background image

N 290829/00

4 127 31, 32,  33

®

 Interruptor horario BLE 

 Programmatore orario BLE 

 Inter horaire BLE

 Schakelklok BLE

 Time switch BLE 

 Schaltuhr BLE

2000 W

1000 W

2000 VA

600 W   70µF

+

c

R

1800 W

+

2000 W

2000 W

+

4000 W

1000 W

LED

M

~

230 V~ 50/60 Hz 

 

R 5 a / +25 °C

P

0,40 W

~ 0,1 s/d

16 A / 250 V~µ cos 

ϕ 

= 1

8 mm

1,5...4 mm

2  

  

1,5...2,5 mm

2

 

 

 

max. 1,4 Nm

+

-

- 20 °C … +55 °C

 

- 20 °C … +60 °C

IP

IP 20

BLE 4.2

 Fréquence de transmission 

 Transmissie frequentie

 Transmission frequency

 Sendefrequenz

 Frecuencia de transmisión

 Frequenza di trasmissione

2400 MHz … 2483,5 MHz

 Puissance de transmission max. 

 maximaal zendvermogen

 max. transmission power

 max. Sendeleistung

 máxima potencia de transmisión

 potenza massima di trasmissione

1,58 mW

8 mm

max. 250 V AC

max. 16 A

L
N

L

N

4 1

27

 3X

Supply voltage

 

 Affichage LED

 

 

Bouton de l’appareil (voir description distincte) 

 

 Bouton de réinitialisation

• L‘étape de commutation la plus courte: 1 minute 
Mise en service: A la mise sous tension, l‘interrupteur horaire démarre avec  
la dernière fonction réglée. La position du relais est prédéfinie par le programme.

 

 LED-Anzeige

 

 

Gerätetaste (siehe separate Beschreibung) 

 

 Taste für Reset 

• Kürzester Schaltschritt: 1 Minute

Inbetriebnahme: Nach Anlegen der Netzspannung startet die Uhr mit der zuletzt ein-
gestellten Funktion. Die Relaisstellung wird durch das aktuelle Programm vorgegeben.

 

 Led-weergave

 

 

Toestelknop (zie aparte beschrijving) 

 

 Knop voor reset

• 

Kortste schakelstap: 1 Minuut

In bedrijfstelling: Na het aansluiten op de netspanning start de klok met de  laatst 
ingestelde functie.  De relaisstand wordt door het actuele programma vastgelegd.

 

 Indicador LED

 

  

Botón del dispositivo (véase la descripción adicional) 

 

 Tecla de reset 

• Paso de conmutación más corto: 1 Minuto
Puesta en servicio: Al aplicar la tensión de red se inicia el reloj con la última funci-
ón ajustada. La posición del relé queda definida por el programa actual.

 

 LED indicator

 

 

Device button (see separate description) 

 

 Reset button 

• Shortest switching step: 1 minute
Start-up: after applying the supply voltage, the time switch starts automatically 
with the last selected function. The relay position is set by the current program.

 

 Indicatore a LED

 

 

Pulsante del dispositivo (vedi descrizione separata) 

 

 Pulsante per il reset

• Passaggio di commutazione più breve: 1 Minuto

Messa in funzione: Una volta messo a punto il collegamento  con l‘alimentazione di 
rete, l‘interruttore orario viene avviato con il modo di funzionamento impostato per ulti-
mo. La posizione di relè viene stabilita tramite il programma attivo al momento.

Relais activé

Relais désactivé

Fonctionnement sur réseau

Connexion Bluetooth sur 

réseau

Relais MARCHE

Relais ARRÊT

Erreur

Relais ingeschakeld

Relais uitgeschakeld

Netspanningsmodus

Bluetooth-verbinding bij 

netspanningsmodus

Relais AAN

Relais UIT

Fout

Relay switched on

Relay switched off

Mains operation

Bluetooth connection during 

mains operation

Relay ON

Relay OFF

Error

Relais eingeschaltet

Relais ausgeschaltet

Netzbetrieb

Bluetooth-Verbindung bei 

Netzbetrieb

Relais EIN

Relais AUS

Fehler

Relé activado

Relé desactivado

Funcionamiento de red

Conexión Bluetooth con 

funcionamiento de red

Relé ON

Relé OFF

Error

Relè inserito

Relè disinserito

Funzionamento di rete

Connessione Bluetooth con 

funzionamento di rete

Relè ON

Relè OFF

Errore

 

!

 Consignes de sécurité

Ce produit doit exclusivement être installé par un électrici-
en professionnel.Ne pas respecter strictement les conditions 
d'installation et d'utilisation peut entraîner des risques de choc 
électrique ou d'incendie. Avant d’effectuer l’installation, lire la 
notice d’utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique 
au produit et utiliser exclusivement les accessoires d’origine. 
Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts 
et réparés par des employés Legrand spécialement formés à 
cet effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annu-
le l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et 
garanties.  

 

!

 Veiligheidsrichtlijnen

Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektricien 
worden geïnstalleerd, anders bestaat brandgevaar of kans op 
een elektrische schok. Voor de installatie de gebruiksaanwijzing 
lezen, de productspecifieke montage-locatie in acht nemen 
en alleen originele toebehoren gebruiken. Alle producten van 
Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde Legrand 
medewerkers worden geopend en gerepareerd. Door onbevo-
egde opening of reparatie komen alle aansprakelijkheids-, ver-
vangings- en andere uit de garantie voortvloeiende aanspraken 
te vervallen. 

 

!

 Safety notes

This product may be installed only by a qualified electrician. Non-
compliance may result in a fire hazard or electric shocks. Before 
installation, read the operating instructions and observe the 

 

product specific requirements for the installation location. Use 
only original spare parts for repair and maintenance. All Legrand 
products may be opened and repaired only by specially trained 
Legrand personnel. Unauthorised opening and repair by other 
persons will invalidate all claims for liability, replacement or 
warranty services. 

Mode de fonctionnement: Type 1.B. S. T. 
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montage: Montage dans coffret de distribution
Degré d’encrassement: 2
Sortie logique à contact sec
Tension de choc nominale: 4 kV

Werking: Typ 1.B. S. T. 
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7, 
Montaje: Verdelerinbouw
Vervuilingsgraad: 2
Schakeluitgang spanningvrij
Toegekende stootspanning: 4 kV

Operating principle: Typ 1.B. S. T. 
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montage: in distribution panel
Degree of contamination: 2
Switch output, potential-free
Rated impulse voltage: 4 kV

L‘appareil contient une pile primaire au LiMO2. Celle-ci doit être re-

tirée  de  manière  appropriée lorsque le produit est arrivé en fin de vie  
et mise au rebut conformément à la législation nationale sur la 
protection de l‘environnement. 
Type de pile : bouton au lithium CR2032. 
Fabricant : Panasonic/Renata 
Type haute température min. +70 °C. 
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser d’autres types 
de piles. Des piles présentant une fuite ou endommagées peu-
vent provoquer des brûlures en cas de contact de la peau avec 
un acide. Il est recommandé de porter des gants de protection 
lors de la manipulation de piles endommagées ou présentant une 
fuite (risque de brûlure en cas de contact avec la peau).

Dit apparaat maakt gebruik van een u  (LiMnO2) 3V-

primaire cel. Na verstrijken van de levensduur van de 
batterij dient deze volgens de vakregels te worden 

 

weggenomen en voor milieuvriendelijke verwijdering naar een 
daarvoor door de landelijke wetgeving voorgeschreven verza-
melpunt te worden gebracht. 
Type batterij: Lithiumcel CR2032. Fabrikant: Panasonic/Renata. 
Geschikt voor hoge temperatuur, min. +70 °C. 
Andere batterijtypes mogen om veiligheids redenen niet wor-
den gebruikt. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij 
contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Bij 
de omgang met beschadigde batterijen dient u om die reden 
veiligheidshandschoenen te dragen.

The device contains a LiMnO2 primary cell. When the product 

reaches the end of its life, this cell must be correctly removed 
and disposed of in accordance with national legislation and the 
requirements of environmental protection.

Battery type: lithium cell CR2032.Manufacturer: Panasonic/
Renata, High temperature type min + 70 °C. 
For safety reasons, different types of batteries must not 

 

be used. Leaking or damaged batteries can cause acid burns 
upon contact with the skin. You should therefore wear gloves 
when handling damaged batteries.

Déclaration de conformité
Le soussigné, Legrand GmbH, déclare que l‘inter horaire est 
conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte complet de la 
déclaration UE de conformité est disponsible à l‘adresse internet 
suivante: https://www.professional.legrand.de/downloads/zertifi-
kate-und-zulassungen.html

Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Legrand GmbH, dat het Schakelkok con-
form is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de 
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het 
volgende internetadres: https://www.professional.legrand.de/
downloads/zertifikate-und-zulassungen.html

Declaration of Conformity
Hereby, Legrand GmbH declares that the time switch is in 
compliance with Directive 2014/53/EU. The fullt text of the EU 
declaration of conformity is available at the following internet 
address: https://www.professional.legrand.de/downloads/zertifi-
kate-und-zulassungen.html

 

!

 Sicherheitshinweise

Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft instal-
liert werden, anderenfalls besteht Brandgefahr oder Gefahr 
eines elektrischen Schlages. Vor der Installation die 
Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort 
beachten und nur Originalzubehör benutzen. Alle Produkte von 
Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand-
Mitarbeitern geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte 
Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und 
Gewährleistungsansprüche.

 

!

 Indicaciones para la seguridad

Este producto solamente debe ser instalado por un técnico 
capacitado, en caso contrario existe peligro de incendio o de 
una descarga eléctrica. Antes de proceder a la instalación, es 
imprescindible haber leído y entendido las instrucciones para el 
servicio, asimismo se tiene que tener en cuenta y examinar el 
lugar de montaje específico para el producto y que solamente 
se deben utilizar accesorios originales. Todos los productos 
de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colabora-
dores de la empresa Legrand que dispongan de la formación 
especial correspondiente. Si el producto es abierto o reparado 
por personal no autorizado por la casa Legrand, se pierden en 
consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así 
como de repuesto y de garantía.

 

!

 Indicazioni di sicurezza

Questo prodotto deve essere installato solo da un elettricista, in 
caso contrario ci si espone al pericolo di incendio o di scosse 
elettriche. Prima di procedere all‘installazione, leggere le istruzi-
oni per l‘uso, attenersi al luogo di montaggio specifico al prodotto 
e utilizzare solamente accessori originali. Tutti i prodotti Legrand 
devono essere aperti e riparati esclusivamente da operatori alle  
dipendenze della Legrand che siano stati appositamente adde-
strati. In caso di apertura o riparazione non autorizzata cessano 
tutti i diritti di responsabilità, sostituzione e garanzia. 

Wirkungsweise Typ 1.B. S. T. 
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montage: Verteilereinbau
Verschmutzungsgrad: 2
Schaltausgang potentialfrei
Bemessungsstossspannung: 4 kV

Modo de acción: Typ 1.B. S. T. 
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montage: Montaje en cuadro de distribución
Grado de suciedad: 2
Salida de conmutación sin tensión
Tensión impulsiva nominal: 4 kV

Modo de funcionamento Typ 1.B. S. T. 
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montaggio: installazione di distributore
Grado di impurità: 2
Uscita di inserimento a potenziale zero
Tensione impulsiva nominale: 4 kV

Das Gerät enthält eine LiMnO2 Primärzelle. Diese muss nach 

Produktlebensdauer fachgerecht entnommen und nach den lan-
desspezifischen  gesetzlichen Bestimmungen umweltgerecht 
entsorgt werden.  

Batterietyp: Li Zelle CR2032. 
Hersteller: Panasonic/Renata.
Hochtemperaturtype min +70 °C.
Andere Batterietypen dürfen aus Sicherheitsgründen nicht ver-
wendet werden. Auslaufende oder beschädigte Batterien können 
bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang 
mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe 
tragen. 

El aparato contiene una pila botón no recargable de u  (LiMnO2). 

Una vez agotada la vida útil del producto, ésta debe extraerse 
correctamente y  desecharse de acuerdo con las disposiciones 
legales de cada país y teniendo en cuenta las normas de protec-
ción del medio ambiente.
Tipo de pila: pila de botón de Li, CR2032. 
Fabricante: Panasonic/Renata. 
Tipo de alta temperatura mín. +70 °C. 
Por razones de seguridad, no deben utilizarse baterías de 
ningún otro tipo. En caso de que baterías dañadas o con fugas 
entren en contacto con la piel, pueden producirse quemaduras 
por ácido. Para manipular baterías dañadas deben utilizarse 
guantes de protección.

L’apparecchio contiene una cella primaria u  (LiMnO2). Al termine 

della vita utile del prodotto, questa deve essere rimossa in modo 
tecnicamente  appropriato e smaltita in rispetto della protezione 
ambientale come previsto dalla normativa in materia vigente del 
Paese in questione. 
Tipo di batteria: cella a litio CR2032. 
Costruttore: Panasonic/Renata. Tipi ad alta temperatura min 
+70 °C. 
Per ragioni di sicurezza non è possibile utilizzare tipi di batterie 
diversi. Batterie fuoriuscite o danneggiate possono provocare 
ustioni da acido in caso di contatto con la pelle. Pertanto, quando 
si maneggiano batterie danneggiate, si consiglia di indossare 
guanti protettivi.

Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Legrand GmbH, dass die Schaltuhr der Richtlinie 
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformi-
tätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: 
https://www.professional.legrand.de/downloads/zertifikate-und-
zulassungen.html

Declaración de conformidad
El abajo firmante, Legrand GmbH, declara que el Temporizador 
se ajusta a la Directiva 2014/53 / UE. El texto completo de la 
declaración de conformidad de la UE está disponible en la sigu-
iente dirección de Internet: https://www.professional.legrand.de/
downloads/zertifikate-und-zulassungen.html

Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Legrand GmbH, dichiara che il Interruttore orario 
è conforme alla direttiva 2014/53 / UE. Il testo completo della 
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo  
Internet:  https://www.professional.legrand.de/downloads/zertifi-
kate-und-zulassungen.html

 

Legrand-Time-Switch APP

Code d'accès réglage usine

123123

Toegangscode fabrieksinstelling
Access code factory setting
Zugangscode Werkseinstellung
Código de acceso configuración de fábrica
Codice di accesso impostazione di fabbrica

AlphaRex³ D11 BLE

4 127 31

AlphaRex³ D11 astro BLE 4 127 32
AlphaRex³ DY11 BLE

4 127 33

Reviews: