background image

M169 | Temperaturschalter-Thermostat 12 V/DC 

Einstellbarer  elektronischer  Temperaturschalter.  Betriebsspan-

nung: 12  - 15 V/DC stabilisiert max. 0,1 A). Temperatur-Schaltbereich: ca. 
0 - 100°C. Schaltausgang: Relaiskontakt 1 x UM max. 5 A/25 V. Der Sensor 
(Ø  5mm)  kann  über  ein  Kabel  bis  1m  Länge  mit  der  Steuerelektronik 
verbunden  werden.  Maße:  ca.  60  x  45  x  25  mm  (ohne 
Befestigungslaschen) mit Trimmpoti 

M169 | Termostato automático-termostato 12 V/DC 

Termostato  automático  ajustable  electrónicamente.  Para  conectar 

otros  aparatos  a  ciertas  temperaturas  que  han  sido  ajustadas  con 
anterioridad.  Tensión  de  servicio:  12  -  15  V/DC  estabilizada  (0,1  A  como 
máximo).  Gama  de  commutación  de  la  temperatura:  aprox.  0  -  100°C. 
Salida de conmutación: contacto de relé 1 x CON, 5 A/25 V como máximo. 
El sensor (Ø 5 mm) se puede conectar con la electrónica de control por un 
cable con una largura hasta 1 m.   Medidas:  aprox. 60 x  45 x 25 mm (sin 
eclisas de fijación) con potenciómetro de ajuste  

M169 | Automate thermostatique-thermostat 12 V/DC 

Automate  thermostatique  électronique  réglable.  Tension  de 

service: 12 - 15 V/DC stabilisée (max. 0,1 A). Gamme de commutation de 
la température: env. 0 - 100°C. Sortie de commutation: contact du relais 1 
x  COM  max.  5  A/25  V.  On  peut  connecter  le  détecteur  (Ø  5  mm)  avec 
l’électronique  de  commande  par  un  câble  avec  un  longueur  jusqu’à  1  m.  
Mesures:  env.  60  x  45  x  25  mm  (sans  éclisses  de  fixation)  avec 
potentiomètre-trimmer  

M169 | Temperature switch-thermostat 12 V/DC 

Adjustable electronic temperature switch. Operating voltage: 12  - 

15  V/DC  stabilized  (max.  0,1  A).  Temperature  range:  approx.  0  -  100°C. 
Switching output: relay contact 1 x switch-over max. 5 A/25 V. The sensor  
(Ø 5 mm) may be connected with the control electronics via a cable with a 
length of up to 1 m. Dimensions: approx. 60 x 45 x 25 mm (without fixing 
straps) with trimming potentiometer  

M169 | Temperatuur-schakelaar-Thermostaat 12 V/DC 

Instelbare  elektronische  temperatuur-schakelaar.  Voedingsspan-

ning: 12 - 15 V/DC gestabiliseerd (max. 0.1 A). Temperatuur-schakelbereik: 
ca. 0 - 100  Graden C. Schakel  uitgang: relais met  1 x  om max. 5 A/25 V. 
De max. lengte van de kabel van sensor naar stuur-electronica is 1 mtr (Ø 
5  mm).  Afmeting:  ca.  60  x  45  x  25  mm  (zonder  bevestigings  ogen)  met 
instelpotmeter 

M169 | Тeмпeрaтурный пeрeключaтeль-Тeрмостaт  

12 Вольт                     

Модуль 

прeдстaвляeт 

собой 

рeгулируeмый 

элeктронный 

тeмпeрaтурный  выключaтeль.  Рaбочee  постоянноe  стaбилизировaноe 
нaпряжeниe  12  -  15  Вольт/DC  (мaкс.  0,1  A)  Устанавливаемый 
тeмпeрaтурный  диaпaзон:  приблизитeльно  0  -    100  °  Цeльсия.  Выход:  
контaкт рeлe 1xВкл. или 1 х Выкл.  мaкс. 5 A/25 Вольт Дaтчик (Ø 5 мм) 
подключaeтся  к  схeмe  элeктронной  рeгулировки  с  помощью  кaбeля 
длиной нe болеe 1 м. Гaбaриты: приблизитeльно  60 x 45 x 25 мм (бeз 
крeпления) c потeнциомeтром 

NL 

RUS 

D  /  Wichtig:  Bitte  beachten  Sie  die  extra  beiliegenden 
“Allgemeingültigen Hinweise”  in der Drucksache Nr. M1002. 
Diese  enthält  wichtige  Hinweise  der  Inbetriebnahme  und 
den  wichtigen  Sicherheitshinweisen!  Diese  Drucksache  ist 
Bestandteil  der  Beschreibung  und  muß  vor  dem  Aufbau 
sorgfältig gelesen werden. 
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el 
impreso  no.  M1002  que  se  incluyen  además.  ¡Ellas  contie-
nen  informaciones  importantes  la  puesta  en  servicio  y  las 
instrucciones  de  seguridad  importantes!  ¡Este  impreso  es 
una  parte  integrante  de  la  descripción  y  se  debe  leer  con 
esmero antes del montaje! 
F  /  Important:  Veuillez  observer  les  «  Renseignement 
généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient 
des informations importantes la mise en marche et les indi-
cations de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément 
défini de  la description et il faut le  lire attentivement avant 
l’ensemble!  
GB / Important: Please pay attention to the “General Infor-
mation” in the printed matter no. M1002 attached in additi-
on.  This  contains  important  information  starting  and  the 
important  safety  instructions!  This  printed  matter  is  part  of 
the  product  description  and  must  be  read  carefully  before 
assembling! 
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene 
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft  belangrijke tips 
voor  het  monteren  het  ingebruik  nemen  en  de  veiligheids 
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrij-
ving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden. 
RUS  /  Важное  примечание:  Пожалуйста  обратите 
внимание на отдельно приложенные «Общедействующие 
инструкции»  в  описании  Но.  М1002.  Это  описание 
содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, 
и  важные  замечания  по  безопасности.  Этот  документ 
является  основной  частью  описания  по  монтажу  и 
должен быть тщательно прочитан до начала работы! 

Relaiskontakt 

12 - 15 V/DC 

Relay contact 

Wärmefühler (NTC) 

heat detector (NTC) 

D  /  Entsorgung: 

Wenn  das  Gerät  entsorgt  werden  soll, 

darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an 
Sammelstellen  für  Fernsehgeräte,  Computer  usw.  entsorgt 
werden  (bitte  erkundigen  Sie  sich  in  Ihrem  Gemeindebüro 

oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen). 

GB  /  Disposal: 

This device may not be disposed with the household 

waste.  It  has  to  be  disposed  at  collecting  points  for  television  sets, 
computers,  etc.  (please  ask  your  local  authority  or  municipal 
authorities for these collecting points for electronic waste). 

 

Kemo Germany / KV040 

P:Module/M169/M169-06-024OM 

http://www.kemo-electronic.de 

1/4 

GB 

 

12 - 15 V/DC 

12 V/DC 

Lampe 12 V/DC 
lamp 12 V/DC 

Wärmefühler (NTC) 

heat detector (NTC) 

191249 

Summary of Contents for M169

Page 1: ...тся к схeмe элeктронной рeгулировки с помощью кaбeля длиной нe болеe 1 м Гaбaриты приблизитeльно 60 x 45 x 25 мм бeз крeпления c потeнциомeтром E NL RUS D Wichtig Bitte beachten Sie die extra beiliegenden Allgemeingültigen Hinweise in der Drucksache Nr M1002 Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung u...

Page 2: ...Instrucciones para el montaje Conectar el módulo según el dibujo Como tensión de servicio emplear un bloque de alimentación estabilizado con una tensión de salida de 12 15 V DC tensión continua rendimiento 100 mA El detector de calor adjunto resistor NTC 47 k se debe contectar con el módulo según el dibujo por un cable corto largura máx 1 m Montar la cabeza del detector de calor de manera aislada ...

Page 3: ...selon le dessin Comme tension de service veuillez employer un bloc d alimentation stabilisé avec une tension de sortie de 12 15 V DC tension continue puissance 100 mA Il faut raccorder le détecteur de chaleur résistance NTC 47 k ci joint avec le module selon le dessin par un court câble longueur maximale 1 m Il faut monter la tête du détecteur de chaleur de manière isolée dans un endroit où la tem...

Page 4: ... мощностью 100 мA Приложeнный к поставке тeрмистор NTC сопротивлeниe 47 К подключaeтся к модулю при помощи кaбeля длиной нe больеe 1 м в соотвeтствии с чeртeжом Датчик температуры тeрмистор нeобходимо элeктричeски изолировaно прикрепить на NL место где будет происходить измерение температуры Проследите пожaлуйстa зa тeм чтобы дaтчик температуры был абсолютно элeктричeски изолировaн от всeх чaстeй ...

Reviews: