background image

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

FITTING INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

K2 3 250 350

iB Rubinetterie S.p.A.

Via dei Pianotti 3/5

25068 SAREZZO (BS) Italy

Iscr. Reg. Impr. BS 01785230986

R.E.A. BS 352087

P.IVA IT01785230986

Capitale Sociale € 420.000,00 i.v.

phone +39 030 802101

fax +39 030 803097

[email protected]

www.ibrubinetterie.it

IMPORTANT

Pressure & Temperature Requirements

.

  Hot and cold water inlet pressures should 

be equal.

  Inlet pressure range: 150-1000 kPa

  New Regulation: -500 kPa maximum operating 

pressure at any outlet within a building. 

(Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4)

  Maximum hot water temperature: 80°C.

K3 250

K2 350

K2 250

K3 350

SOSTITUZIONE CAR

TUCCIA

 - Chiudere 

le entrate 

dell’acqua fredda 

e calda. 

Svitare il grano 

A

, sfi 

lare la 

leva 

B

 e 

il copri 

ghiera 

C

, svitare 

la ghiera 

premi cartuccia 

D

 utilizzando 

una chiave 

da 27 

mm, estrarre 

la cartuccia 

E

. Per 

il montaggio 

procedere in 

ordine inverso, 

assicurandosi che 

la base 

d’appoggio della 

cartuccia sia 

accura-

tamente pulita.

CHANGING THE 

CARTRIDGE

 - T

urn off 

the hot 

and cold 

water intakes. 

Undo the 

stud bolt 

A

, remove 

the 

lever 

B

 and 

the ring-nut 

cover 

C

, unscrew 

the cartridge 

retainer ring 

nut 

D

 using 

a 27 

mm spanner 

and remove 

the cartridge 

E

. To 

reassemble, reverse 

the above 

procedure, making 

sure that 

the cartridge 

contact surface 

is 

thoroughly cleaned.

REMPLACEMENT 

DE LA 

CARTOUCHE

 - Fermer 

les entrées 

de l’eau 

froide et 

chaude. Dévisser 

la vis 

sans 

tête 

A

, sortir 

le levier 

B

 et 

le capuchon 

douille 

C

, dévisser 

la bague 

de maintien 

cartouche 

D

 en 

utilisant une 

clé de 

27 mm, 

puis extraire 

la cartouche 

E

. Pour 

le montage, 

procéder en 

sens inverse, 

en vérifi

 ant 

que la 

base 

d’appui de la cartouche est bien propre.

K2

 

3 250

A

B

C

D

E

A

B

C

D

E

SOSTITUZIONE CAR

TUCCIA

 - Chiudere 

le entrate 

dell’acqua fredda 

e calda. 

Rimuovere 

il tappo 

copri foro 

A

, svitare 

il grano

 

B

, sfi 

lare la 

leva 

C

, svitare 

il copri 

ghiera 

D

 e la 

ghiera premi 

cartuccia 

E

 utilizzando 

una chiave 

da 27 

mm, sfi 

lare la 

cartuccia 

F

. Per 

il montaggio 

procedere 

in ordine 

inverso, assicurandosi 

che la 

base d’appoggio 

della cartuccia sia accuratamente pulita.

CHANGING THE 

CARTRIDGE

 - T

urn off 

the hot 

and cold 

water intakes. 

Remove the 

coverhole tap 

A

 undo 

the stud 

bolt 

B

 remove 

the lever 

C

 unscrew 

the ring 

nut 

D

 and 

the cartridge 

retainer ring 

nut 

E

 using 

a 27 

mm 

spanner, remove 

the cartridge 

F

. To 

reassemble, reverse 

the above 

procedure, making 

sure that 

the cartridge 

contact surface is thoroughly cleaned.

REMPLACEMENT 

DE LA 

CARTOUCHE

 - Fermer 

les entrées 

de l’eau 

froide et 

chaude. Enlever 

le bouchon 

cache trou 

A

 dévisser 

la vis 

sans tête 

B

 sortir 

le levier 

C

 devisser 

le capuchon 

douille 

D

 devisser 

la bague 

de 

maintien cartouche 

E

 en 

utilisant une 

clè de 

27 mm, 

puis extraire 

la cartouche 

F

. Pour 

le montage, 

procéder en 

sens 

inverse, en vérifi  ant que la base d’appui de la cartouche est bien propre.

K 2 

3 350


B

C

D

E

F

A

B

C

D

E

F

Reviews: