background image

Summary of Contents for 29357

Page 1: ...nehmen Manuel d instructions S it vous plait lisez soigneusement et soyez s_r de coruprende ces instructions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Per favor lea cuidadosamente y coruprenda es_s intrucciones antes de usar esta ruaquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructie...

Page 2: ...he des pannes Technical data Techinische daten Donn_es techniqes Herstellen en afstellen Riparazioni e messa a punto Reparacion y ajuste B_squeda de avedas Ricerca guasti Het Iocaliseren van fouten Technische gegerens Localizaci6n de averias Espicificaciones tecnicas 52 64 67 We reserve the right to make changes without prior notice Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten Nous nous r...

Page 3: ... keinen Fall Kindem oder Personen die nichtmit diesen Anleitungen vertraut sind den Gebrauch dieser Maschine _estatten M_glicherweise wird das Mindestalter tier edienungspersondurch_rtliche Vorschriftenbestimmt AufkeinenFallinder N hevonenderenPemonen insbesondere Kindem oder Haustieren arbeiten Daran denken _ die Bedienungsperson oder der Besitzerf0r Unf lle oder Gefahren haftet denen andere Pers...

Page 4: ... aucunmateriel v_ g_t_le oude graisse Remplacez lespi6cesd_teriordesou viellespour6tre surde la s_curit_de r_quipement S le r_sorvoir d essencedoit_tre vide cecideit_t_efaitenplein ali S 1 VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES Lees aandachtigdeinstructies Maakuzelfverbouwd mether bedieningspaneelenhetjuistegebruikvan de installatie L aatnooitgeen kinderenofme_en dienietvertrouwdzijnmet deze instrucbesde m...

Page 5: ...e set vaciado dgualoafuera 5 _ 1 NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO Leggereattentamer_tele istruzloni Acquisiredomestichez za con i controlliecon I usocorrettodella macchina Nonpermettereruse dellamacchina abarnbinio apersonsnon a conoscenzadiqueste istruzioni Leg g i e regolamentiIocali possonoinoltreimporre limitidi et_ all use di questo tipodi macchina Non usersmai la macchina se nellevicin...

Page 6: ...EN GARDEZ LES SPBCTATEURS LOiN DE VOUS OMSTANOERS UIT DE BUURT HOUDEN GU _RDESE LBJOS DE GENTE TENERE LONTAN I PASSANTI SE TILL An ASK_DARE BEFINNER SIG PA BEH6RIGT AVSTAND UVEDKOMMENDE PERSONER B 1R HOLDES BORTE HOLD TILSTEDEV_RENDE PA AFSTANO PID _ OHIKULKIJAT POIS L_ HE FrYVILT_ READ OWNERS MANUAL 8ETRIEBSANLEITUNG LESEN LISEZ LE MANUEL DU PROPRILPrAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL...

Page 7: ...osition as shown in figure 2 Be sure handle lock remains in gearcase notch Be careful not to stretch or kink cables c Rotate handle assembly down Insert rear carriage bolt fig 3 inset first with head of bolt on L H side of tiller Insert front pivot bolt Lower the handle assembly Tighten bolts so handle moves with some resistance d Insert second handle lock with teeth facing inward in slot handle b...

Page 8: ... through hole of shift rod to secure Connect clutch cable Connect clutch cable to control bar bracket as shown fig 4 6 Handle base 7 Slot 8 Greasecase 9 Handle lock 10 Washer 11 Handle lock lever 12 Pivot bolt Tire pressure Reduce tire pressure to 20 PSI Tires were overinflated for shipping purposes If tire pressures are not equal tiller will pull to one side Figure 3 3 inset 4 6 7 11 12 Figure 4 ...

Page 9: ...findet Kabel d _rfen nicht gestreckt oder verheddert werden C Den Handgriff nach unten schwenken Den hinteren Bolzen abb 3 ausschnitt mit dem Bolzenkopf auf die linke Seite der Bodenfr se gerichtet zuerst anbringen Den vorderen Gelenkbolzen einsetzen Hangriffmontagesatz senken Die Bolzen so festziehen dab die Handgriffe beim Bewegen etwas Widerstand leisten d Die andere Handgriffsperre mit den Z h...

Page 10: ...e in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haamadelsplint durch das Loch in der Schaltstange f0hren um diese zu sichem Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen wie abgebildet Bild 4 Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen werden for Transportzwecke auf Oberm Big hohen Druck aufgepumpt Wenn die Reifendr_cke nicht gleichm ...

Page 11: ...he du carter de la boTte de vitesses Veillez a ne pas tirer ou embrouiller les cables c Pivotez rensemble de la poignee Introduisez le boulon arri_re d abord fig 3 encart la t_te du boulon la gauche de la fraiseuse Insertez le boulon _ pivot anterieur Abaissez I ensemble guidon couvercre Serrez les boulons de fa_on ce que e guidon soit d_plac_ avec une certaine r_sistance d Introduisez le deuxi_me...

Page 12: ...t_ de la tige de changement de vitesse dans le trou de I indicateur de levier de changement de vitesse b Inserez le collier en 6pingle a cheveux travers le trou de la tige de changement de vitesse pour la fixer Rattacher le c ble d embrayage Rattachez le c ble d embrayage au support de la barre de commande comme rnontre Fig 4 Pression des pneus Abaissez la pression des pneus 1 4 bar lee pneus sent...

Page 13: ...Zorg ervoor dat u geen kabels uitrekt of kinkt c Draai de hendeleenheid naar beneden Monteer eerst de achterste slotschroef fig 3 inzet met de schroefkop aan de linkerkant van de cultivator Monteer de voorste zwenkbout Laat de hendeleenheid zakken Schroef de schroeven vast zodat de hendel bij her bewegen enige weerstand biedt d Monteer de tweede hendelvergrendeling met de tanden naar binnen wijzan...

Page 14: ... de schakelstang in het gat van de schakelhendelindicator b Steekdehaarspeldklemdoorhetgatvandeschakelstang om hem vast te zetten Koppelingskabel verbinden Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de bedieningsstang zie figuur 4 Bandendruk Verminder de bandendruk tot 1 4 bar de banden waren te hard opgepompt voor het transport Alle banden moeen dezelfde bandend_k hebben anders dan staat de cul...

Page 15: ...granajes Tenga cuidado de no estirar ni retorcer los cables C Gire el conjunto del mango hacia abajo tntmduzca el tomillo de carruaje posterior fig 3 detalle pdmero con la cabeza del tomillo en el lado izquierdo de la cultivora Baje el manillar completo Inserte el tornillo articulado anterior Apriete los tomillos de farina que el manillar se mueva con cierta resistencia d Introduzca ei segundo blo...

Page 16: ...n el agujero del indicador de la palanca de cambio b Inserte la abrazadera de horquilla a trav_s del agujero de la varilla de cambio para asegurarla Conexi6n del cable del embrague Adjunte el cable del embrague al soporte de la barra de control seg0n se muestra en la Fig 4 Presi6n de neumdticos Reduzca la presion de los neumaticos a 1 4 bar los neum_ ticos van sobreinflados para la entrega Si las ...

Page 17: ...tirare i cavi c Ruotare il manubrio verso il basso Infilare pdma il bullone posteriore fig 3 inserto con la testa sul lato Sinistro Insedre il bullone snodato anteriore Del motocoltivatore Abbassare il manubrio Stringere il bullone in modo che il manubrio si muova con una certa resistenza d Montare il seondo fermo del manubdo con i denti dvolti verso I interno nella scanalatura alia base del manub...

Page 18: ...mbio nel foro dell indicatore delia leva del cambio b Inserire il fermaglioi ad U attraverso il foro dell asta del cambio per fissare Collegamento del cavo della frizione Collegare it cavo della frizione alia staffa della barra di controllo come mostrato fig 4 Pressione dei pneumatici Ridurre la pressione a 1 4 bar Le gomme sono a maggior pressione per motivi di transporto Se le ruote non hanno la...

Page 19: ...e aceleracibn 3 Palanca de cambio 4 Barra de control de propulsibn 5 Cubierta protectora de dientes 6 Motor 7 Rueda 8 Chapa de modelo _1 Handgriff 2 Gashebet 3 Schalthebel 4 Antriebshebel 5 Zinkenschutz 6 Motor 7 R der 8 Typenschild _ 1 Hendel 2 Gashendel 3 Schakethendel 4 Stuurhendel 5 Tandbeschermplaat 6 Motor 7 Wiel 8 Modelplaatje _1 Manubrio 2 Comando del gas 3 Leva det cambio 4 Leva de avanza...

Page 20: ...s severe internal engine damage may occur due to loss of lubrication Fill fuel tank To fill fuel tank fig 6 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts _ ACHTUNG Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfr se eind die felgenden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriffen Olstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem Motor61stand C leinfDIIschraube herausscbrauben Abb ...

Page 21: ...ager I int_deur du moteur cause du manque de lubrification Remplissage du rdservoir d essence Pour remplirle rdservoir d essence fig 6 utilisez de I essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La eapaeit_ du r_servoir est d environ 3 litres _ N B Lees de volgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschdften veer u de cultivator veer het eerst gebruikt Controleer het...

Page 22: ...celiquido de arranque a presion que podfia causar serios dafios intemos al motor debido a perdida de lubricaci6n Llene el dep6sito de gasolina Parallenareldepbsito fig 6 utilice gasolinaparaautom6viles limpia regular y sin plomo La capacidad es de aproximadamente3 litros _ OSSERVARE Prima di usare il motecoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicurez...

Page 23: ...starter handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter g Repeat steps e and f until engine starts When engine starts Place choke lever on engine halfway between CHOKE and RUN position fig 7 and then move to RUN position as engine warms up h Move throttle control fig 9 halfway between FAST and STOP position for a few minutes to warm up _ WARNING Keep dave cont...

Page 24: ...Seil langsam zun3ckgleiten lassen Den Starthandgdff daft nicht in Richtung Anlasser zur_ckschnappen g Punkte e und f wiederholen bis der Motor startet Wenn der Motor startet ist der Chokehebel in der Mitts zwischen CHOKE und RUN einzustellen und nach Erw rmung des Motors ganz auf RUN zu stellen h Gashebel Abb 9 f0r einige Minuten inder Mitte zwischen FAST schnell und STOP stop einstellen um den Mo...

Page 25: ... poign_e du d_marreur bien en main et laissez la corde s enrouler lentemnt Ne laissez pas la poignee du d_marreur se plaquer sur le d_marreur g R_p6tez les op6rations e et f jusq a ce que le moteur d_marre Lorsqu il demarre placez la manette du starter du moteur mi course entre CHOKE et RUN pendant que le moteur se rechauffe h Placez I accel_rateur fig 9 mi course entre rapide FAST et arr_t STOP p...

Page 26: ...starthende goed vast an laat het touw langzaam terug oprollen Laat de starthendel niet terugspringen tegen de starter g Herhaal e en f tOt de motor start Zet de chokehendel op de motor tussen CHOKE en RUN fig 7 zodra de motor start en zet de hendel daama in RUN positie wanneer de motor warmloopt h Zet de gashendel fig 9 gegurende een paar minuten tussen FAST snel en STOP stop om op te warmen _b WA...

Page 27: ...entamente No deje que la minija de arranque golpee con fuerza contra el arrancador g Repita las operaciones e y f hasta que arranque el motor Una vez arrancado el motor ponga la palanca del estrangulador en la posicibn interrnedia entre CHOKE estrangulaci6n y RUN marcha fig 7 y desplaceta luego a la posici6n RUN a medida que se calienta el motor h Ponga el mando de aceleraci6n fig 9 en la posicibn...

Page 28: ...ar dawolgere lentamente la cordicella senza Isciarla andare per evitare danni al dispositivo di awiamento g Ripetere I operazione e f fino a quando il motore non parte Con il motore in moto portare il comando dello chocke tra CHOKE e RUN fig 7 spostandolo poi su RUN quando il motre _ caldo h Portare il comando del gas fig 9 in una posizione intermedia tra FAST veloce e STOP arresto perfar scaldare...

Page 29: ... position Tines will not turn d Lift handle to raise tines out of the ground fig 10 e Swing the handle in the opposite direction you wish to turn being careful to keep feet and legs away from the tines When you have completed your turn around lower the handle Place shift lever indicator in T tilling position and move throttle control to desired speed To begin tilling hold drive control bar against...

Page 30: ... breaking up packed soil before planting Loose unpacked soil helps rootgrowth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to excessive bounce and difficult handling of your tiller Hard soil should be moistened before tilling however extremely wet soil will ball up orclump duringtilling Wait untilt...

Page 31: ...elanzeiger Abb 13 Ausschnitt A auf F vorw rts einstellen Die Zinken drehen sich nicht d Handgdff hochziehen um die Zinken zu heben Abb 10 e Den Handgdff in die entgegengesetzte Wenderichtung schwenken und Hande und FQ_e aut3erhalb der Reichweite der Zinken halten Ausschnitt B 9_ 10_ 11_ 12_ 13_ Ausschnitt C 15 Transport a Die H6henverstellstange in die unterste Stellung bringen und den HShenverste...

Page 32: ...zeln Das Fr sen erfolgtam besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgem 13e Bearbeitung des Bodens h ngt nat0dich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweise nicht so leicht in trockenen Harten Boden ein was dazu f0hrt dab die Bodenfr_se L_berrn Sigspringt und somit ihre Handhabung erschwert wird Fester trockener Erdboden solltevor dem Fr sen befeuchtet werden Achtungt Z...

Page 33: ... 11 encart A la position N neutre c Pour arr _terle moteur placez I acc_l_rateur fig 10 la position d arrSt STOP Pourtoumer a L chez la barre de comrnande fig 10 b Placez racc_16rateur fig 10 a vitesse r_duite SLOW c Placez rindicateur du levier de changement de vitesses fig 11 encart A a la positon F marche avant Les dents ne toument pas d Levez le guidon pour relever les dents du sol fig 10 e Fa...

Page 34: ...le fraisage Le fraisage consiste b_cher retoumer et casser le sol tasse avant la plantation Une terre I_gere et sans mottes favorise la pousse des racinee La meilteure profondeur de fraisage eat de 10 15 em environ L etat du sol est important pour un fraiaage correct Lea dents ne p_n_trent pas faeilement dana un sol sec et dur qui r6siste et rend votre fraiseuse difficile a manoeuvrer Lea sols dum...

Page 35: ...1 Oberfl chenfr sen 12 Tieffr sen 13 Tiefes Tieffr sen 14 HShenverstellstange 15 Entriegelung 16 Verriegelung Bochten nemen a Laat de stuurhendel fig 10 los b Zet de gasheendel fig 10 in de SLOW positie langzaam c Zet de schakelhendelindicater fig 11 inzet A in de F positie voorwaarts De tanden roteren niet d Breng de hendel omhoog om de tanden uit de grond te halen fig 10 e Draai de hendel in de ...

Page 36: ... ze omwoelen en fijnhakken voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wodelgroei De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grond ddngen war tot kaatsen en moelijk besturen van uw cultivator kan leiden Harde grond moet eerst bevochtigd worden voor men hem kan bewerken Anderzijds vormt doomatte grond...

Page 37: ...indicador de palanca de cambio fig 11 detalle A a la posici6n N neutral c Para detener el motor mueva el mando de aeeleraci6n fig 10 a la posici6n STOP Giro a Suelte la barra de contorl de pmpulsi6n fig 10 b Desplaceelmandodeaceleracibn fig lO alaposici6n de velocidad SLOW lenta c Ponga el indicador de palanca de cambio fig 11 detalle A en la posici6n de mamha F fadelante Los dientes n g_raran d L...

Page 38: ...laboreo El laboreo oonsiste en cortar voltear y romper la tierra endurecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contribuye al crecimiento de las raices La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La condicibn de la tirra es importante pars el laboreo cormcto Los dientes no penetrara n en tierra seca y dura la cual puede causar excesivos rebotes y dificultad de manipulacion de su c...

Page 39: ...ciale 11 Aratura poco profonda 12 Aratura intermedia 13 Aratura profonda 14 Regolatore di profondita 15 Posizione Disinsertia 16 Posizione Bloccata 39 Curve a Rilasciare la leva del comando di avanzamento fig 10 b Portare il comando del gas su SLOW lento fig 10 c Portare la leva del cambio su F avanti fig 11 inserto A Le lame sono ferme d Sollevare la maniglia per sollevare le lame dal tarreno fig...

Page 40: ...no sciolto favorisce la crescita delle radici Profondit raccomandata 10 15 cm Le condizioni del suolo sono determinanti per I esito dell aratura Le lame hanno difficolt ad affondare in terreni dud secchi e compatti rendendo difficile ruso del moto coltivatore Si raccomanda di inumidire suoli estremamente compatti in ogni caso se il terreno _ troppo bagnato si appalla durante la lavorazione Attende...

Page 41: ...se qui permet auz dents de deraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remuS dans un dtat qui ne favodse pas la pousse des mauvaises herbes fig 13 Wieden Wieden is het vemietigen van het onkruid tussen de djen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten bestemd is De beste graafdiepte is 3 8 cm Vedaag de buitenste zijschermen omte voorkomen dat kleine planten bedolven worden do...

Page 42: ...n Seite mit 30 ml Radlagerfett schmieren Finish Lack und R der der Bodenfr se voo Benzin und OI sauberhalten Lackierte Obeffl chen mit Kraftwagenwachs sch0tzen _ ATTENTION _ D_branchez le c ble de la bougie et son couvercle avant d effectuer toute operation d entretien _ rexception de la mise au point du carburateur pour pr_venir tout ddmarrage accidentel du moteur Entretien du moteur Voir le manu...

Page 43: ...utilize a pilot light or devices that can create a spark _ Aufbewahrung Die Bodenfr se ist trocken aufzubeqahren Um Gummiablagerungen imDraftstoffsystem zuvermeiden solte das System dr niert werden wenn die Fr_se for einen Zeitraum yon 30 Tagen oder I nger nicht benutzt wird a Kraftsstofftank dr_nieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbrauoht ist b W hrend der Motor noch warm ist ...

Page 44: ...ours utiliser ressence de la saison _ A n ENTION N entreposez pas ressence ne la r6pandez pas ne rutilisez pas prosimit_ d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme temoin ou de dispositifs qui produisent des _tinoelles 3 _ Opslaan Zorgervoordat uwcultivatorineen drogeruimtestaat Om harsvorming inhetbrandstofsysteem te voorkomen moethet afgetapt worden als u de...

Page 45: ... gesolina cerca de una llama e dispositivos tales ceme homillo homo e calentader de agua cen llama de encendido o dispesitives que puedan producir chispa _ Rimessaggio II rimessaggio dove awenire in luogo asciutto Per evitare le forrnazione di depesiti nel sistema di alimentazione svuotare rimpianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o pin giomL a Svuotare il se...

Page 46: ...l Figure 15 2 1 Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs e e e e 46 ...

Page 47: ...an Beim emtenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch Motor61stand Kontrollieren MorotSI wechseln Lagerspitzen schmieren FunkenlSschen im Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren 47 ...

Page 48: ... deux premiere Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures V_dfier le neveau d huile Changer rhuile Points de friction graisser Pare etincelles du pot d dchappement Inspection du filtre a air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies e e e e e e 48 ...

Page 49: ... 3 2 1 nderhoudsschema Nade eerst Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur Controleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koeldbben van de moror Vervand de bougies Telkens voor Om de 5 uur gebruik 49 ...

Page 50: ... 3 2 1 Esquema de mantenimiento Las pdmeras Antes de cada Carla 5 horas Gada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de punfos de giro Silenciadorcon apagachispasincorporado Inspecci6n de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia 5O ...

Page 51: ... 2 1 Scheme manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are MSO Controllo livello olio motore Cambio dell olio Lubdficazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Puliziaflange raffreddarnento del cilindro Sostituzione della candela e e 51 ...

Page 52: ...your tilling condi tions Handle height willchange when tiller digs into the soil _ WARNING Stop the engine and remove the spark plug wire and cover from the spark plug fig 7 before cleaning out the tines by hand Use caution tines are sharp Figure 16 CAUTION Place blocks undertransmission to keep tiller from tipping Ground drive belt adjustment For proper belt tension the extension spdng fig 17 sho...

Page 53: ...arbeitet werden soil _ WARNUNG Motor abstellen ZLindkerzenkabel und Kerzenstecker von der ZL_ndkerze abziehen Abb 7 bevor die Zinken von Hand ges ubert werden Vorsicht Die Zinken sind scharf Abb 16 WICHTIG Kraft0bertragungssystem mit KI6tzen aufbocken urn das kippen der Bodenfr_se zu vermeiden Einstellung des Antriebsriemens Zwecks einwandfreier Riemenspannung sollte die Zugfeder Abb 17 mit eingek...

Page 54: ... _1_ ATTENTION Arr_tez le moteur et enlevez le c ble et le couvercie de la bougie fig 7 avant de nettoyer les dents _ la main Soyez prudent les dents sont coupantes Figure 16 IMPORTANT Placez des cales sous la transmission pour emp_cher la fraiseuse de bascuier Rdglage de la courroie de transmission au sol Pour une tension correcte de la courroie le ressort de traction fig 17 dolt _tre _tir_ d env...

Page 55: ...WING Schakel de motor af en verwijder de bougiekabel en her deksel van de bougie fig 7 voor u de tanden met de hand schoonmaakt Wees voorzichtig de tanden zijn scherp Figuur 16 BELANGRIJK Zet blokken onder de transmissie zodat de cultivator niet kantelt Afstellen hoofdaandrijfriem De riem heeft de juiste spanning als de trekveer ongeveer 1 5 cm uitgerekt is als de stuurhendel ingekoppeld is fig 9 ...

Page 56: ...ERTENCIA Para el motor y quite el cabte y la cubierta de Is bujia fig 7 antes de limpiar los dientes manualmente Tenga cuidado los dientes estan afilados figura 16 ilMPORTANTE Coloque calzos bajo la transmisibn para que no se vuelque la cultivadora Ajuste de correa de propulsi6n en tierm Para tensi6n correcta de la correa el muelle de extensi6n fig 17 deberd tener una extensibn de aproximadamente ...

Page 57: ... nel terreno _ ATTENZIONE Spengere il motore e staccare il cappeJlotto dalla candela fig 7 prima di procedere alia pulizia delle lame Fare attenzione le lame sono affilate Figure 16 IMPORTANTE Porre dei blocchi sotto la trasmissione per impedire il ribaltamento del motocoltivatore Messa a punto della cinghia di trasmissione La cinghia presenta una tensione corretta qunado la molla fig 17 ha un est...

Page 58: ...idler pulley fig 17 Note positon of belt to guides f Tighten belt guide fig 17 inset Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower Most important worn tines can not chop and shred organic matter as effectively nor bury it as deeply as good tines A tine this worn fig 19 needs to be replaced To maintain the superb tilling performance fo this machine the tines...

Page 59: ...t zu beachten f Riemenabdeckung Abb 17 Ausschnitt Auswechseln der Zinken Verschlissene Zinken sind die Ursache dafQr warum die Bodenfr se h rter arbeiten mul3 und flacher gr bt Noch wichtiger aber ist dab verschlissene Zinken organische Stoffe weder so gut zerhacken und zersehneiden noch so t ef in die Erde eingraben k6nnen wie einwandfreie Zinken Verschlissene Zinken Abb 19 m 3ssendaher ausgewech...

Page 60: ...en haut de la poulie du galet tendeur fig 17 Notez la position de la courroie par rapport aux guides courroie f Serrez les guides courroie par rapport aux guides courroie fig 17 encad Changement des dents Une dent tr_s usagee fait travailler votre fraizeuse plus pdniblement et labourer moins profond_ment Plus encore des dents usees ne peuvent couper ni ddchirer les matieres organiques ni les enter...

Page 61: ...ider fig 17 Tand vervangen AIs de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep Bovendien kunnen versleten tanden hiet goed hakken en het organisch matedaal niet goed versnipperen en her niet diep genoeg begraven Een rand die zo versleten is fig 19 moet vervangen worden Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u regelmatig controleren of de t...

Page 62: ...n la ranura en la parte superior de la polea tensora fig 17 Note la posici6n de la correa con relacion a las guias f Apriete las guias de correa fig 17 Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultargm el trabajo de la cultivadora que no cavard tan profundamente Mds importante es que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar la materia orgdmca tan eficazmente ni labrar tan profun...

Page 63: ...fig 17 Annotare la posizione della cinghia nei guidacinghia f Serrare i guidacinghia fig 17 Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la lavorazione del motocoltivatore ene limita la profondit di impiego Soprattutto la lama non _ in grado di frantumare e mescolare il amteriale organico con la stessa efficenza di una lama integra Sostutire sempre una lama danneggiata fig 19 Per ottenere...

Page 64: ...nicht oder started schwer Kein Kraftstoff im Tank KraftstoffauffQIlen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstelien Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt _ber Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST sshnell einstellen und den Starthandgriff mehrmals ziehen um den Kraftstoff Ioszuwerden Kreftstofftank verstopft Enffemen und reinigen Luftfiltar verechmut...

Page 65: ...les aUettes du cylindre le filtre _ air et la zone du pot d dchappernent Le pot d echappement est pertiellement obstrud Ddmontez et nettoysz le pot d _6chappement Le csrburateur est msl rdgl_ Faites les rdglages ndcessaires _ Start niet of start moeilijk Geen benzine in de brendstoftank Vul de tank mot benzine Gashendel niet goed sfgestald Zet de gashendel in de FAST positie snel Slecht choken mot...

Page 66: ...nte y limpie e silenciador Ajuste incorrecto del carbursdor Ajuste el carburador Q II motore non parte o ha difficoltb di awiamento Monca fl carburente Rifomire Coamndo del gas real posizionato Portare il comando su FAST _ veloco Motore ingoffsto errore di choke Poortare Io chocke su RUN o iScomando del gas su FAST veloce e tiram la cordicalla di awiamento diverse volte per pulire il motors Serbat...

Page 67: ...ulteur Propulsion Poids Roues de transport Roues d appul Largeur de travail Profondeur de travail Couteaux Vitesse de rotation Maneheron Moteur Niveau de la puissance du bruit Niveau sonora d hauteur d oreille de rutillsateur Vibration 67 Fabricant Par friction des couteaux dans la terre Embrayage et d_brayage sur le mancheron 1 vitesse bers I avant 80 kg Diamdter 33 cm Montees devant la rdgulater...

Page 68: ...sto sul manico Una velocitd in avanti Dispostivo di umomo morro Peso Ruota de trasporto Ruote di supporto 8O kg Diametro 33 cm Motata davanti al regolatore di profonditd Pub essere tolta senza uso di utensilli Larghezza di lavoro Max 37 cm Profondita de lavoro Max 15cm misurate nelsuolofresato Distanza a ostacolo Digonale coltelli Nessuna dalle parti Nr 4 Diametro 30 cm Fissato con aste chiusura c...

Page 69: ...JCRRFT TMRN I 178542 2 19 01 TR Pdnted in U S A ...

Reviews: