Schaltspiele bei 2000W cos 

ϕ

=1

Mechanische Lebensdauer:

10

7

Schaltspiele

Steuerleitungslänge:

max 20m

Umgebungstemperatur:

-20°C ... +60°C

Lagertemperatur:

-30°C ... +70°C

Anschlußquerschnitt:

eindrähtig 1...4mm

2

, mehrdrähtig 1,5...2,5mm

2

Tension d´alimentation:

A1 – A2: 12V à 230V AC/DC

Tolérance:

- 10 % + 10%

Féquence:

50/60 Hz

Tension de commande:

comme tension d´alimentation

Puissance absorbée:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Plage de temporisation:

0,1 seconde á 100 heures

Précision de répétition:

± 0,2%

Précision de réglage:

± 5% à 25 °C

Temps de récupération:

max. 100 ms

Immunité aux coupures brèves de tension: 200 ms
Capacité de rupture:

8A (4) 250~V
Ampoules: 2A 250~V

Durée de vie électrique:

10

5

hystérésis à 2000W cos 

ϕ

= 1é

Durée de vie mécanique:

10

7

hystérésis

Longueur de ligne pilote:

max. 20 m

Température ambiante:

- 20 °C... + 60 °C

Température de stockage:

- 30 °C... + 70 °C

Section de raccord:

unifilaire  1... 4 mm

2

, multifilaire 1,5... 2,5 mm

2

Distribution voltage:

A1 – A2: 12V up to 230V AC/DC

Tolerance:

- 10 % + 10%

Frequency:

50/60 Hz

Control voltage:

equal to distribution voltage

Power draw:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Time domain:

0,1 seconds up to 100 hours

Repeating accuracy:

± 0,2%

Setting accuracy:

± 5% at 25 °C

Delay time:

max. 100 ms

Bridging time in case of voltage cutoff:

200 ms

Breaking capacity:

8A (4) 250~V
Bulbs: 2A 250~V

Electrical lifetime:

10

5

hysteresis at 2000W cos 

ϕ

= 1

Mechanical lifetime:

10

7

hysteresis

length of trip line:

max. 20 m

Ambient temperature:

- 20 °C... + 60 °C

Storing temperature:

- 30 °C... + 70 °C

Cross section for connection: single-wire 1... 4 mm

2

, multiwire 1,5... 2,5 mm

2

Voedingsspanning:

A1-A2; 12V tot 230V AC/DC

Tolerantie:

-10%  +10%

Frequentie:

50/60 Hz

Stuurspanning:

gelijk aan voedingsspanning

Vermogensafgifte:

230V AC/DC = 1,4W; 12V AC/DC = 0,5W

Tijdbereik:

0,1 seconden tot 100 uren

Herhalingsnauwkeurigheid:

± 0,2%

Instelnauwkeurigheid:

± 5% bij 25°C

Hersteltijd:

max. 100 ms

Overbruggingstijd bij spanningsonderbreking: 200 ms
Afschakelvermogen:

8A (4) 250V~
gloeilampen: 2A 250V~

Elektrische levensduur:

10

5

periodetijden bij 2000W cos 

ϕ

= 1

Mechanische levensduur:

10

7

periodetijden 

Lengte van de besturingsleiding: max. 20m
Omgevingstemperatuur:

-20°C … +60°C

Opslagtemperatuur:

-30°C … +70°C

Aansluitprofiel:

eendradig 1 … 4mm

2

; meerdradig 1,5 … 2,5mm

2

®

N 291807/03

047 42

Technische Daten

Caractéristiques

Characteristics

Technische gegevens

Caratteristiche

Ficha técnica

Tekniske data

Tekniset tiedot

Tekniske data

Tekniska uppgifter

Características técnicas

Tεχνικά χαρακτηριστικά

Um die elektromagnetische Verträglichkeit, wie es im Rahmen der Bestimmungen zur CE-Kennzeichnung von Produkten im Anwendungsbereich der EMV-Richtlinie
89/336/EWG gefordert ist, zu gewährleisten, müssen bei Verbrauchern mit hohem Einschaltstrom (z.B. motorbetriebene Geräte oder Lampen mit einer Nennleistung von
mehr als 800W) oder Schaltperioden < 24 Sekunden entsprechende Schutzmaßnahmen getroffen werden.
Einbau und/oder Montage dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen! Bei falschem Umgang mit diesem Produkt besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Bei fal-
scher Installation besteht Brand- und Lebensgefahr! Das Gerät nicht öffnen! Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort
beachten und nur Originalzubehör benutzen! Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand-Mitarbeitern geöffnet und repariert wer-
den. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Das Gerät darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung keine Netzspannung schalten.

L’installation et/ou le montage doivent exclusivement être effectués par un personnel spécialisé ! Une fausse manipulation avec ce produit peut entraîner un danger de mort
par électrocution Risque d’incendie et danger de mort si l’installation n’est pas conforme ! Ne pas ouvrir l’appareil ! Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation,
tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser exclusivement les accessoires d’origine !
Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par des employés Legrand spécialement formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non autori-
sée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
L´appareil ne doit pas commuter de basse tension de protection lors d´un approvisionnement en tension de secteur et ne doit pas commuter de tension de secteur lors d´un
approvisionnement en basse tension de protection.

The time switch may be installed and connected only by a qualified electrician. Incorrect installation and use may result in electric shock or in fires, possibly with fatal results!
Do not attempt to open the time switch! Before installing the time switch, read the operating instructions and observe the requirements for the 
installation location. Use only original accessories with the time switch. All Legrand products may be opened and repaired only by specially trained Legrand employees.
Unauthorised opening or repair of the time switch will invalidate all rights with respect to liability, replacement and warranty claims.

In case the time switch is connected to the mains supply, the connection to protective low voltage is not allowed and vice versa, i. e. in case the time switch is connected to

protective low voltage, the connection to the mains supply is not allowed.

Het inbouwen en/of monteren mag alleen door een vakman geschieden! Bij verkeerde omgang met deze product bestaat levensgevaar door elektrische schok! Bij ver-
keerde installatie bestaat brand- en levensgevaar! Het apparaat niet openen!
Voor de installatie de gebruiksaanwijzing lezen, de productspecifieke montagelocatie in acht nemen en alleen originele toebehoren gebruiken!
Alle producten van Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde medewerkers van Legrand worden geopend en gerepareerd.
Door onbevoegde opening of reparatie vervallen alle aanspraken op garantie, schadevergoeding en uit de garantie voortvloeiende aanspraken.

Het apparaat mag bij een voeding via netspanning geen lage veiligheidsspanning 

schakelen en bij een voeding met lage veiligheidsspanning geen netspanning schakelen.

Tensione di alimentazione:

A1 - A2; da 12V a 230V AC/DC

Tolleranze:

-10% +10%

Frequenza:

50/60 Hz

Tensione di comando:

cfr. tensione di alimentazione

Potenza d’entrata:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Campo di misura cronometrico:

da 1 sec. a 100 ore

Regolarità in sede di ripetizione:

±0,2%

Precisione in sede di aggiustamento:

±55 A 25° c

Pronto ripristino funzionale:

max 100ms

Disinserimento momentaneo a caduta di tensione: 200ms
Potenza d’ apertura:

8A (4) 250V~

lampade ad incandescenza: 2A 250V~

Durata delle connessioni elettriche:

10

5

contatti a 2000w cos 

ϕ

= 1

Durata della struttura meccanica:

10

7

contatti

Lunghezza del cavo di comando:

max 20 metri

Temperatura ambiente:

-20°C .... +60°C

Temperatura di stoccaggio:

-30°C .... +70° C

Sezione del cavo di collegamento: a 1 filo da 1 ... 4mm

2

, a più fili 1,5 ....2,5 mm

2

• 

Relè temporizzato lampeggiante

• 

Temporizador intermitente (cadenciómetro)

• 

Taktrelæ med blinkindikator

• 

Ajastin

• 

Startforsinkende tidsrele

• 

Taktgivare

• 

Gerador de impulsos

• 

Ρυθµοδτης

Summary of Contents for Lexic 047 42

Page 1: ...ießlich von speziell geschulten Legrand Mitarbeitern geöffnet und repariert wer den Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs Ersatz und Gewährleistungsansprüche Das Gerät darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung keine Netzspannung schalten L installation et ou le montage doivent exclusivement être e...

Page 2: ...isk støt Feilaktig installasjon kan med føre brann og livsfare Apparatet må ikke åpnes Les bruksanvisningen før installasjon foretas velg monteringssted spesifikt for produktet bruk bare originaltilbehør Alle produkter fra Legrand må utelukkende åpnes og repareres av spesielt opplærte Legrand medarbeidere Åpning eller reparasjon av uvedkommende opphever alle ansvars erstatnings og garantikrav Appa...

Page 3: ...ntrada de controlo Χειρισµ ς 15 18 Impulszeit T1 temps d impulsion T1 impulse time T1 Impulstijd T1 Tempo di pausa T1 Tiempo de impulsos T1 Impulstid T1 viiveajan säätö T1 Impulstid T1 Impulstid T1 Tempo de impulso T1 Χρ νος ωθήσεος Τ1 Pausenzeit T2 temps de coupure T2 quiescent period T2 Pauzetijd T2 Tempo di pausa T2 Tiempo de pausa T2 Impulstid T2 keskeytysaika T2 Pause T2 Paustid T2 Tempo de p...

Page 4: ... toisistaan Koplingssyklusen til en taktgiver består av impulstid og pausetid Ved installering av styrespen ningen starter impulstidens forløp med skifte av kontakten fra utgangsstilling kontakt 15 16 til effektstilling kontakt 15 18 Pausetidens forløp startes ved skifte tilbake til utgangsposisjonen Denne syklusen gjentas så lenge styrespenningen er på Etter avbrytelse av styrespenningen går kont...

Reviews: