background image

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

  

Deutsch / 

Français

(b) 

Description

When used in dual channel input mode this unit will compare the switched 
inputs at S13-S14 and S23-S24. In the event of a disparity between the 
inputs for more than 0.5 secs, the unit will lock out the outputs to the OFF
state. Normal operation can only be resumed after both inputs are open 
and then closed synchronously (within 0.5secs). When in manual reset 
mode, the reset button must be pressed and released.
If the MSR6R/T is to be used in single channel mode, it should be 
checked that earth faults can not cause an incorrect input signal.

Description

Quand il est utilisé en configuration à deux canaux d’entrée redondant le 
MSR6R/T comparera les deux signaux arrivant sur les bornes d’entrées 
S13-S14 & S23-S24. Si les informations diffèrent dans un laps de temps
supérieur à 0.5 S, l’unité ouvrira les contacts de sécurité. Les contacts de 
sécurité se fermeront chaque fois que les deux canaux d’entrés seront 
ouverts puis fermés simultanément (< 0.5S). En cas de configuration en
mode réarmement manuel, le bouton devra être poussé puis lâché. Dans 
le cas ou le MSR6R/T est configuré avec un seul canal, il faudra vérifier 
qu’aucune défaut (panne) ne provoque un signal d’entrée incorrect.

Beschreibung

Bei Betrieb mit 2-kanaligen Eingängen vergleicht das Gerät die Eingänge 
an S13/S14 und S23.S24. Falls diese länger als 0,5s unterschiedlich 
sind, werden die Ausgänge abgeschaltet. Der Normalbetrieb kann erst 
wieder aufgenommen werden, nachdem beide Eingangskreise geöffnet 
und dann synchron geschlossen werden (innerhalb 0,5s). Im manuellen 
Reset-Betrieb "R" muß der Reset-Knopf gedrückt und wieder losgelassen 
werden. Falls das Gerät mit 1-kanaliger Eingangskonfiguration benutzt 
werden soll, ist zu prüfen, ob Erdschlüsse zu einem unkorrekten 
Eingangssignal führen können.

MINOTAUR

MSR6R/T

UNIVERSAL MONITORING SAFETY RELAY

UNIVERSAL-ÜBERWACHUNGS-/SCHUTZRELAIS
RELAIS DE SECURITE POUR CONTROLE UNIVERSEL

Einbauanleitung

(c) 

Installation Instructions

Notice D'installation

RETAIN THESE INSTRUCTIONS

Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out 
by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a 
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine 
whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable operational 
and environmental characteristics of the machine to which it is to be fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether the 
characteristics foreseen remain valid. 
Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if the 
procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the 
recommended specifications in this sheet.
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in
IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented.
Adherence to the recommended inspection and maintenance instructions forms 
part of the warranty.

DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN

Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen 
Schritte, und durch geeignetes, fachlich qualifiziertes Personal erfolgen.
Diese Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems 
einer Maschine vorgesehen.  Vor der Installation sollte eine 
Risikobewertung zur Festlegung dessen erfolgen, ob die Spezifikationen 
dieser Vorrichtung für alle vorhersehbaren betrieblichen und 
umweltbezogenen Eigenschaften der jeweiligen Maschine geeignet sind, 
an der sie installiert werden soll.
In regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine ist zu 
überprüfen, ob die vorhergesehenen Eigenschaften weiterhin gültig sind. 
Guardmaster kann keinerlei Verantwortung für ein Versagen dieser 
Vorrichtung übernehmen, wenn die in diesem Schriftblatt gegebenen 
Verfahrensweisen nicht implementiert wurden, oder wenn sie außerhalb 
der auf diesem Schriftblatt empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. 
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die überhalb 
den in IEC 68, Teil 2-6/7 angegebenen Werten liegen, sollte verhindert 
werden.
Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und Wartungsvorschriften ist 
Teil der Garantie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

L’installation doit être effectuée conformément aux instructions suivantes, 
par des membres qualifiés du personnel.
Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le système de contrôle 
pour la sécurité d’une machine.  Avant l’installation, on doit effectuer une 
évaluation des risques pour déterminer si les spécifications de ce dispositif 
sont appropriées pour toutes les caractéristiques de service et du milieu 
d’utilisation prévues pour la machine sur laquelle il sera monté. 
Vérifier, à des échéances régulières au cours de la vie de la machine, que 
les caractéristiques prévues sont toujours valables.  Guardmaster décline 
toute responsabilité pour les défaillances de cet appareil si les procédures 
décrites dans la présente notice ne sont pas appliquées ou si l’appareil est 
utilisé hors des spécifications recommandées dans cette même notice.
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des vibrations supérieurs à ceux 
qui sont spécifiés dans la norme IEC 68 part. 1-6/7.
Le respect des instructions relatives à l'inspection, au contrôle et à 
l'entretien de cet appareil rentre dans l'application de la garantie.

(a)

ÜBERWACHUNGSBEISPIELE - 

Verwendung des MSR6R/T zur  

Erfassung  eines einzelnen Fehlers /

EXEMPLES DE CONTROLE – MSR6R/T est 
utilisé pour contrôler un défaut (panne) 
unique

(b)

EINGANG / 

ENTREE

(c)

AUSGANG / 

SORTIE

(d)

Zeigt an, welche Funktion das MSR6R/T 

überwacht / 

Indique ce que MSR6R/T 

contrôle

(e)

MSR6R/T in Betriebsstellung ‘S’ und 'T' 

MSR6R/T réglé en mode ‘S’ et 'T'

1

(a)

Rückansicht / 

Vue de l'arrière

(b)

Spannung abschalten/ 

Isoler les

alimentations

(c)

Auf 35mm-Normschiene anbringen / 

Montage sur rail DIN 35mm

(d)

In Einbaugehäuse nach mind. IP 54 
montieren / 

Monter dans un coffret 

conforme au minimum à la norme IP 54

2

(b)

Anschlüsse:

A1 & A2 = Spannungsversorgung (siehe 
Angaben an der Seite)
S13, S14 = Schutzeingang 2 (Ruhekontakt)
S23, S24 = Schutzeingang 1 (Ruhekontakt)

X1, X2 = 

Ausgangs-/Schützüberwachung

13, 14 = 

Schutzausgang 1 (Ruhekontakt)

23, 24 = 

Schutzausgang 2 (Ruhekontakt)

31, 32 = 

Schutzausgang 3 (Ruhekontakt)

41, 42 = Hilfsausgang 1 (Ruhekontakt)

Connexions :

A1 & A2 = Alimentation (voir les renseignements 
sur le côté)
S13 & S14 = Entrée de sécurité 2 (N/O)
S23 & S24 = Entrée de sécurité 1 (N/F)

X1 & X2 = Boucle de retour
13 & 14= Sortie sécurité 1 ( N/O )
23 & 24= Sortie sécurité 2 ( N/O )
31 & 32 = Sortie sécurité 3 ( N/O )
41 & 42 = sortie auxiliaire 1 (N/F)

(a)

(c)

LED Anzeigen:

POWER (ROT) - leuchtet, wenn am Gerät 

Spannung anliegt.

K1 (GRÜN) - leuchtet, wenn interne 

Kontakte K1 geschlossen sind.

K2 (GRÜN) - leuchtet, wenn interne 

Kontakte K2 geschlossen sind

SC (GELB) - Leuchtet auf, wenn das 

Gerät auf einkanaligen  Betriebsmodus 

gestellt ist /

Voyants:

POWER 

(rouge): allumé lorsque l’appareil 

est sous tension

K1

 (vert): allumé lorsque les contacts 

internes K1 sont fermés

K2

 (vert): allumé lorsque les contacts 

internes K2 sont fermés

SC

 

(jaune): S’allume lorsque l’appareil 

est réglé en mode à voie unique

(d)         

Indicates what the MSR6R/T is monitoring

(a)

 MONITORING EXAMPLES - MSR6R/T used to detect a single fault

(c) 

Mount on 35mm DIN rail.

(d) 

Mount in enclosure to a min. of IP 54.

(b) 

Isolate power

(a) 

Back View

2

1

(a) 

Connections / Anschlüsse / Connexions

A1

S24

S13

23 33

13

41

(c) 

LED Indication

POWER (RED)

 - Illuminated when

there is power to the unit.

K1 (GREEN)

 - Illuminated when

internal contacts K1 are closed.

K2 (GREEN)

 - Illuminated when

internal contacts K2 are closed.

SC (YELLOW)

 - Illuminated when

unit is set to single channel mode

A2

S23

S14

24 34

14

42

X1

X2

(b)

A1 & A2 = Supply 

(see side for details)

S13 & S14 = Safety input 2 (N/C)
S23 & S24 = Safety input 1 (N/C)
X1 & X2 = Outputs (contactor) monitoring
13 & 14 = Safety output 1 (N/O).
23 & 24 = Safety output 2 (N/O).
33 & 34 = Safety output 3 (N/O).
41 & 42 = Auxiliary output 1 (N/C).

(e) 

MSR6R/T

set to
'S' & 'T' mode

(b) 

INPUT

(c) 

OUTPUT

(e) 

MSR6R/T

set to
'S' & 'R' mode

(e) 

MSR6R/T

set to
'D' & 'T' mode

(b) 

INPUT

(c) 

OUTPUT

(b) 

INPUT

(c) 

OUTPUT

(e) 

MSR6R/T

set to
'D' & 'R' mode

(b) 

INPUT

(c) 

OUTPUT

Summary of Contents for MINOTAUR MSR6R/T

Page 1: ...att empfohlenen Spezifikationen verwendet wird Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und oder Vibrationen die überhalb den in IEC 68 Teil 2 6 7 angegebenen Werten liegen sollte verhindert werden Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions und Wartungsvorschriften ist Teil der Garantie CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS L installation doit être effectuée conformément aux instructions suivantes par des membres ...

Page 2: ...és avant la mise en service pour la protection des opérateurs 7 3 4 R T D S a Mount in enclosure to a min of IP 54 f R T switch R UP Manual reset T DOWN Auto reset e S D switch D UP Dual channel S DOWN single channel 500 mAT g Fuse replacement a NOTE Unit is supplied factory set to DUAL CHANNEL MODE with this label affixed b When used in SINGLE CHANNEL MODE affix additional label supplied over exi...

Page 3: ...für AC 3 A Flinksicherung für DC Anzeigen LED 1 Rot 1 Strom EIN LED 2 Grün K1 geschlossen LED 3 Grün 2 K2 geschlossen LED 4 Gelb Einkanalbetrieb Betriebstemperaturbereich 10 C bis 55 C Verschmutzungsgrad 3 gemäß DIN VDE 0110 Luftfeuchtigkeit 90 bei 50 C Schutzklasse n z Einbau in Gehäuse mit mindestens IP 54 Isolation Gehäuse IP 40 DIN 0470 Klemmenleiste IP 20 DIN 0470 Klemmeneingänge 1x2 5mm2 ver...

Page 4: ...sécurité et les arrêts d urgence voir exemples de contrôle Pour les arrêts d urgence et les interverrouillages de sécurité rarement utilisés il est nécessaire dans le cadre du programme d entretien régulier de vérifier toutes les semaines le fonctionnement de ces commutateurs Lorsqu il est réglé en mode à voie unique le MSR6R T fournit une commutation assurée en effectuant un contrôle au sein de l...

Reviews: