background image

MV A

GUSTA

M

OTORCYCLES

S.

P

.A.

Servizio Assistenza Tecnica 

Via Nino Bixio, 8

21024 Cassinetta di Biandronno

(Varese) - Italy

tel. ++39 0332 25.41.11
fax ++39 0332 75.65.09

www.husqvarna.it

WR, CR

125/2005

Libretto uso

e manutenzione

Owner’s manual

Livret d’utilisation 

et d’entretien

Betriebsanleitung

Manual de uso

y mantenimiento

usq v  rn

Par

t.

n.

8000A4438

WR,

CR 125/2005

Copertina WR-CR 125 OK 0205  27-05-2004  10:21  Pagina 1

Summary of Contents for 2005 CR 125

Page 1: ...WR CR 125 2005 Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento usqv rn WR CR 125 2005 ...

Page 2: ...estion et se réserve le droit d apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 06 04 Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese lehnt jegliche Verantwortung f...

Page 3: ...model are described on pages 272 273 274 275 Lorsque non différemment indiqué les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles Des remarques importantes pour le modèle USA CDN sont reportées aux pages 272 273 274 275 Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle Die spezifischen Anmerkungen für das Modell USA CDN sind ab der Seite...

Page 4: ...arna che è possibile richiedere con il n di codice riportato alle pagine 260 262 Interventi di questo genere richiedono il lavoro di meccanici esperti e l uso di apposite attrezzature Il Vostro Concessionario Husqvarna ha i ricambi originali l esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio Ricordare infine che il Manuale di uso e manutenzione ed il Libretto di regist...

Page 5: ...korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 283 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para e...

Page 6: ...TICES 1 The WR and CR models are guaranteed COMPETITION motorcycles exempt from functional defects the suggested maintenance table for competition use is shown on page 282 AVIS IMPORTANT 1 les modèles WR et CR êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement le tableau d entretien conseillé pour usage sportif se trouve à la page 282 1 WR CR 125 2005 24 05 2...

Page 7: ...ratene Tabelle für wettkämpferischen Gebrauch ist zur Seite 283 ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1 los motociclos DE COMPETICIÓN WR y CR son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra a página 283 MOTOCROSS ENDURO 1 WR CR 125 2005 19 05 2004 15 27 Pagina 7 ...

Page 8: ...ing fan and thermostat Long stops at the traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator water This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone It is thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off road with a passenger ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been designed strictly for competition...

Page 9: ...ese Motorräder für die Wettkämpfe geplant wurden das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrauch von jenes Straßen Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con ocasión de largos traslados viales o de autopista Largos trayectos a lleno gas pueden comportar graves daños al motor Este motociclo no ha sido planeado por ...

Page 10: ...ged to the client NOTE the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented Note References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switzerland D Germany E Spain F France FIN Finland GB Great Britain I Italy J Japan USA United States of America Where not speci...

Page 11: ...s los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países Um die Garantie von Funktionieren des Fahrzeuges zu erhalten muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und Wartung gezeigt wird da führt es die bei den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA vorgesehenen Abschnitte aus Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von Wartung zu beachten ist...

Page 12: ...FOR USA CDN AUS MODELS 272 276 PERIODIC MAINTENANCE ADJUSTMENT 283 ALPHABETICAL INDEX 296 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 18 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for information on your mot...

Page 13: ...anleitungen einzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES 7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 13 FICHA TECNICA 25 TABLA DE LUBRICACION RELLONES 39 CONTROLES 41 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 75 LIMITE DE DESGASTE 183 INSTALACION ENCENDIDO INSTALACION ELECTRICA 227 HERRAMIENTAS ESPECIALES 242 PATAS DE TORSION 245 PARTES OPCIONALES 261 263 APENDICE 265 NOTAS POR LOS MODELOS...

Page 14: ...possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne ou des dommages sérieux au véhicule si ces instructions ne seraient pas suivies Note Fournit d ultérieures informations Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale prestando particolare at...

Page 15: ...aso contrario podrían producirse funcionamientos incorrectos con posible riesgo de lesiones Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden WARNHINWEIS Z...

Page 16: ...écessaire expérience Assurez vous d être toujours dans de bonnes conditions physiques PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION Garer le véhicule à l abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé Les coups même involontaires pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes en particulier pour les enfants Pour éviter toute chute accidentelle du...

Page 17: ...sicher parkieren uzw wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können ATENCIÓN Tras una caída inspeccionar con atención el motociclo Asegurarse de que el mando del gas los frenos el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes ATENCIÓN No poner en marcha y no traba...

Page 18: ...n und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs CR Sequential number Model year 2005 Z C G 2 H 00AA 5 V 012345 WR Z C G 2 H 00AA 5 V 012345 WR USA CDN Z C G WR 123 5 V 012345 Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Sequential number Model year 2005 Sequential number Model designation Engine capacity Model year 2005 CR USA CDN Z C G CR 123 5 V 012345 Varies Can be 0 thru 9 o...

Page 19: ...eres se halla en el lado derecho del eje de dirección 1 V I N 2 Matricola motore 2 Engine serial number 2 Matricule moteur 2 Motor Nr 2 Matrìcule motor 1 Matricola telaio 1 Frame serial number 1 Matricule cadre 1 Rahmen Nr 1 Matrìcule bastidor 1 2 1 WR CR 125 2005 19 05 2004 15 27 Pagina 19 ...

Page 20: ... the pe dal to shift into 2nd 3rd 4th 5th and 6th POSITION DES COMMANDES 1 Levier de commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Bouton d arrêt moteur côté gauche CR WR USA CDN pour WR USA CDN exclu voir page 67 4 Pédale de commande frein arrière 5 Pédale de démarrage 6 Levier de commande embrayage 7 Bouchon réservoir carburant 8 La pédale d embrayage a six vitesses baisser la pédale pour embrayer la ...

Page 21: ... para WR excluido USA CDN véase pág 67 4 Pedal mando freno trasero 5 Pedal arranque 6 Palanca mando embrague 7 Tapón depósito carburante 8 Pedal mando cambio El cambio dispone de 6 velocidades apretar el pedal para poner la 1 marcha soltarlo para poner la 2 la 3 la 4 la 5 y la 6 21 1 WR CR 125 2005 19 05 2004 15 27 Pagina 21 ...

Page 22: ...d hohe Geschwindigkeit der Dämpfung 16 Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers 9 Dispositivo starter lato sinistro Per l avviamento a freddo sollevare il pomello starter 10 Rubinetto carburante In posizione OFF non c é passaggio di carburante dal serbatoio al carburatore in posizione ON il carburante passa dal serbatoio al carburatore 11 Vite scarico aria per stelo forcella 12 Registrazione c...

Page 23: ...posición ON el carburante pasa del depósito al carburador 11 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 12 Ajuste compresión para vástago horquilla 13 Ajuste extensión para vástago horquilla 14 Ajuste precarga muelle amortiguador 15 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 16 Ajuste extensión amortiguador 1 WR CR 125 2005 19 05 2004 15 27 Pagina 23 ...

Page 24: ... Stroke 2 14 in Capacity 7 61 cu in Compression ratio with closed ports 8 8 1 Starting kick starter VALVE GEAR Type lamellar valve on suction in the crankcase H T S valve with mechanical control on the exhaust DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cylindre à 2 temps Refroidissement par liquide Alésage mm 54 Course mm 54 5 Cylindrée cm3 124 82 Rapport volumetrique avec orifices fermés 8 8 1 Démarrage a...

Page 25: ...il im Kurbelghäuse und mechanisch gesteuert H T S Ventilauf dem Auspuff FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 2 tiempos Enfriamiento por líquido Diámetro cilindros mm 54 Carrera mm 54 5 Cilindrada cm3 124 82 Relación de compresión con lumbreras cerradas 8 8 1 Puesta en marcha a pedal DISTRIBUCION Tipo válvula laminar en aspiración en la bancada y válvula H T S de mando macánico en el escape 1...

Page 26: ... transmission Gearbox by the oil contained in the crankcase IGNITION Type electronic analogic WR 125 or digital CR 125 capacitor discharge type with variable advance Ignition timing WR 125 0 047 in before T D C 15 CR 125 0 031 in before T D C 4 Spark plug type CHAMPION QN 84 NGK BR 9 EG Gap distance 0 0236 in LUBRIFICATION Moteur 4 de mélange huile essence pendant le rodage le rodage terminé PAS M...

Page 27: ... O T 4 Zündkerze Typ CHAMPION QN 84 NGK BR 9 EG Elektrodenabstand 0 6 mm LUBRICACION Tipo mezcla gasolina aceite al 4 durante el rodaje al 3 NO MENOS una vez efectuado el rodaje Transmisión primaria Cambio de velocidad mediante el aceite que contiene la bancada ENCENDIDO Tipo electrónico analogico WR 125 más digitale CR 125 de descarga capacitiva con avance variable Avance del encendido WR 125 1 2...

Page 28: ...ot 3rd Main nozzle R5 Float g 6 1 Idle mixture adjusting screw turns 1 1 2 equipment kit 360 CR 370 380 390 410 equipment kit 30 40 equipment kit 6DJ8 59 6DJ8 58 CR equipment kit R8 CR PRIMARY DRIVE Drive pinion gear z 22 Clutch ring gear z 71 Ratio 3 227 CLUTCH Type oil bath multiple disc clutch CARBURATEUR Type MIKUNI TMX 38 Diamètre diffuseur mm 38 Gicleur principal 400 Gicleur relenti 35 Gicle...

Page 29: ...22 Kupplungskranz z 71 Übersetzungsverhältnis 3 227 KUPPLUNG Typ Mehrfachscheibe in Ölbad CARBUREDOR Tipo MIKUNI TMX 38 Diámetro difusor mm 38 Surtidor máximo 400 Surtidor mínimo 35 Surtidor starter 80 Válvula de mariposa 3 0 Espiga cónica 6DJ8 60 Muesca fij espiga cónica 3 Pulverizador R5 Flotador g 6 1 Tornillo aire abierto de rev 1 1 2 en dotación CR 370 380 390 410 en dotación 30 40 en dotació...

Page 30: ... z 13 Corona sulla ruota z 50 Rapporto di trasmissione 3 846 Dimensioni catena di trasmissione 5 8 x1 4 RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE in 1a velocità 29 258 in 2a velocità 23 170 in 3a velocità 19 599 in 4a velocità 16 757 in 5a velocità 14 669 in 6a velocità 12 412 BOITE DE VITESSES Type avec engrenages en prise constante Rapports de transmission 1ère vitesse 2 357 33 14 2ème vitesse 1 866 28 15...

Page 31: ... Gang 14 669 6 Gang 12 412 CAMBIO Tipo de engranajes de toma constante Relaciones de transmisión en 1 velocidad 2 357 33 14 en 2 velocidad 1 866 28 15 en 3 velocidad 1 579 30 19 en 4 velocidad 1 350 27 20 en 5 velocidad 1 181 26 22 en 6 velocidad 1 000 21 21 TRANSMISSION SECUNDARIA Piñon salida cambio z 13 Corona en la rueda z 50 Relación de transmisión 3 846 Cadena de transmisión 5 8 x1 4 RELACIO...

Page 32: ...stroke 11 8 in REAR SUSPENSION Type progressive with hydraulic single shock absorber Wheel stroke 12 6 in FRONT BRAKE Type floating disc 10 24 in dia with hydraulic control floating caliper REAR BRAKE Type floating disc 8 66 in dia with hydraulic control floating caliper RIMS Front TAKASAGO Excel in light alloy Size 1 6 x21 Rear TAKASAGO Excel in light alloy Size 2 15 x18 WR 125 and 2 15 x19 CR 12...

Page 33: ...1 Hinter TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 2 15 x18 WR 125 und 2 15 x19 CR 125 BASTIDOR Tipo mono traviesa con tubos de sección circular en acero bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado regulable en compression y extension vástagos Ø 45 mm Carrera en el eje de las patas 300 mm SUSPENSION TRASERA Tipo progr...

Page 34: ...ière WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 ou Pirelli 83 Scorpion 120 90x18 CR 125 Pirelli NHS 57 MT 32 100 90x19 Pression de gonflage à froid avant 0 9 1 0 Kg cm2 Pression de gonflage à froid arrière 0 8 0 9 Kg cm2 PNEUMATICI Anteriore WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 CR 125 Pirelli 51R MT 32A 80 100x21 Posteriore WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 oppure Pirelli MT 83 Scor...

Page 35: ...k vorder 0 9 1 0 Kg cm2 Kaltlufdruck hinter 0 8 0 9 Kg cm2 NEUMATICO Delantero WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 CR 125 Pirelli 51R MT 32A 80 100x21 Trasero WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli 83 Scorpion 120 90x18 CR 125 Pirelli NHS 57 MT 32 100 90x19 Presión de inflado en frío delantero 0 9 1 0 Kg cm2 Presión de inflado en frío trasero 0 8 0 9 Kg cm2 1...

Page 36: ...e au sol mini CR 125 mm 370 Poids en orde de marche sans carburant WR 125 Kg 100 7 Poids en orde de marche sans carburant CR 125 Kg 96 Poids en orde de marche sans carburant WR 125 USA CDN Kg 99 5 Contenance réservoir d essence comprise une réserve de l 1 8 l 8 5 Contenance réservoir d essence comprise une réserve de l 2 2 WR 125 USA CDN WR 125 AUS l 10 2 Huile carter l 0 8 Liquide circuit de refr...

Page 37: ...eit im Kûhl Kreislauf l 1 1 1 3 DIMENSIONES PESO CAPACIDAD Distancia entre ejes CR mm 1460 Distancia entre ejes WR mm 1465 Longitud total CR WR 125 USA CDN mm 2165 Longitud total WR mm 2210 Anchura máxima mm 820 Altura máxima CR mm 1300 Altura máxima WR mm 1295 Altura sillín CR mm 980 Altura sillín WR mm 970 Altura minima desde el suelo WR 125 mm 360 Altura minima desde el suelo CR 125 mm 370 Peso...

Page 38: ...icazione a grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP PV 2 Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Per climi particolarmente rigidi SAE 5 Front fork oil SAE 5 for hard climatic conditions Huile fourche avant SAE 5 pour les climats rigoreux AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact protection Pro...

Page 39: ...Aceitelubricación cadena AGIP CHAIN LUBE Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 DOT 4 Vordergabelöl bei besonders kaltem Klima SAE 5 Aceite horquilla delantera para climas muy rigidos SAE 5 AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Elektrokontakt Schutz Protección contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Küler Le...

Page 40: ...moval Turn the fuel valve ON and check for leaks COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le robinet placé à gauche du réservoir a trois positions OFF fermé aucune sortie d essence ON ouvert l essence sorte du débit principal RES réserve l essence sorte du débit de la réserve Si pendant la marche des problèmes d alimentation sont relevés placer le levier du robinet dans la position RES Après chaque ravitaille...

Page 41: ...grifo carburante El grifo lleva incorporado un filtro la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera 1 Eliminar el carburante del depósito desenganchar la tubería 2 Remover el grifo después del desmontar los tornillos de fijación Limpiar el filtro de red con un solvente 3 Reensamb...

Page 42: ...cate the fastening pivot A BEQUILLE LATERALE Chaque motocycle est doté d une béquille latérale 1 ATTENTION La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE Ne jamais s asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support car dans ce cas on court le risque d endomma ger la béquille et de se bles ser Contrôler la bequille latéral périodiquement tu vois Fiche d ent...

Page 43: ...zando el soporte como apoyo podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales Controlar periódicamente el soporte lateral ve Ficha de manutención periódica averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente En el caso el soporte lateral fuera ruidoso lubricar el perno A de fijado 2 WR CR 125 2005 19 05 2004 15 34 Pagina 43 ...

Page 44: ...ould seize WARNING If knocking or pinging occurs try a different brand of gasoline or higher octane grade Note Do not mix synthetic and mineral based oils WARNING Gasoline is extremely flam mable and can be explosive under cer tain conditions Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcy cle is refueled or gasoline is stored WARNING Do not overfill...

Page 45: ...ca de llenado Tras la provisión asegurarse que el tapón 1 del depósito esté correctamente cerrado TREIBSTOFF Das Motorrad besitzt einen Zweitakt Motor der Öl Benzin Mischung Versorgung verlangt Empfohlener Treibstoff ist oder BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klopft nicht...

Page 46: ...ate the starter push lever downwards to deactivate the starter DEMARREUR Le poignée de démarrage 1 placé sur le carburateur est utilisé pour enrichir le mélange pendant le démarrage Tirer le poignée vers le haut pour activer le démarreur presser le levier en bas pour le désactiver VERGASERSTARTER Der Startknopf 1 auf dem Vergaser dient zur Ueberfettung des Gemisches beim Anlassen Um die Starter zu...

Page 47: ...pomo 1 del starter colocada en el carburador se acciona para enriquecer la mezcla durante el arranque Tire el pomo hacia arriba para activar starter proceda inversamente para cerrar 1 2 WR CR 125 2005 19 05 2004 15 34 Pagina 47 ...

Page 48: ...ta la numerazione riparte da 0 CLK orologio DIGITAL INSTRUMENT WARNING LIGHTS CR WR USA CDN excluded The motorcycle is equipped with a digital instrument on the instrument holder are assembled 3 warning lights too high beam lights and blinkers 1 BLUE warning light HIGH BEAM 2 GREEN warning light LIGHTS 3 GREEN warning light BLINKERS Instrument functions KMH MPH Speed up to 270 km h 168 mp h TRP Tr...

Page 49: ... de 0 CLK reloj 1 SELEZIONE FUNZIONI per selezionare le funzioni premere sul pulsante DESTRO 1 FUNCTIONS SELECTION to select the functions push the RIGHT button 1 SÉLECTION DE LES FONCTIONS Sélectionner les fonctions avec la touche DROITE 1 AUSWAHL DER FUNKTIONEN um die Funktionen zu wählen auf dem RECHTEN Druckknopf drücken 1 SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES para seleccionar las funciones comprimir sob...

Page 50: ...TE GENERALI 1 DST e la prima cifra di DST lampeggiano l energia è stata interrotta bruscamente Rimuovere le batterie vedi istruzioni riportate in seguito controllare i contatti e pulire se necessario Resettare DST WS e CLK vedi istruzioni riportate in seguito 2 Non appare la velocità sul display Controllare che lo strumento sia stato fissato correttamente al supporto Controllare la distanza e la p...

Page 51: ...es indicadas NOTA La distancia entre el imán y el sensor sobre la pinza freno tiene que ser 2 4 mm 0 08 0 16 in Un valor mucho podría perjudicar el correcto funcionamiento del instrumento La eventual regulación se realiza atornillando o destornillando el sensor puesto sobre el soporte de la pinza freno Controlar los contactos limpiarlos o enderezarlos si necesario Controlar que el cable no sea per...

Page 52: ...CLK must be re entered see instructions on the next pages DST is shown as first value on the display REMPLACEMENT DE LES PILES DU COMPTEUR NOTA avant le changement le pile bien noter WS et DST Remplacer les piles 1 5 V SR 44 D 357 après environ 2 ans ou lorsque l affichage faiblit Pour accedér à le compteur démonter le dôme du phare avant les vis du support et le suppport Ouvrir le boîtier de pile...

Page 53: ...tar el MAS y el MENOS abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila Despues del cambio de la pila DST WS y CLK deben ser reinstalados ves sucesivamente instrucciones indicadas La distancia total DST se fija automáticamente 2 3 1 Cupolino 1 Headlight faiting 1 Dôme porte phase 1 Hube Scheinwi halter 1 Casquete portafaro 2 Vite fissa supporto 3 Supporto strumento 2 Holder fostering screw 3 I...

Page 54: ... 1889 mm To reassemble the instrument reverse the operations SET WS programmation du diamètre de la roue NOTA Lors de la programmation de la dimension de la roue CLK ne doit pas être affichée Développement de la roue mm WR TE Modèl Enduro 2223 mm SMR Modèls Supermotard 1889 mm Pour l assemblage du compteur opérer en sens invers SET WS Einstecken vom Kreisumfang des Rades NOTE Bei Eingabe des Radum...

Page 55: ...de la rueda CLK no debe estar visualizada Las circunferencias de las ruedas son las partidarias mm Modelos WR TE Enduro 2223 mm Modelos SMR Supermotard 1889 mm Reensamblar el instrumento procediendo contrariamente con respecto del desmontaje s es 3 WR CR 125 2005 19 05 2004 15 43 Pagina 55 ...

Page 56: ...la TRASERA averiguar que comparezca la opción WS A B b Passare alla posizione successiva premendo sul pulsante DESTRO b Push the RIGHT button to select the next position b En appuyant sur la touche DROITE ou saute au position suivant b zur folgenden Position auf dem RECHTEN Druckknopf drückend Reichen b Pasar a la posición siguiente comprimiendo sobre la tecla DERECHA c Selezionare il dato premend...

Page 57: ...cte du developpement voir page 50 e auf dem RECHTEN Druckknopf drückend die Ausbildungen dünnen b c wiederholen es schwingt im Kreise korrekt den Kreisumfang zu erhalten du siehst Seite 51 e Repetir las instrucciones b c fino a conseguir la circunferencia correcta de la rueda ves pág 51 comprimiendo sobre la tecla DERECHA f Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausil...

Page 58: ...INISTRO b Push the LEFT button to select the hour b Appuyer sur la touche GAUCHE et sélectionner l heure b die Stunde auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar la hora comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA c Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO c Push the RIGHT button to select the next position to be changed c En appuyant sur la touche DROITE ...

Page 59: ...correcte comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA D E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push the REAR button for approx 1 second using a point to complete the setting procedure e Terminer l opération en appuyant durant une seconde environ sur la touche ARRIERE avec une pointe e Um die Operation gedrückt für 1 zu halten...

Page 60: ...ppuyant sur la touche GAUCHE sélectionner la chiffre b das Datum auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar el dato comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA B SELEZIONE DST LETTURA TOTALE SET DST TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION DST KILOMÉTRAGE TOTAL AUSWAHL DST GESAMTE LEKTÜRE SELECCIÓN DST LECTURA TOTAL 1 POSIZIONE DI PARTENZA 1 START SET 1 POSITION DE DÉPART 1 ANFÄNGLICHE POSITION 1 POSICI...

Page 61: ... kilométrage d auf dem LINKEN Druckknopf die Ausbildungen b c zu wiederholen drückend bis zu die gesamte Lektüre eingetragen in Vorrang erreichen d Repetir las instrucciones b c hasta alcanzar la lectura total registrada en precedencia comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push th...

Page 62: ...CAUTION Do not forget to tighten the screws B after the adjustment POIGNEE DES GAZ La poignée 1 des gaz est placée à droite du guidon La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer les vis A après le réglage COMMANDE FREIN AVANT La manette 2 de commande du frein avant est placée du côté droit du guidon La position ...

Page 63: ...os tornillos A después de la regulación MANDO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos B después de la regulación uf m 2 1 A B A B 1 2 4 WR CR 125 2005 19 05 2004 16 13 Pagina 63 ...

Page 64: ... BLOC DE DIRECTION WR USA CDN exclu A droite de la moto a été assemblé un bloc direction 1 Pour bloquer la direction agir comme suit introduire la clé dans la serrure et la tourner en sens antihoraire pousser la clé vers l intérieur et si nécessaire tourner le guidon dans les deux sens tourner la clé en sens horaire et l extraire de la serrure Pour debloquer la direction effectuer les même operati...

Page 65: ...la dirección actúe como se indica a continuación Coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario Empuje hacia dentro y si fuera necesario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj y extráigala de la cerradura Para debloquear la dirección cumpla las operaciones en sentido inverso 4 WR CR 125 2005 19 05 2004 16 13 Pagina 65 ...

Page 66: ...BUTTON CR WR USA CDN On the left side of handlebar near clutch control the engine sto button 1 is set COMMUTATEUR SUR LE GUIDON WR exclu USA CDN 1 Bouton d arret moteur 2 HI Commande sélection feu de route LO Commande sélection feu de croisement 3 TURN Activation indicateurs de direction gauches retour automatique Activation indicateurs de direction droits retour automatique Pour désactiver l indi...

Page 67: ... el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro 4 HORN Avisador acústico 5 LIGHTS mando encendido luces de cruce y deslumbrantes mando encendido luces de estacionamiento Apagado PULSADOR PARADA MOTOR CR WR USA CDN En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor WR USA CDN EXCLUDED WR J 1 CR USA CDN 1 1 Plug 2 Lights ...

Page 68: ...ving position CAUTION Do not forget to tighten the screws C after the adjustment COMMANDE DE L EMBRAYAGE Le levier de l embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d une protection Support du levier avec vis 1 pour régler le jeu du câble d embrayage voir page 100 Régler le levier pour l adapter à votre position de conduite ATTENTION Ne pas oublier de resserrer les vis C après le régl...

Page 69: ...ca puede regularse para adaptarla a su posición de manejo ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos C después de la regulacion A Per diminuire il gioco B Per aumentare il gioco A To decrease clearance B To increase clearance A Pour diminuer le jeu B Pour augmenter le jeu A das Spiel zu verringern B das Spiel zu erhoehen A para disminuir el juego B para aumentar el juego 1 B A C 1 A B C CR ...

Page 70: ...N excluded as stop switch during the braking action causes the rear light to come on COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Les modèles WR exclu USA CDN dans l action de freinage un interrupteur d arrêt allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite de...

Page 71: ...ndo del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta En los modelos WR excluido USA CDN en el momento del frenado un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero 4 WR CR 125 2005 19 05 2004 16 13 Pagina 71 ...

Page 72: ...MANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement à la position de point mort On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis enlev...

Page 73: ...l tornillo quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera si se...

Page 74: ...ission oil level B fuel level C coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn cables Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look for oil l...

Page 75: ...ehen und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha ATENCIÓN No poner en marcha el motor cuando el regulador de tensión está desconectado de la instalación eléctrica WR Enduro USA CDN 1 Controle todos los líquidos ...

Page 76: ... look for cracks Check muffler 9 Check torque A Spark plug B Cylinder head nuts C General check of torque 10 Check steering action Check bearing play 11 Check the electric system WR USA CDN Enduro Start the engine and check that the phares the stop light the turn indicators USA CDN excluded the instrument panel pilot lights and the horn USA CDN excluded are working correctly WARNING Failure to per...

Page 77: ...ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos del...

Page 78: ...enere il minimo In caso di avviamento a caldo NON utilizzare lo starter L avviamento può essere effettuato anche con la marcia inserita previo disinnesto della frizione ENGINE STARTING For the correct start of a cold engine proceed as follows shift the transmission into neutral set fuel valve 1 in ON position lift the knob lever 3 on the carburetor Leaving the throttle in closed position operate k...

Page 79: ...ARTER 3 en el carburador Dejando el pomo de la mariposa en posición completamente cerrada actúe en el pedal 4 de arranque Lleve el pomo del starter a la posición inicial en cuanto el motor esté en condiciones de mantener el ralentí En caso de arranque en caliente NO utilice el starter El arranque se puede realizar también con la marcha engranada previo desembrague 4 3 1 ON 5 WR CR 125 2005 19 05 2...

Page 80: ...funzionamento di tutti gli organi del motore Evitare di effettuare un riscaldamento troppo prolungato del motore ATTENZIONE Il sistema di scarico contiene gas di monossido di carbonio Non far mai girare il motore in luoghi chiusi ATTENZIONE In fase di avviamento di questo tipo di motociclo ad alte prestazioni si può verificare talvolta un forte contraccolpo Non avviare il motore senza aver prima i...

Page 81: ...se seriamente en la pierna en caso el pedal rebote y el pie se deslice Sollte der Vergaser überschwemmt sein sind Kraftstoffhahn und Starter zu schliessen und auf den Kickstarter einzuwirken bis der Motor in Betrieb gesetzt wird Wenn notwendig Kerze herausnehmen und sie reinigen ES BEMERKT WICHTIG Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen Umwelt Temperaturen Sie empfiehlt zu das ge...

Page 82: ...maximum deceleration apply the front and rear brakes firmly When stopped fully disengage the clutch and shift to neutral as necessary to keep the engine from stalling WARNING ndependent use of the front or rear brake maybe advantageous un der certan conditions Use caution when using the front brake especially on slippery surfaces Improper use of the brakes can lead to a serious crash ARRET DU MOTO...

Page 83: ...nos resbaladizo El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes MOTORANHALT Das Gas vollständig schließen und die Kupplung eingekuppelt lassen ausgenommen beim Gangwechsel derart daß das Motorrad verlangsamt Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge bremsen Zur starken Verlangsamung entschieden Hebel und Bremspedale betätigen Nach dem Anhalten des Motorrads die Kup...

Page 84: ...ing while holding the engine stop but ton down ARRET MOTEUR Placer le levier de la boîte des vitesses au point mort Tourner la poignée des gaz contre la butée Presser le bouton d arrêt moteur 1 Fermer le robinet d essence 2 AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essence atteindre dans l mbase Il faudra alors éliminer l essence pour démarrer le moteur ATTENTION A...

Page 85: ... motor Será imposible pues poner en marcha el motor si antes no se hace salir la gasolina ATENCIÓN En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección mientras se aprieta el pulsad...

Page 86: ...is will allow the piston to align itself to any imperfections which might exist at the cylinder wall 3 Repeat steps 1 and 2 Do not ride the motorcycle 4 Bring the engine up to normal running temperature Ride the motorcycle approximately 10 minutes at moderate speeds Then repeat cool down procedure AVOID HARD ACCELERATIONS 5 Bring engine up to normal temperature Ride motorcycle approximately 15 min...

Page 87: ...altung dieser Einfahrprozedur wird die Dauer und die Leistungen des Motors merklich erhöhen RODAJE Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las parte del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motociclo es necesario efectuar un período de rodaje de algunas horas según las indicaciones de abajo 1 Accionar el motor y SIN MOVERSE dejarlo girar al mínimo abriendo y cerrando el acelerador...

Page 88: ... STEERING BEARING PLAY see page 116 HANDLEBAR TIGHTENING see page 252 ENGINE GRIP TO FRAME see page 248 250 SUCTION FITTING GRIP see page 246 HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP see page 244 Note After break in install a new spark plug and change the trasmission oil CONTROLES PENDANT LE RODAGE Les contrôles à effectuer pendant le rodage sont les suivants CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES 224 CON...

Page 89: ...KOPF UND ZYLINDER siehe Seite 245 Bemerkung Nach Ablauf der Einfahrzeit eine neue Zündkerze einsetzen und das Getriebeöl wechseln CONTROLES DURANTE EL RODAJE Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 225 CONTROL AJUSTE RUEDAS ver pag 251 259 CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA ver pag 253 CONTROL REGULACION CADENA ver pag 143 CONTROL JUEGO CO...

Page 90: ...de with warmed up engine A Draining plug B Filling cap C Levelling screw CONTROLE DU NIVEAU D HUILE DU BOITE DE VITESSE Garder la moto à plat et dans la position verticale ôter la vis de contrôle C et contrôler le niveau par le trou se trouvant sur la vis Avis effectuer cette opération à moteur chaud A Bouchon de décharge B Bouchon introduction C Vis de contrôle niveau KONTROLLE OLPEGEL WECHSELGET...

Page 91: ...sición vertical remover el tornillo C de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida B Tapon entrada C Tornillo control nivel C B A 5 WR CR 125 2005 19 05 2004 16 24 Pagina 91 ...

Page 92: ... Levelling screw VIDANGE D HUILE BOITE DE VITESSE Pour remplacer complètement l huile dévisser le bouchon A se trouvant au dessous de la cuve de l huile et laisser couler com plètement l huile enfin visser le bouchon à nouveau avec sa garniture et remplir avec de l huile nouvelle au moyen du trou du bouchon de chargement Utiliser seulement la quantité et le type d huile indiqués voir à les pages 3...

Page 93: ...ego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga Emplee siempre aceite en cantidad y tipo prescripto véase págg 37 39 Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida B Tapon entrada C Tornillo control nivel C B A 5 WR CR 125 2005 19 05 2004 16 24 Pagina 93 ...

Page 94: ...DU NIVEAU REFRIGERANT Contrôler le niveau 2 dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon 1 du radiateur avec moteur chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués lav...

Page 95: ...ar que salga todo el liquido volver a colocar el tornillo e purga vertir en el radiator la cantidad de liquido prevista cerrar el tapon 1 lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire colocar la motocicleta en posicion vertical y controlar que el nivel del liquido de enfriamento tiene que encontrarse approx a 10 mm por encima de la masa radiante en caso contrario rellenar ...

Page 96: ...REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Le réglage du câble de commande gaz s obtient par la vis de réglage placée sur la commande ou sur la vis se trouvant sur le couvercle carburateur Pour le contrôle du réglage du câble opérer comme suit enlever le capuchon en gomme en faisant aller et venir la gaine du câble de transmission contrôler que le jeu soit 1 mm environ en présence d un jeu supérieur déb...

Page 97: ...e la contratuerca 1 y destornille el regulador 2 actúe inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm si la longitud del regulador 2 no fuera suficiente para obtener una regulación correcta actúe en el regulador posicionado en el carburador También en éste se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente en caso contrario destornille o atornille el regulador enroscar o desenroscar e...

Page 98: ...fectuer ce réglage avec moteur chaud et commande des gaz en position fermée en opérant comme suit tourner en sens horaire la vis de réglage du ralenti 1 pour élever le régime du moteur la tourner en sens antihoraire pour le baisser tourner en sens horaire ou antihoraire la vis de réglage du mélange 2 jusqu à ce que la marche du moteur est la plus régulière possible desserrer progressivement la vis...

Page 99: ...anecillas del reloj para aumentar el régimen en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuirlo gire el tornillo de regulación de la mezcla 2 en el sentido de las manecillas del reloj o en el contrario hasta que el motor gire lo más regular posible destornille paulatinamente el tornillo 1 hasta obtener el ralentí más adecuado ATENCIÓN Utilizar el vehículo con el cable mando gas dañad...

Page 100: ...rt for inspection For this operation apply to a Dealer REGLAGE DE L EMBRAYAGE L embrayage ne demande qu un réglage de la tension de son câble Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon Généralement il suffit d opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l extension du câble flexible Le levier de commande doit toujours avoir une course à vide C environ...

Page 101: ... flecha B se aumenta el juego Hay otra posibilidad de ajuste y es la que da el tensor 1 colocado a la derecha del bastidor Si luego del ajuste el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado se debe desmontar para las comprobaciones del caso Para realizar estas operaciones diríjase al Concesionario n n ht d ie le n ch 1 Cappuccio in gomma 2 Vite di registro 1 Rubber cap 2...

Page 102: ...DISQUES L EMBRAYAGE Avant d effectuer cette opération vidangez l huile comme indiqué à la page 92 ou placez la moto sur le côté gauche sans effectuer la vidange Enlever les vis de fixation A du couvercle embrayage et ce dernier aussi avec la bague OR Interposer parmi es dents de la transmission primaire une épaisseur en aluminium de façon à prévenir sa rotation et par une clé de 10 mm desserrer le...

Page 103: ... manera que impida la rotación y con una llave de 10 mm destornille los seis tornillos de estanqueidad de los resortes embrague 1 Remueva los casquillos 2 los resortes los discos empuja discos 3 y el grupo de discos Para volver a montar trabaje inversamente Se aconseja que se substitutya la guarnición cada vez que se remueva la tapa del embrague Por medio del regulador 1 regular el juego de la lev...

Page 104: ...6 A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil CONTROLE DE LA BOUGIE Si la bougie de série doit être remplacée il est important que la nouvelle ait le même degré thermique et la même longueur de filetage Degré thérmique exact La pointe de l isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris Degré thérmique élevé La pointe de l isolant est sèche et couverte d ...

Page 105: ... gris Grado termico elevado El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras Grado termico bajo La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris Regule la distancia A a de acuerdo con el tipo de buja como se indica en la pág 27 Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina e A 6 WR CR 125 2...

Page 106: ... provocare danni al motore REGOLATORE DI TENSIONE WR Il regolatore di tensione 1 è fissato sul cannotto di sterzo dietro il cupolino portafaro A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating when idling the engine or when performing at low speeds CAUTION Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously A spark plug with too hot a heat range may lead...

Page 107: ...or Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos Antes de montar la bujía limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico incorrecto ADVERTENCIA La bujía tiene que ser apretada al par indicado En caso contrario podría sobrecalentarse y provocar daños al motor REGULA...

Page 108: ...oset the comparator in this position CONTROLE DE L AVANCE A L ALLUMAGE L avance à l allumage est pré établi à l usine et doit être contrôlé lors du remplacement des composants l allumage ou lors d un assemblage erroné du moteur Pour effectuer ce contrôle vérifier que le point de référence gravé sur le soubassement soit aligné avec celui gravé sur le stator en corréspondance du fixage supérieur pou...

Page 109: ... en los modelos WR o inferior por los modelos CR En cambio en el caso de que hubiesen sido substituidos los semicárters hay que restablecer el avance correcto trabajando de la siguiente manera sin volver a montar el stator a Saque la bujía e introduzca en su asiento un comparador b monte la herramienta especial n 2 pag 242 en el eje motor y lleve el pistón al punto muerto superior poniendo a cero ...

Page 110: ...ws and refit the rotor for the tightening torque see on page 246 c Tourner l outil en sens horaire jusqu à atteindre l avance a établi voir la table à côté et graver un point de référence sur le soubassement en corréspondance de la pointe du goujon se trouvant sur l outil d Oter l outil et monter le stator en alignant le point de référence du stator avec celui que nous venons de graver sur le soub...

Page 111: ... la herramienta y monte el estator haciendo coincidir la referencia del mismo con la que acaba de marcar en la bancada e complete la operación fijando a fondo los tornillos del estator y volviendo a montar el rotor para el par de torsión véase la pág 247 Anticipo a Ignition advance a Avance à l allumage a Zündvorvestellung a Avance del encendido a WR 125 1 2 mm 0 05 in 15 CR 125 0 08 mm 0 0031 in ...

Page 112: ...7 in CONTROLE DE LA POSITION DE LA SOUPAPE D ECHAPPEMENT Le cylindre est doté d un système à double valve d échappement nommé H T S HUSQVARNA TORQUE SYSTEM qui permet au moteur de très bien fonctionner Ces soupapes sont commandées par un régulateur à force centrifuge qui en provoque l ouverture à un régime d environ 7500 tours 1 200 Ce régulateur qui se trouve sur la droite du moteur actionne les ...

Page 113: ... 200 Este regulador que se encuentra a la derecha del motor acciona las válvulas a través de un sitema de levas compuesto por un eje de reenvío A activado por el engranaje B del regulador centrífugo por una palanca C colocada en el fulcro de dicho eje por una palanca de conexíon D y por otra palanca de mando E colocada en el fulcro del eje de mando de las valvulas Con las valvulas completamente ce...

Page 114: ...avant Enlever la vis 3 Enlever le filtre à air complet 4 Séparer le filtre 5 du cadre 6 NETTOYAGE FILTRE A AIR Lever le filtre avec essence et l essorer complètement le plonger dans huile spécial pour filtres l essorer ensuite pour enlever l huile surabondante ATTENTION Pour le nettoyage de l élément filtrant ne jamais utiliser de l essence ou du solvant à bas point d inflammation car des incendie...

Page 115: ... incendios o explosiones ATENCIÓN Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes C del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización Al volver a montar el filtro en su alojamiento asegurarse de que la oreja A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuentre en el ...

Page 116: ... steering wheel the handlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in NOTE En roulant sur des routes poussiereuses nettoyer le filtre toutes les 30 minutes REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il tourne l...

Page 117: ...ajuste de la dirección coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el senti...

Page 118: ...ésence d un jeu effectuer un réglage comme suit desserrer l ecrou 1 de la barre de direction desserrer les 4 vis 3 de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche Tourner en sens horaire le collier 2 par la clé spéciale de la barre de direction jusqu à l obtention d un réglage correct du jeu serrer l ecrou 1 de la barre avec un couple de serrage de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm serrer les 4 ...

Page 119: ...agujas del reloj la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 22 5 26 5 Nm 2 3 2 7 Kgm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados 1 3 2 7 WR CR 125 200...

Page 120: ...BREMSE Diese Einstellung ist subjektiv und ist daher vom persoenlichen Bedarf des Fahrers abhaengig Für die Einstellung die Einstellschraube 2 drehen Der Fluessigkeitsstand des Pumpbehaelters daf sich nie unterhalb des Tiefstwertes des auf dem Pumpgehaeuse herausgearbeiteten Sichtfensters befinden 1 Durch ein eventuelles Absinken des Fluessigkeitsstandes kann Luft in die Vorrichtung eintreten was ...

Page 121: ...el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca ATENCIÓN Si la palanca del freno resulta demasiado blanda significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna ADVERTENCIA No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes tra...

Page 122: ...ion carried out adjust the idle stroke of the pedal as indicated in page 124 ATTENTION Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec la peau et les yeux Nettoyer la partie atteinte et s il s agit des yeus appeler un médécin REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les e...

Page 123: ...RASERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 gire la leva 2 para bajar y subir el pedal una vez acabado el ajuste vuelva a apretar il tornillo 1 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del pedal de pág ...

Page 124: ...be set between the pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide A de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage ...

Page 125: ... mando de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel A tiene que encontrarse entre las muescas MIN y MA...

Page 126: ...time HARD GROUND Fork softer compression adjustment Shock absorber softer compression adjustment The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed in order to have better grip of the tires SANDY GROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one and make a softer compression adjus...

Page 127: ... in Ausfederung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después ...

Page 128: ...upon request together with the preload spacers are shown on pages 260 262 TERREIN BOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l ...

Page 129: ...a fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar ...

Page 130: ...a soupape d évent d air D Dès que le travail est terminé serrer la soupape REGOLAZIONE FORCELLA a COMPRESSIONE REGISTRO INFERIORE Taratura standard 23 scatti Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard rimuovere il tappo B e ruotare il registro A in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotar...

Page 131: ... Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro c PURGA DEL AIRE a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula D Cerrar la válvula una vea terminada la operación NOTA ...

Page 132: ...eep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de course vérifier que le niveau ...

Page 133: ...urrir el aceite dentro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Además del muelle de serie 21 con índice de flexibilidad K 4 2 CR 125 más K 3 8 WR 125 y su correspondiente separador de precarga 25 se encuentran disponibles bajo pedido muelles más duros o más blancos con sus correspondie...

Page 134: ...21 6 Nm 14 5 15 9 Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON La position du guidon peut être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale Exécu...

Page 135: ...erior 1 los tornillos 4 y la abrazadera inferior 2 Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tornillos 4 a 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb ft 3 1 4 2 7 WR CR 125 2005 19 05 2004 17 34 Pag...

Page 136: ...ealer for such major service Do not incinerate REGLAGE DE L AMORTISSEUR Régler l amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol Agir comme suit 1 Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance A 2 S asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l équipement 3 A l aide d une autre personne relever la nouvelle distance A 4 La différenc...

Page 137: ...o La disminución di altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vite fissagg...

Page 138: ... the shock abosrber REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 2 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 3 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 4 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite bloquer le contre c...

Page 139: ...na llave de gancho o bien con un punzón de aluminio 3 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 4 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador 1 2 3 8 WR CR 125 2004 19 05 2004 17 ...

Page 140: ...R HYDRAULIQUE La course de compression peut être réglée séparément de celle d extension A REGLAGE FOURCHE Tarage standard 1 Petite vitesse d amortissement 15 clicks registre 4 2 Grande vitesse d amortissement tout ouvert registre 6 Pour rétablir le tarage standard tourner les registres supérieurs 4 et 6 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite à l arr...

Page 141: ...n luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar 25 Klicks CR 125 15 Klicks WR 125 En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste inferior 5 en el sentido de las manecillas del reloj hast...

Page 142: ...r l usure excessive et pour des raisons de sécurité contrôler lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du Tableau d entretien Une usure excessive de la chaîne ou bien un réglage incorrect chaîne trop tendue ou jeu excessif peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d abaisser la partie arrière du motocycle en manière...

Page 143: ...iene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm Si no se obtiene esto haga lo siguiente afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda 1 en la parte derecha afloje las contratuercas 2 en ambos tensores de cadena y actúe en los tornillos 3 para obtener el valor de ten...

Page 144: ... and check the wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may re sult in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resul tin...

Page 145: ... die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren Ist der Ritzel verschliessen wie auf der Abbildung gezeigt muss er ausgewechselt werden Nachdem das Rad abmontiert wurde ist der Verschleiss der Zaehne des hinteren ...

Page 146: ...either worn out nor damaged If the rollers or the links are damaged replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table 3 Check that neither the sprocket nor the crown are damaged 4 Wash and clean the chain as described hereunder Washing the chain without OR Wash using either oil or diesel oil When using gasoline or tricloroetilene clean and lubricate the chai...

Page 147: ...empaque taduras de anillo Tras el secado sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido KETTEN SCHMIERUNG Die Kette muss in Übereinstimmung mit der Wartungstabelle kontrolliert eingestellt und geschmiert werden WARNHINWEIS Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen Das Fett verursacht Ansa...

Page 148: ... la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène ou dans une huile moteur à haute viscosité Chauffer l huile jusqu elle devient fluide Graissage de la chaîne avec bagues d étanchéité Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc bagues d étanchéité en utilisant une brosse Enduire d huile avec viscosité SAE 80 90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne 5 Si la chaîne a é...

Page 149: ...ina 143 ADVERTENCIA El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros Rodillo tensor de cadena rodillo guíacadena guíacadena patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos ADVERTENCIA Controlar la alineación del guíacadena En caso se hubiera plegado podría interferir con la cadena p...

Page 150: ...the brake disc Démontage de la roue avant Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue avant soulevée du sol Desserrer les vis 1 qui bloquent l axe 2 de la roue sur les supports des montants de la fourche Bloquer l extrémité 3 de l axe de la roue et dévisser en même temps la vis 3 sur le côté opposé enlever l axe de la roue Pour le remontage effectuer les même operati...

Page 151: ...tornille el tornillo 3 por la parte opuesta Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTAS Cuando la rueda está desmontada no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje de la rueda bombee la palanca del freno hasta ...

Page 152: ...Démontage de la roue arrière Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol Dévisser l écrou 1 du pivot roue 3 et extraire ce dernier il n est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne 2 de cette façon la valeur de tension de la chaîne A restera inaltérée après le rémontage Extraire la roue complete en prêtant attentinon aux entretoises pos...

Page 153: ...raiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTE Cuando la rueda está desmontada no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después d...

Page 154: ...ear brake pump 11 Rear brake control pedal FREINS Afin d obtenir une haute efficacité de freinage sur les deux roues ont été monté des disques freins à commande hydraulique avec étriers flottants Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou pédale arrière tubulure étrier et disque LEGENDE 1 Levier de contrôle frein avant 2 Pompe du frein avant avec réservoir à huile 3 Tuy...

Page 155: ...eno con su relativa palanca delante o pedal detrás la tubería la pinza y el disco LEYENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba freno anterior con tanque aceite 3 Tubería anterior 4 Pinza anterior 5 Disco anterior 6 Tanque aceite freno posterior 7 Tubería posterior 8 Pinza posterior 9 Disco posterior 10 Bomba freno posterior 11 Pedal de mando del freno trasero 9 WR CR 125 2005 19 05 2004 ...

Page 156: ...ways replace the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm Si cette limite est atteinte remplacer les deux pastilles DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE Die Fed...

Page 157: ...el freno mientras se quitan las pastillas DESGASTE PASTILLAS Controle el desgaste de las pastillas El límite de servicio A es 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO 2 1 1 2 A A FRONT REAR 9 WR CR 125 2005 19 05 2004 17 48 Pagina 157 ...

Page 158: ... new brake pads Reassemble the two pins 1 and the springs 2 NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 1 et les ressorts 2 REINI...

Page 159: ...os de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria MONTAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO 1 2 2 1 9 WR CR 125 2005 19 05 2004 17 48 Pagina 159 ...

Page 160: ...er Pump with brake lever to push brake fluid out of line ATTENTION Avant de conduire la moto s assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale Actionner le levier ou la pédale jusqu à ce que les pastilles ne seront à contact des disques et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif VIDANGE FLUIDE FREIN AVANT Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en pla...

Page 161: ...tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido Saque la tapa de la bomba y el fuelle de goma Bombee con la palanca del freno a fin de que salga todo el líquido 9 WR CR...

Page 162: ...ent is advised FLUESSIGKEITSAUSLASSEN HINTERRADBREMSE Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangenentleerungssventil anbringen und das andere Roerchenende in einen Behaelter einfuehren Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abfliessen lassen Pumpendeckel und Gummibalg entfernen Mit dem Bremsfusshebel pumpen um die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen ACHTUNG Die Bremsflu...

Page 163: ...luido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha...

Page 164: ...t de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte le remplacer Epaisseur du disque DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte auszuwechseln VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen ...

Page 165: ...más allá del límite previsto Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Delantero 3 mm 2 5 mm Trasero 4 mm 3 5 mm 9 WR CR 125 2005 19 05 2004 17 48 Pagina 165 ...

Page 166: ...il free solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaengen Oel...

Page 167: ...nado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares 9 WR CR 125 2005 19 05 2004 17 48 Pagina 167 ...

Page 168: ...om a sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brak...

Page 169: ...e fluido podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwe...

Page 170: ...clear fluid starts coming out of the plastic hose now close the bleeding valve Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage 1 ou 1A Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Enlever le couvercle 2 ou 2A et le souffle en gomme Desserrer la soupape...

Page 171: ...ga en la pinza Bombee con la palanca 3 o bien el pedal 3A a fin de que salga completamente el fluido Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Apra la válvula de purga accione la palanca o bien el pedal cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y ...

Page 172: ...placement is advised Rétablir le niveau A o B du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir pag 171 Après avoir effectué la substitution du fluide il est nécessaire procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 172 et 176 ATTENTION Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées nettoyer soigneusement les parties intéressées Ce fluide peut ...

Page 173: ...das por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha de mantenimento periódico si en los tubos A y B se present...

Page 174: ...d during the entire bleeding operation Open the bleed valve on the caliper and pump the lever Allow the pads to contact the disc CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE AVANT Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Détacher l étrier du frein et le placer de telle façon que le fixa...

Page 175: ...za se encuentre perpendicular al terreno Remover la tapa 1 de corpo bomba Saque el disco antiemulsión y llene el depósito con fluido nuevo DOT 4 Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Asegúrese de que durante toda la operación de purga la extremidad del tubito esté constantemente sumergida en el fluido...

Page 176: ...s 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Pendant cette opération il y aura la sortie d air du réservoir de la pompe frein Cela est normal Contrôler la tubulure et à la sortie du nouveau fluide clair et sans bulles fermer la soupape de curage En utilisant un levier éloigner soigneusement les pastilles et les forcer dans leur siège sur l étrier Répéter les opérations jusqu à ce que dans la tubulure et ...

Page 177: ... una palanca para forzarlas en los relativos asientos de la pinza Repita las operaciones hasta que tanto en la tubería como en el depósito ya no se vean burbujas de aire ATENCION Durante la purga el manillar de la moto tiene que estar girado a la izquierda De esta manera el depósito de la bomba se encontrará en posición más alta y facilitará la operación Par de torsión para la válvula 1 2 1 6 Kgm ...

Page 178: ...acing the cap CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage de l étrier et intro...

Page 179: ...lástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par...

Page 180: ...ed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden wird der Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein Ist das nicht der Fall Operation wiederholen BEMERKUNGEN Wenn der Hebel oder Fusshebelhub nach einem Sturz im Wettfahren oder nach einer R...

Page 181: ... que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente La palanca y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 2 y 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 121 y 125 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene qu...

Page 182: ...ifficoltoso rimuovere il silenziatore aiutarsi nell operazione battendo leggermente con un martello in gomma o in plastica SILENCER The silencer reduces the exhaust noise but it is also part of the exhaust system and its condition will also affect the performance of the motorcycle CAUTION Check the packing every race and repack it if neces sary REPLACING MUFFLER DEADENING MATERIAL Loosen the screw...

Page 183: ... el panel lateral derecho 2 Retirar los dos tornillos 3 del silenciador de escape Saque del silenciador el manguito de unión al tubo de escape Saque los tornillos 4 extraiga el tubo interior 5 y efectúe la substitución del material fonoabsorbenter Compuebe el desgaste del anillo OR 6 y si fuera necesario substitúyalo Actuar de la misma manera con el manguito 7 de unión del silenciador al tubo de e...

Page 184: ...ètres comme suit DN Diamètre cylindre Mesurer le diamètre intérieur à l aide d un micromètre pour intérieurs à la distance de 10 mm du sommet VERSCHLEISSGRENZE BEMERKUNG Dieser Abschnitt beschreibt die wichtigsten Kontrollen die anlaesslich der Ueberholung des Motors und einiger Rahmenteile vorzunehmen sind Genauere Auskuenfte sowie Montage und Demontageanleitungen werden in Bedienungshandbuch Hus...

Page 185: ...Los grupos cilindro pistón se entregan acoplados si por acaso se hubieran cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos es necesario proceder a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación DN Diámetro cilindro Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para interiores a la distancia de 10 mm desde la parte superior Livello di misurazione cilind...

Page 186: ...amètre piston Mesurer le diamètre piston à la distance de 15 5 mm de la base Le jeu d accouplement sera DN D1 NOTA Tous les mesurages doivent être effectués à une température ambiante de 20 C 68 F D1 Kolbendurchmesser Den Kolbendurchmesser an einem Abstand von 15 5 mm messen Das Paarspiel wird gleich DN D1 sein Anmerkung Alle Messungen müssen bei einer Umwelttemperatur von 20 C 68 F durchgeführt w...

Page 187: ...diámetro del pistón a la distancia de 15 5 mm de la base El juego de acoplamiento resultará DN D1 Nota Todas las mediciones tienen que ser efectuadas a una temperatura ambiente de 20 C 68 F 9 WR CR 125 2005 20 05 2004 16 23 Pagina 185 ...

Page 188: ...ENTS SEGMENTS RAINURE SUR LE PISTON En utilisant un épaisseurmètre mesurer le jeu axial des segments PAARUNG KOLBENRINGE KOLBENRINGZITZE Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der Kolbenringe 0 080 mm 0 00315 in LIMITE DI USURA WEAR LIMIT LIMITE D USURE VERSCHLEISSGRENZE LÍMITE DE DESGASTE 0 12 0 26 mm 0 0047 0 0102 in STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD ESTANDARD 186 9 WR CR 12...

Page 189: ...187 ACOPLAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas 9 WR CR 125 2005 20 05 2004 16 23 Pagina 187 ...

Page 190: ...ends The max limit of wear must not overcome 0 6 mm 0 0236 in COUPLAGE SEGMENTS CYLINDRE Mettre la bagues élastique dans la zon plus basse du cylindre où l usure est minimale en ayant le soin de le bien placer en cadre en mésurer la distance entre les deux extremité de l anneau La limite max d usure ne doit pas dépasser la valeur de mm 0 6 PASSUNG KOLBENRINGE ZYLINDER Das Segment in den untersten ...

Page 191: ... la zona más baja del cilindro donde el desgaste es mínimo teniendo cuidado de posicionarlo bien en ángulo y mida la distancia entre los dos extremos El límite máximo de desgaste no tiene que superar el valor de 0 6 mm 9 WR CR 125 2005 20 05 2004 16 23 Pagina 189 ...

Page 192: ... obténir le jeu radial exact de 0 002 0 010 mm C couleur de sélection bielle Si on trouve un jeu radial supérieur à la limite admise de 0 015 mm et le marque de la couleur n est plus visible sur la tige de bielle enregistrer le diamétre A du pied de bielle et assembler la cage exacte selon ce diamétre NOTA En demandant la cage à rouleaux spécifier la sélection KUPPLUNG BOLZEN KOLBEN PLEUELKOPF Die...

Page 193: ...ue la selección STANDARD LIMITE MAX DE DESGASTE 0 020 0 028mm 0 000787 0 001102 in 0 050 mm 0 0019 in JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA Colore di selezione foro A Con rod A hole small end selection colour Coluleur choisie trou A pied de bielle Farbe d A d Pleuel Pleuelkopfs Color de selcción A pie de biela mm in 1 3 0 2 1 3 0 2 Bianco White Blanc Weiss Blanco 18 998 19 000 0 7479 0 7480 Nero B...

Page 194: ... mm 0 0177 0 0331 in 1 1 mm 0 043 in STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 45 0 84 mm 0 0177 0 0331 in 1 1 mm 0 043 in STANDARD MAX VERSCHLEISS GRENZE 0 45 0 84 mm 0 0177 0 0331 in 1 1 mm 0 043 in STANDARD LIMITE MAX DI DISALLINEAMENTO al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD MAX DESALIGNMENT LIMIT under di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD LIMITE MAX DE DESALIGNEMENT au dessous di 0 02 mm 0 05 ...

Page 195: ...E BIELA EJE MOTOR FUERA DE EJE ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 45 0 84 mm 0 0177 0 0331 in 1 1 mm 0 043 in ESTANDAR LIMITE MAX DE DESALINEACION menos de 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in 10 WR CR 125 2005 19 05 2004 17 58 Pagina 193 ...

Page 196: ...ar limit 2 9 mm 0 114 in GROUPE D EMBRAYAGE Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brûlure de rainures ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conducteurs réalisés dans une matière résistante aux frottements Epaisseur d un disque neuf 3 mm Limite de service 2 9 mm KUPPLUNGSBAUGRUPPE Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufweisen Di...

Page 197: ...embrague no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espesor de los discos conductores los con material de fricción Espesor disco nuevo 3 mm Límite de servicio 2 9 mm 10 WR CR 125 2005 19 05 2004 17 58 Pagina 195 ...

Page 198: ...f einer ebenen Fläche positionieren und auf eventuelle Verformungen untersuchen mit Belag und ohne Belag dazu verwende man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 15 0 25 mm 0 006 0 010 in 0 35 mm 0 014 in GIOCO SCATOLA FRIZIONE DISCO D ATTRITO STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 15 0 25 mm 0 006 0 010 in 0 35 mm 0 014 in CLUTCH HOUSING FRICTION DISC CLEARANCE STANDARD ...

Page 199: ...ad de la deformación de cada disco revestido y liso utilice un espesímetro Límite de servicio 0 2 mm ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 15 0 25 mm 0 006 0 010 in 0 35 mm 0 014 in JUEGO CAJA EMBRAGUE DISCO DE FRICCION 10 WR CR 125 2005 19 05 2004 17 58 Pagina 197 ...

Page 200: ...mm Replace any spring which does not meet with this specification RESSORT EMBRAYAGE Mesurer la longueur libre L de chaque ressort en utilisant un calibre Ressort neuf 42 5 mm Limite de service 40 mm Remplacer tous les ressorts qui dépassent la limite de service KUPPLUNGSFEDER Die freie Länge jeder Feder L mit einer Lehre messen Neue Feder 42 5 mm Zulässiger Grenzwert 40 mm Jede Feder die den zuläs...

Page 201: ...BRAGUE Mida la longitud libre L de cada resorte con un calibre Resorte nuevo 42 5 mm Límite de servicio 40 mm Substituya todo resorte que sobrepase el límite de servicio 10 WR CR 125 2005 19 05 2004 17 58 Pagina 199 ...

Page 202: ...ing a cylinder base gasket having the right thickness CONTROLE RAPPORT DE COMPRESSION Pour vérifier si le rapport de compression est correct agir de la façon suivante a enlever du soubassement le cylindre avec les têtes b enlever le piston de la bielle le nettoyer soigneusement l introduire dans le cylindre jusqu au contact avec le profil correspondent sur la chambre d explosion elle même doit êtr...

Page 203: ...iones c enroscar en el hueco bujía un comparador y llevarlo a cero sobre la posición del pistón indicada en la figura A d quitar el pistón y volver a montarlo en la biela e volver a montar el cilindro con la cabeza interponiendo en la base la junta de 0 4 mm de espesor f colocar el pistón en el P M S y verificar la lectura en el comparador ésta deberá estar 1 2 mm g en caso de lectura diferente vo...

Page 204: ...du carburateur car le constructeur après de essais approfondis dans les plusieures conditons d emploi a déjà établi tout tarage Cependant la modification du tarage initial peut être conseillée en présence de conditions climatiques très particulières Cette opération doit être effectuée par le Reseau d Assistance Husqvarna Les chapitres suivants vous donnent les conditons fondamentales de fonctionne...

Page 205: ...ed de Asistencia de Husqvarna Los capítulos que se encuentran a continuación suministran las nociones básicas sobre el funcionamiento del carburador y constituyen una guía para modificar el calibrado La figura que se encuentra más abajo muestra los componentes del carburador Algunos de ellos los que regulan los flujos de aire y carburante están sujetos a trabajos de precisión y varían según el cal...

Page 206: ...retion ride the bike and observe the engine response at the various gas throttle opening the acceleration etc Before change the carburetion it is necessary to start with standard carburetion setting Standard carburetor setting is the following Part main jet 400 jet needle 6DJ8 60 jet needle groove 3 rd pilot jet 35 idle air screw 1 1 2 slide 3 0 COMMENT EFFECTUER LA MISE AU POINT Instructions pour...

Page 207: ...a cónica 6DJ8 60 muesca espiga cónica 3 surtidor del ralentí 35 tornillo aire abierto de rev 1 1 2 válvula de mariposa 3 0 VERGASER EINSTELLUNG Nachfolgende Masstaebe zeigen wie die Vergaser Einstellung erfolgen soll Vor Ausfuehrung der Abaenderunge Motorrad fahren und das Verhalten des Motors bei den verschiedenen Gassteueroeffnunge und Beschleunigungen beobachten Beruecksichtigen dass vor jeder ...

Page 208: ...nd altitude of 1100m 3600 ft select a main jet of 380 and a pilot jet of 30 VARIATION DES GICLEURS PRINCIPAUX ET DE RALENTI SELON L ALTITUDE ET LA TEMPERATURE DE L AIR Pour des raisons de sécurité lorsque l altitude et la température soient comprises entre deux séries de valeurs choisir les gicleurs de plus grande dimension La liste des gicleurs fournis sur demande est affichée à la page 204 208 E...

Page 209: ...atura se encuentran entre dos series de valores del diagrama al lado eligir los surtidores con dimensiones mayores la lista de los surtidores a petición se encuentra a pág 205 209 EJEMPLO con temperatura de 12 C 54 F y altura de 1100 m 3600 ft elegir un surtidor del máximo de 380 y un surtidor del ralentí de 30 207 11 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 00 Pagina 207 ...

Page 210: ...ich use a smaller jet if is lean use a larger jet Example With standard pilot jet size 35 if mixture is rich mount a jet size 30 If mixture is lean mount a jet size 40 Idle jet Size CodeNumber 30 8A0086919 35 Standard 800086919 40 8B0086919 REGLAGE DU CIRCUIT DE RALENTI Agir sur la vis de réglage de ralenti en suivant les instruction à la page 98 En suivant les instructions précédentes établir si ...

Page 211: ...idor de 30 inversamente monte uno de 40 Surtidores del ralentí Dimensión Código 30 8A0086919 35 de serie 800086919 40 8B0086919 EINSTELLUNG DER LEERLAUFSCHALTUNG Leerlaufschraube entsprechend Anleitungen von Seite 98 einstellen Feststellen ob verwendete Leerlaufzufuhrduese dem vorher Erlaeuterten entspricht Bei ueberfetteter Mischung Duese verkleinern bei armer Mischung Duese vergroessern Beispiel...

Page 212: ...If the jet size is between two values see diagram at page 207 choose the larger jet not to damage the piston Adjust the main circuit before intermediate circuit adjustment Example with standard main jet size 400 if mixture is rich mount a jet size 390 If mixture is lean mount a jet size 410 REGLAGE DU CIRCUIT PRINCIPAL Par une ouverture de la poignée des gaz à partir de 3 4 jusqu au maximum régler...

Page 213: ...o Ejemplo con surtidor inicial de 400 en el caso de que la mezcla se presentara rica monte un surtidor de 390 si fuera pobre monte uno de 410 EINSTELLUNG DER HOECHSTSCHALTUNG Bei Gassteuerungsoeffnung ab 3 4 bis voll Schaltung entsprechend dem vorher Erlaeuterten und nach Leerlauf Einstellung regulieren Falls die Duese zwischen zwei Werten des Diagramms auf Seite 207 liegt groessere Duese waehlen ...

Page 214: ...10 Main jet Size Code Number 360 8S0072310 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 standard 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Gicleurs principaux Dimension Code 360 8S0072310 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 standard 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 212 11 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 00 Pagina 212 ...

Page 215: ...90 8V0072310 400 standard 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Hoechstzufuhrduesen Size codenummer 360 8S0072310 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 standard 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 213 11 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 00 Pagina 213 ...

Page 216: ...e CodeNumber 3 0 Standard 800086918 3 5 8B0086918 2 5 8A0086918 REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE DES GAZ La hauteur du chanfrein de la soupape des gaz est gravée du côté supérieur de la même S il faudra remplacer la soupape passer à une valeur immédiatement suivante ou précédente en augmentant ou en diminuant la dimension de 0 5 chaque fois suivant qu il faut enrichir ou appauvrir le mélange Soupapes de...

Page 217: ...aso de que se tenga que substituir la válvula pase a la inmediatamente sucesiva o a la anterior según se quiera empobrecer o enriquecer la mezcla aumentando o disminuyendo la dimensión en 0 5 par volta Válvulas de mariposa Dimensiones Código 3 0 standard 800086918 3 5 8B0086918 2 5 8A0086918 215 11 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 00 Pagina 215 ...

Page 218: ... 6DJ8 58 8C0086920 6DJ8 59 8A0086920 6DJ8 60 Standard 800086920 6DJ8 61 8B0086920 NOTE for carburetor overhauling are available the following spare parts Name Husqvarna CodeNumber THROTTLE CABLE ADJUSTING SET 800072318 FLOAT SET WITH NEEDLE VALVE 800086933 GASKET SET 800086929 CARBURETOR 800086930 REGLAGE FINAL DU CIRCUIT INTERMEDIAIRE Effectuer le réglage en changeant le cran de fixation du cramp...

Page 219: ... VALVULA DE AGUJA 800086933 GRUPO GUARNICIONES 800086929 GRUPO TUBOS DESAHOGO CARBURADOR 800086930 ENDEINSTELLUNG DER ZWISCHENSCHALTUNG Die Einstellung erfolgt durch Aenderung der Befestigungskerbe der Kegelnadelhalterung Kegelnadeln Dimension coden 6DJ8 58 8C0086920 6DJ8 59 8A0086920 6DJ8 60 standard 800086920 6DJ8 61 8B0086920 ANMERKUNG Zur Ueberholung des Vergasers sind folgende Ersatzteile erh...

Page 220: ...jet 400 jet needle groove 6DJ8 60 3rd pilot jet 35 idle air screw turns 1 1 2 NORMAL TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE BELOW 10 C 76 F Part main jet 410 needle groove 6DJ8 60 4th pilot jet 35 idle air screw turns 1 3 4 NORMAL TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE OVER 25 C 103 F Part main jet 390 jet needle groove 6DJ8 60 3rd pilot jet 35 idle air screw turns 1 1 2 Les tableaux ci dessous montrent les t...

Page 221: ...Las tablas aue se dan a continuación muestran los calibrados básicos para determinadas con diciones ambientales y de terreno al tener que ajustar el carburador hay que referirse a las mismas CONDICIONES DE TERRENO NORMALES CON TEMPERATURA DE 10 A 25 C calibrado de serie Parte surtidor del máximo 400 espiga cónica muesca 6DJ8 60 3a surtidor del ralentí 35 tornillo aire ralentí 1 1 2 vueltas CONDICI...

Page 222: ...ACK CONDITIONS AND TEMPERATURE BELOW 10 C 76 F Part main jet 420 jet needle groove 6DJ8 60 5th pilot jet 35 idle air screw turns 1 3 4 SAND TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE OVER 25 C 76 F Part main jet 400 jet needle groove 6DJ8 60 3rd pilot jet 35 idle air screw turns 1 1 2 CONDITIONS DE TERRAIN SABLEUX AVEC TEMPERATURE DE 10 A 25 C Particulier gicleur principal 410 pointeau conique cran 6DJ8 60 ...

Page 223: ...rlaufschrauber 1 1 2 Umdr CONDICIONES DE TERRENO ARENOSO CON TEMPERATURAS DE 10 A 25 C Parte surtidor de máximo 410 espiga cónica muesca 6DJ8 60 4a surtidor del ralentí 35 tornillo aire ralentí 1 1 2 vueltas CONDICIONES DE TERRENO ARENOSO CON TEMPERATURA DEBAJO DE 10 C Parte surtidor de máximo 420 espiga cónica muesca 6DJ8 60 5a surtidor del ralentí 35 tornillo aire ralentí 1 3 4 vueltas CONDICION...

Page 224: ...ato deve essere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 222 ...

Page 225: ...223 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 223 ...

Page 226: ...ans that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu ...

Page 227: ...suficiente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 225 ...

Page 228: ...ugie d allumage 4 Exclu Enduro USA CDN ZÜNDUNGSANLAGE WR ELEKTRISCHE ANLAGE WR nuhr USA CDN Enduro USA CDN Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente Generator 1 im Innern L Gehausedeckel Elektronischer Spule Elektronischer Stevereinheit 2 unter des Kraftstoffbehälter Spannungs Regler 3 ist auf an der Steverbüchse unter dem Scheinwerfer halter Zündkerze 4 Die elektrische Anlage enthält die ...

Page 229: ... elementos WR Faro con lámpara alógena de dos luces de 12V 35 35W y lámpara luz de posición 12V 3W Faro trasero con lámpara señalización parada de 12V 21W y lámpara luz de posición de 12V 5W Enduro USA CDN lámpara luz de posición trasera de 12V 3W Iluminación indicadores visuales 12V 1 2W Flechas de dirección de 12V 10W Iluminación instrumento 12V 2W INSTALACIÓN DE ENCENDIDO CR La instalación de e...

Page 230: ...CDN Pos Colore Pos Colour Blu Blue Bleu Blau Azul Rosso Red Rouge Rot Rojo Nero Black Noir Schwarrz Negro Verde Green Vert Grün Verde Azzurro L T Blue Azur Hellblau Celeste Bianco White Blanc Weiss Blanco Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Grigio Grey Gris Grau Gris Rosa Pink Rose Rosa Rosa Viola Violet Violette Veilchen Violeta Arancio Orange Orange Orange Naranjado Marrone Brown Maron Braun Marre...

Page 231: ...uro USA CDN WR exclu USA CDN Enduro USA CDN nuhr USA CDN Enduro USA CDN WR escluido USA CDN Enduro USA CDN R G E F L B A C M N I H O Q P SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO S 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 229 ...

Page 232: ... WR USA CDN excluded Enduro USA CDN A Headlamp B RH front indicator C LH front indicator D Left switch E Horn F Rear stop switch G Front stop switch H Regulator I Alternator L Turn signal flash device M H T coil Electronic mudule N Spark plug O RH rear indicator P LH rear indicator Q Rear light R Instrument lighting S Parking light LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE WR exclu USA CDN Enduro USA CDN A Phare ...

Page 233: ... Enduro USA CDN WR exclu USA CDN Enduro USA CDN nuhr USA CDN Enduro USA CDN WR escluido USA CDN Enduro USA CDN R G E F L M N I H O Q P SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 231 ...

Page 234: ...Pink Rose Rosa Rosa Viola Violet Violette Veilchen Violeta Arancio Orange Orange Orange Naranjado Marrone Brown Maron Braun Marren Y Alternatore Alternator Alternateur Wechselstromgenerator Alternador Centralina Electronic module Distributeur Schaltgesät Central Bobina A T Spark Coil Bobine H T HS Spule Bobina A T Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujía Pulsante arresto motore Engine stop switch...

Page 235: ... B C D E F 1 4 3 2 Pos Colour 1 2 3 4 Yellow Blue L T Blue L T Blue A B C D E F Alternator Spark coil Electronic module Pick up Engine stop button Spark plug Voltage regulator 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 233 ...

Page 236: ...pération pour réassembler SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE WR ENDURO USA CDN Per accedere alle lampadine del proiettore occorre procedere nel modo seguente togliere i due elastici 1 di fissaggio e rimuovere il portafaro togliere il connettore 2 della lampada biluce e la cuffia 3 in gomma sganciare la molletta 4 di tenuta e rimuovere la lampada Per sostituire la lampada della luce di posizione 5 è...

Page 237: ... 1 y el portafaro desconectar el conector 2 de la bombilla de doble luz y la cofia 3 en goma desenganche el muelle 4 de sujeción lámpara y saque la lámpara Para sustituir la bombilla de la luz de posición 5 basta quitarla del casquete interno Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 235 ...

Page 238: ...y REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE ARRIÈRE WR Pour accéder à l ampoule du phare arrière opérer comme suit ôter les deux vis 1 de fixation et la lentille 2 extraire la calotte porte lampe tourner en sens inverse aux aiguilles d une montre l ampoule vous extraire et effectuer la substitution Le remplacement effectué inverser l opération pour réassembler NOTE faire attention à ne pas serrer les vig...

Page 239: ...os tornillos 1 y la lente 2 extraiga el casquete portabombilla girar en sentido antihorario la bombilla extraiga la misma y efectuar la substitución Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar NOTAS tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 237 ...

Page 240: ...alzare il fascio luminoso Adjust the preadlamp aiming by turning screw 1 to lower or lift the lifht beam Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube 1 drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 238 ...

Page 241: ...239 WR Enduro USA CDN La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo 1 para bajar o levantar el haz luminoso 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 239 ...

Page 242: ...6997 Front wheel axle wrench 4 800056920 Front wheel axle screw Allen wrench DOTATION D OUTILS Le motorcycle est doté des outils suivants 1 800066802 Clef polygonale 15x27 mm 2 800070836 Clef de bougie 3 800096997 Clef pivot roue avant 4 800056920 Clef à douille pour vis de pivot roue avant MITGELIEFERTE WERKZEUGE Mit dem Motorrad werden die folgenden Werkzeuge mitgeliefert 1 800066802 Ringschlüss...

Page 243: ...ipado con las siguientes herramientas 1 800066802 Llave de tubo 15x27 mm 2 800070836 Llave bujía 3 800096997 Llave perno rueda delantera 4 800056920 Llave hexagonal por tornillo perno rueda delantera 2 3 4 1 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 241 ...

Page 244: ...ulement vilebrequin 4 8000 79015 Cléf arrét moyeu embrayage 5 8000 79016 Outil pour demontage carters et vilebrequin 6 8000 43824 Extracteur pour douilles à rouleaux renvoi comm soupape roulement et renvoi comm soupape 7 8000 43823 Extracteur pour roulement arbre 9 1519 84701 Crochet 10 8000 91289 Arret pompage 11 8000 91288 Machoire 12 800098431 Cléf pour vis Antitampering SONDERWERKZEUGE 1 8000 ...

Page 245: ...243 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 243 ...

Page 246: ... fiss cilindro Front stud bolt fixing cylinder M8x1 25 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Prisonnier avant de fixation cylindre Prigioniero post fiss cilindro Rear stud bolt fixing cylinder M8x1 25 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Prisonnier arrière de fixation cylindre Vite fiss piastrina cuscinetto albero primario Screw fixing main shaft bearing plate M5x0 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 Vis de fixation plaque ...

Page 247: ...pfbefestigung M8x1 25 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Tornillo prisoniero ant ijacion cilindro Hintere Stiftschraube Zylinderkopfbefestigung M8x1 25 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Tornillo prisoniero post ijacion cilindro Befestigungsschraube Lagerplättchen Hauptwelle M5x0 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 Tornillo fijacion placa coijnete eje primario Befestigungsschraube Motorwellen Einsatz M5x0 8 9 8 1 7 2 T...

Page 248: ...COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUES COUPLES DE SERRAGE 246 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 246 ...

Page 249: ...247 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE PATAS DE TORSION 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 247 ...

Page 250: ...iss pignone pompa acqua Nut fixing water pump pinon M12x1 46 6 51 4 4 8 5 2 34 6 37 6 Ecrou de fixation pignon pumpe à eau Vite fiss superiore telaio posteriore Nut fixing upper rear frame M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Ecrou de fixation supérieur cadre arrière Vite fiss inferiore telaio posteriore Nut fixing lower rear frame M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Ecrou de fixation inférieure ca...

Page 251: ...ngmutter Waterpumpenritzel M12x1 46 6 51 4 4 8 5 2 34 6 37 6 Tornillo fij piñon bomba agua Obere Befestigungsmutter Hinterrahmen M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Tuerca fij superior bastdor trasero Untere Befestigungsschraube Hinterrahmen M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Tornillo fij inferior bastidor trasero Befestigungsschraube Kettenrolle M8x1 25 25 5 28 5 2 6 2 9 18 8 21 Tornillo fij rod...

Page 252: ...uido freno Screw fixing brake fluid tank M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Vis de fixation reservoirs fluide des freins Vite fiss tubazione freno posteriore Screw fixing rear brake pipe M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Vis de fixation tuyauterie frein arrière Interruttore stop posteriore WR Rear light switch WR M10x1 13 8 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Interrupteur feux de stop WR Vite fiss perno ruot...

Page 253: ...eno trasero Befestigungsschraube Bremsflüssigkeitsbehälter M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Tornillo fij déposito fluido freno Befestigungsschraube Hinterradbremsleitung M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Tornillo fij tuberia freno trasero Hintere Stop Schalter WR M10x1 13 8 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Interruptor stop trasero WR Befestigungsschraube Vorderradzapfen M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 T...

Page 254: ...post al telaio CR Nut fixing rear suspension rod to the frame CR Ecrou de fixation tirant suspension arrière au cadre WR WR WR 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 M10x1 5 27 30 2 75 3 05 20 22 M8x1 25 2 3 2 6 0 24 0 26 1 7 1 9 M5x0 8 50 55 5 1 5 6 36 9 40 5 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 69 5 77 5 7 1 7 9 51 3 57 1 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUES...

Page 255: ... tirante susp trasera en el bastidor CR untere inferior obere superior 27 30 2 75 3 05 20 22 69 5 77 5 7 1 7 9 51 3 57 1 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 50 55 5 1 5 6 36 9 40 5 50 55 5 1 5 6 36 9 40 5 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 M12x1 25 WR WR 12 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 28 Pagina 253 ...

Page 256: ... avertisseur acoustique WR Vite fiss parafango anteriore Screw fixing front mudguard M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation garde boue avant Vite fiss portanumero anteriore CR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Screw fixing front number holder CR Vis de fixation plaque minéralogique avant CR M5x0 8 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Vite fiss posteriore copricatena WR Screw fixing rear chain cover ...

Page 257: ...6 8 3 Tornillo fij indicador acústico WR Befestigungsschraube Vorderkotblech M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij guardabarros delantero Befestigungsschraube vorderer Nummertrager CR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij portanumeros delantero CR M5x0 8 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Hintere Befestigungsschraube Kettenabdeckung WR M5x0 8 4 4 0 45 3 2 Torn illo fij trasera cubrecadenas ...

Page 258: ...rière réservoir Vite fiss disco freno anteriore Screw fixing front brake disc M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Vis de fixation disque frein avant Vite fiss perno ruota anteriore Screw fixing front wheel axle M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 Vis de fixation pivot roue avant Vite fiss pinza freno RScrew fixing front brake caliper M8x1 25 23 3 26 5 2 4 2 7 17 3 19 5 Vis de fixation étrier frein avant ...

Page 259: ...o fij tampón anterior depósito Hintere Tankbefestigungsschraube M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Tornillo fij trasera deposito Befestigungsschraube Vorderradbremsenscheibe M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 Tornillo fij freno delantero Befestigungsschraube Vorderradbremszange M8x1 25 23 3 26 5 2 4 2 7 17 3 19 5 Tornillo fij pinza freno delantero Vordere Befestigungsschraube des Sattels φ 5 5 2 35 2 5...

Page 260: ...lenziatore di scarico Screw fixing exhaust muffler M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation silencieux d échappement Vite fissaggio antivibrante al tubo di scarico Screw fixing vibration damper to the exhaust pipe M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation antivibratoire au tuyau d échappement Vite fiss indicatori di direzione WR Screw for fixing the turn indicators WR M6x1 5 6 6 2 0...

Page 261: ...festigungsschraube Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsmutter Schwingungsdampfer am Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsschraube der Fahrtrichtungsanzeiger WR M6x1 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Tornillo fij indicadores de dirección WR LOCTITE 243 LOCTITE 243 MERKUNG W...

Page 262: ...NTS EN OPTION WR Sur demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Groupe bague moteur 800094852 Maneul d atelier 8000A4439 Couronne arrière 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 Pignon sortie boîte des vitesses 12 dents 800082469 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 8A0082469 Pignon sortie boîte des vitesses 14 dents 8B0082469 Pignon sortie boîte des v...

Page 263: ...rador 800091607 Kit muelle K 4 0 N mm separador 800098790 Kit muelle K 4 2 N mm más duro separador 800091609 Kit muelle K 4 5 N mm más duro separador 800091610 Kit muelle K 4 8 N mm más duro separador 800091611 Resorte amortiguador K 4 8 màs blando 800098567 Resorte amortiguador K 5 0 màs blando 800098568 Resorte amortiguador K 5 2 Kg mm 800098569 Resorte amortiguador K 5 4 Kg mm màs duro 80009857...

Page 264: ...mande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Groupe bague moteur 800094852 Maneul d atelier 8000A4439 Couronne arrière 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 Pignon sortie boîte des vitesses 12 dents 800082469 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 8A0082469 Pignon sortie boîte des vitesses 14 dents 8B0082469 Pignon sortie boîte des vitesses 15 dents 8C0082...

Page 265: ...uelle K 4 0 N mm más blando separador 800098790 Kit muelle K 4 2 N mm separador 800091609 Kit muelle K 4 5 N mm más duro separador 800091610 Kit muelle K 4 8 N mm más duro separador 800091611 Resorte amortiguador K 4 8 màs blando 800098567 Resorte amortiguador K 5 0 800098568 Resorte amortiguador K 5 2 Kg mm màs duro 800098569 Resorte amortiguador K 5 4 Kg mm màs duro 800098570 Resorte amortiguado...

Page 266: ...th of time is should be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly Empty the fuel from the fuel tank and empty the carburetor float bowl If left in for a long time the fuel will deteriorate Lubricate the drive chain and all the ca bles Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting Avoid getting oil on rub ber parts or in the brakes Set the motorcycle on a...

Page 267: ...ablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen das Motorrad wie unten angegeben reinigen dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Paragraph WARTUNG angegebenen Punkte wie Luftfilter Vergaser Bremsen usw Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellung...

Page 268: ...r storage Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine for about five minutes to warm the oil and drain the transmission oil Put in fresh transmission oil P 92 Check all the points listed under the Periodic maintenance schedule P 282 Lubricate the points listed in the Periodic maintenance schedule P 282 Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d échappement pour le pro...

Page 269: ...ubricar todos los puntos citados en la sección Esquema de mantenimiento periodico página 283 Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen zur Vermeidung daß Feuchtigkeit eindringt Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken Zur Inbetriebsetzung des Motorrads wie folgt vorgehen Sich vergewissern daß die Zündkerze fest angezogen ist Den Treibstofftank auffüllen Den Motor ungefä...

Page 270: ...r with plastic bags Air cleaner intake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great force near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected part...

Page 271: ...ario secar todas las partes mojadas Cabeza de dirección horquilla cojinetes ruedas REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bremse Handgriffe Motoranh...

Page 272: ...n Section P 86 Start the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcy cle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an acci dent could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air Lubrifier les points...

Page 273: ... los frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona 3 Nach dem Waschen Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter Ansaugöffnung freimachen Die im Abschnitt Allgemeine Schmierung Seite 87 angegebenen Punkte schmieren Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen ACHTUNG Die Bremsscheiben nicht s...

Page 274: ...272 NOTES FOR USA CDN MODEL WR 125 CR 125 13 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 34 Pagina 272 ...

Page 275: ...LIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HI GHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLIC JU...

Page 276: ... the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered ino perative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which con...

Page 277: ...s from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight connection between endcap and silencer s body using if necessary a silicone paste G re assemble the silencer on motorbike Due to the SP...

Page 278: ...dered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper maintenace 4 Replacing any moving part of the vehicle or parts of the exhaust or intake system with parts ...

Page 279: ...acceleratore Controllo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione Contr...

Page 280: ...eration Brakes Clutch Check lines for leakage Throttle control Check operation Throttle control Check Adjust play Choke control Check operation Flexible controls and transm Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Side stand switch Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual signals Check operation...

Page 281: ...r Contrôle fonctionnalité Commande d accélérateur Vérification réglage du jeu Commande starter Contrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Contrô...

Page 282: ...sen Kupplung Kontrolle Bremskreislauf Gaszugkabel Funktionskontrolle Gaszugkabel Prüfen Spiel einstellen Starterhebel Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinker Fu...

Page 283: ...o acelerador Control funcionamiento Mando acelerador Comprobación ajuste juego Mando estarter Control funcionamiento Transmisiones mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control fun...

Page 284: ...2h MX 64h EN 40h MX 80h EN CILINDRO COMPLETO CYLINDER ASSY CYLINDRE COMPL C X VALVOLA DI ASPIRAZIONE REED VALVE SOUPAPE D ASPIRATION C X PISTONE COMPLETO PISTON ASSY PISTON COMPL S BIELLA MOTORE COMPLETA CONNECTING ROD ASSY BIELLE COMPL S REGOLATORE CENTRIFUGO COMANDO VALVOLA DI SCARICO EX HAUST VALVE DRIVE REGULATOR REGULATEUR COMMANDE SOUPAPE D ECHAPPEMENT C FORCELLA VALVOLA DI SCARICO EXHAUST V...

Page 285: ...ITUÍR SI NECESARIO 4h MX 8h EN 8h Mx 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN ZYLINDER KPL CILINDRO COMPLETO C X EINLASSVENTIL VÁLVULA DE ASPIRACIÓN C X KOLBEN KPL PISTÓN COMPLETO S PLEUELSTANGE KPL BIELA MOTOR COMPLETA S REGLER FÜR ABZAPVENTIL REGULADOR MANDO VÁLVULA DE ESCAPE C GABEL FÜR ABZAPVENTIL HORQUILLA VÁLVULA DE ESCAPE S VORGELEGEWELLE FÜR ABZAPVENTIL EJE DE REENCÍO VÁLVULA DE ES...

Page 286: ...Y REMPLACER SI NÉCESSAIRE 4h MX 8h EN 8h Mx 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN MOZZO FRIZIONE CLUTCH DISCS HOUSING MOYEAU PORTE DISQUE EMBRAYAGE C X DISCHI FRIZIONE CLUTCH DISCS DISQUES EMBRAYAGE C X 102 PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE POUSSE DISQUES EMBRAYAGE C X MOLLA FRIZIONE CLUTCH SPRING RESSORT EMBRAYAGE C X 198 CAMPANA FRIZIONE CLUTCH DISCS HOUSING CAG...

Page 287: ...DA ALLE CADA ALLE CADA WECHSELN WENN NÖTIG SUBSTITUÍR SI NECESARIO 4h MX 8h EN 8h Mx 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE C X KUPPLUNGSCHEIBE DISCOS EMBRAGUE C X 102 103 KUPPLUNGDRUCKPLATTE PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE C X KUPPLUNGFEDER RESORTE EMBRAGUE C X 198 199 KUPPLUNGKORB CAMPANA EMBRAGUE C X KUPPLUNGSTEUERSTANGE VARILLA DESEM...

Page 288: ... PEDALE COMANDO CAMBIO GEAR CONTROL PEDAL LEVIER COMM DE VITESSE C X CANDELA ACCENSIONE SPARK PLUG BOUGIE D ALLUMAGE S 104 PIPETTA CANDELA SPARK PLUG CAP PIPETTE BOUGIE D ALLUMAGE C X CARBURATORE COMPLETO CARBURETOR ASSY CARBURATEUR COMPL P R 202 FILTRO ARIA C P OGNI 30 AIR FILTER C P EVERY 30 FILTRE À AIR C P TOUS LES 30 114 RACCORDO SCATOLA FILTRO ARIA CARBURATORE AIR FILTER BOX CAR BURETOR MANI...

Page 289: ...h EN 8h Mx 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN GANGSCHALTUNGHEBEL PEDAL MANDO CAMBIO C X ZÜNDKERZE BUJIA ENCENDIDO S 104 105 ZÜNDKERZESTECKER PIPA BUJIA ENCENDIDO C X VERGASER KPL CARBURADOR COMPL P R 202 203 LUFTFILTER C P ALLE 30 FILTRO AIRE C P CADA 30 114 115 LUFTFILTER VERGASER ANSCHLUSS EMPALME CAJA FILTRO AIRE CARBURADOR C X KÜHLER RADIADORES C X WASSERROHR UND SCHELLEN TUBOS A...

Page 290: ... LATERALE SIDE STAND BEQUILLE LATÉRALE C 42 RULLO GUIDACATENA CUSCINETTO CHAIN GUIDE ROLLER BEARINGS AI GUILLE GUIDE CHAINE ROULEMENT C 148 TESTA DI STERZO BASE DI STERZO CON PERNO STEERING HEAD STEER ING CROWN WITH PIN TÊTE DIRECTION SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT L FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT R ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET DEMI PALIERS GUIDON AV...

Page 291: ...ITENSTÄNDER HORQUILLA LATERAL C 42 43 KETTENFÜHRUNGROLLE LAGER RODILLO GUÍA CADENA COJÍNETE C 148 149 VORDERGABELLENKKOPF GABELBRÜCKE MIT BOLZEN CABEZA DE DIRECCIÓN BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO L VORDERGABEL FRONT FORK HORQUILLA DELANTERA R LENKERBÜGELBOLZEN CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 134 135 252 253 HINTERGABELBUCHSE MANGUITOS HORQUILLA TRASERA C KETTENGLEITBAHN PLATO CADENA T...

Page 292: ...h EN AMMORTIZZATORE POSTERIORE REAR SHOCK ABSORBER AMMORTISSEUR ARRIÉRE R GABBIE A RULLI SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN CAGE À AIGUILLES AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE L COMANDO GAS COMPLETO THROTTLE CONTROL ASSY COMMANDE GAZ COMPL C L 96 COMANDO FRIZIONE COMPLETO CLUTCH CONTROL ASSY COMMANDE EMBRAYAGE COMPL C 100 CAVI COMANDO GAS E ...

Page 293: ...LKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG CO JÍNETE DE RODILLOS PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA L COMAGASGRIFF KPL MANDO GAS COMPLETO C L 96 97 KUPPLUNGSTEUERUNG KPL MANDO EMBRAGUE COMPLETO C 100 101 KUPPLUNGSKABEL UND GASGKABEL CABLES DECOMPRESSOR Y EMBRAGUE C L X 96 97 100 101 VORDERE BREMSSCHEIBE DISCO FRENO DELANTERO C X 164 165 VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DEL A...

Page 294: ... EN 40h MX 80h EN TUBAZIONI POMPA PINZA IMPIANTI FRENANTI BRAKE SYSTEM PUMP CALIPER HOSES TUYAU POMPE ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE C 162 TUBAZIONI CARBURANTE FUEL HOSES TUYAU CARBURANT C S X MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE EXHAUST SILENCER PACK ING MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D ECHAPPEMENT C X 180 TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE EXHAUST PIPE AND SILENCER TUYAU ET SILENCIEUX D ECHAPPEMENT C...

Page 295: ...EN 8h Mx 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN TREIBSTOFFROHR TUBERÍAS CARBURANTE C S X GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF MATERIAL FONOAB SORBENTE SILENCIADOR C X 180 181 AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA DOR C X RADSPEICHENSSPANNUNG TENSION RADIOS RUEDAS C C 224 225 RADNABENLAGER COJÍNETES CUBOS RUEDAS S KRANZ CORONA TRASERA S 144 145 SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR ...

Page 296: ...TITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO VERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS TOUTES LES DÉMONTAGES REMPLACER LES GARNITURES SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN AU CAS DE DÉTÉRIORATION REMPLACER LES BOULONS DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS APRÈS USAGE SU...

Page 297: ...UNG NOTAS DICHTUNGWECHSE BEI JEDEM DEMONTAGE SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS WECHSELN SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO EFECTUAR UN CONTROL GENERAL INNERE O RING AUSWECHSELN BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE TOUTE...

Page 298: ...usting shock absorber hydraulic brake 140 Adjusting shock absorber preload spring 138 Adjusting the rear brake pedal position 122 Adjusting the steering bearing play 116 Adjusting the suspensions according to the track special conditions 126 Adjusting the throttle cable 96 Assembling brake pads 154 B Brakes 154 Brake disc cleaning 166 Brake disc Warpage 164 Brake disc wear 164 Brake pad assembly 1...

Page 299: ... Control nivel fluido freno del 121 Control nivel fluido freno tras 125 Control nivel refrigerante 95 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit 160 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit 162 Ablaßventil 27 Abnehmen des Vorderrads 150 Abnehmen des Hinterrads 152 Allgemeine Reinigung 269 Anhalten des Motorrads 83 Anhalten des Motors 84 Anlaßpedal 72 Ausbau der Bremsflü...

Page 300: ...24 Cleaning the air filter 114 Clutch 28 Clutch control 68 Clutch disc disassembly 102 Cooling fluid 36 Control location 20 22 Commutator on the handlebar 66 D Digital instrument 48 Draining the brake fluid 168 Draining the cooling fluid 94 Draining the front brake fluid 160 Draining the front braking system 172 Draining the gearbox oil 92 Draining the rear brake fluid 162 Draining the rear brake ...

Page 301: ...114 M Mitgelieferte Werkzeuge 230 Motor Anhalt Druckknopf 66 Motoranlauf 78 Motor Montage Kupplungen 182 L Limpiado zapatas 159 Limpieza disco freno 167 Limpieza filtro aire 115 Limpieza general 269 Líquido de refrigeración 37 Localización mandos 21 23 Lubricación cadena 147 Lubricación motor 27 Luces testigo 49 M Mando cambio 73 Mando embrague 69 Mando freno delantero 63 Mando freno trasero 71 Ma...

Page 302: ... Engine start 78 Engine stop 84 Engine stop button 66 Exhaust valve 24 F Fork oil level 132 Fuel 44 Fuel cock 40 Front brake control 62 Front fork 32 G Gearbox control 72 Gearbox outlet pinion 30 General cleaning 268 H Handlebar position modification 134 I Ignition 26 Important notice 14 L Long inactivity 264 M Motorcycle identification number 18 Motorcycle stop 82 Muffler on the exhaust 180 O Ove...

Page 303: ... d Federvorladung Einstellung der Federungen entsprechend besonderer Rennstrecken Bedingungen 126 Einstellung der Gabel 130 Einstellung des Gaskabels 96 Stoßdämpfer 138 Einstellung d hydraul Bremse Stoßdämpfer 140 Einstellung des Leerhub hintere Bremse 124 Einstellung des Lenklagerspiels 116 Einstellung des Minimums 98 Einstellung d Position d hint Bremspedals 122 Einstellung der Kupplung 100 Eins...

Page 304: ...n chain 30 V Voltage regulator 106 W Wheel pin bending 224 Wheels 32 34 Wheels spokes 224 Removing the front wheel 150 Removing the rear wheel 152 Réglage levier de commande frein avant 120 Réglage phare 238 Réglage précharge ressort amortisseur 138 Réglage suspensions selon les conditions de la piste 126 Réglage position pédale frein arrière 122 Regulateur de tension 106 Révision réglage entretie...

Page 305: ...eda 225 Regulac palanca mandos frenos delantero 121 Regulac Posición pedal freno trasero 123 Regulación cable mando gas 97 Regulación de las suspensiones segúncondiciones particulares de la pista 127 Regulación horquilla 131 Regulación juego cojinetes de dirección 117 Regulador de tensión 107 Remocion rueda delantera 151 Remocion rueda trasera 153 Revisión ruedas 223 Revisión ajuste mantenimiento ...

Page 306: ...304 MEMORANDUM 13 WR CR 125 2005 19 05 2004 18 34 Pagina 304 ...

Reviews: