background image

FT 09/1

FT 09/1

FT 09/1

FT 09/1

FT 09/1

FT 09/1

FT 09/1

FT 09/1

Zeichenerklärung

In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem 

Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-

bole verwendet:

Vorsicht

Gebrauchsanweisung beachten

Anwendungsteil Typ BF

Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte 

EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic 

Equipment)

Hersteller

IP 27

Geschützt gegen Fremdkörper ≥  12.5  mm und 

gegen zeitweiliges Untertauchen in Wasser

LOT

Chargenbezeichnung

Storage

Zulässige Lagerungstemperatur und 

-luft feuchtigkeit

Operating

Zulässige Betriebstemperatur und -luft-

feuchtigkeit

 0483

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die 

Konformität mit den grundlegenden An-

forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 

Medizinprodukte.

Lieferumfang: 

• Thermometer • Gebrauchsanweisung

Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren 

Gebrauch   aufbewahren.

Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu 

können, sollten Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme 

sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren 

und auch anderen Benutzern zugänglich machen.

• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der 

menschlichen  Körper tempe ratur  bestimmt.

•  Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei-

sung angegebenen Messort am menschlichen Körper kon-

zipiert.

•  Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen 

werden.

•  Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Be-

nutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. 

Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht 

mehr verwendet werden.

•  Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos 

einzuhalten. Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem 

Hausarzt.

•  Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische 

Bauteile. Schützen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen, 

hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.

•  Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, 

wie z.B.  neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen 

führen. 

•  Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest 

durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht erfor-

derlich.

•  Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte 

unverzüglich an Ihren Hausarzt.

•  Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 

93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen 

Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elek-

trische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komp-

taktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie der 

europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonde-

ren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagneti-

schen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass 

tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen die-

ses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können 

Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfor-

dern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.

Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)

Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genaues-

ten. Führen Sie hierzu die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 

cm in den After ein.

Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)

Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden 

Wärmetaschen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel 

ein. 

Spiegazione dei simboli

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, 

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

Attenzione

Seguire le istruzioni per l’uso

Parte applicativa tipo BF

Smaltimento secondo le norme previste dalla Diret-

tiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed 

elettroniche (RAEE)

Produttore

IP 27

Protetto contro la penetrazione di corpi solidi 

≥ 12,5 mm e contro l’immersione temporanea

LOT

Indicazione lotto

Storage

Temperature di stoccaggio e trasporto 

consentite. Umidità di stoccaggio e tra-

sporto consentite

Operating

Temperatura e umidità di esercizio con-

sentite

 0483

Il marchio CE certifica la conformità ai 

 requisiti di base della direttiva 93/42/EEC 

sui dispositivi medici.

Fornitura: 

• Termometro • Instruzioni per l’uso

Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per 

uso futuro.

Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termo-

metro, si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per 

l’uso prima di  utilizzare lo strumento, di conservarle per im-

piego futuro e renderle  accessibili anche a chiunque intenda 

servirsi del termometro.

•  Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la tem-

peratura corporea umana.

•  Il termometro è stato concepito solo per la zona di misura-

zione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l’uso.

•  I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il con-

trollo di un adulto.

•  Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro 

non  presenti segni di danni o usura. Non utilizzare termome-

tri danneggiati o  usurati.

•  Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione 

fino alla comparsa del segnale acustico. Comunicare i risul-

tati al medico  curante.

•  Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si 

raccomanda pertanto di proteggerlo da urti, piegature, tem-

perature elevate o raggi solari diretti.

•  Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagne-

tici, come ad esempio un telefono cellulare, può causare 

anomalie di funzionamento.

•  All’accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è 

necessario controllare la precisione della misurazione.

•  In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente 

al proprio medico  curante.

•  L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea 

per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi 

medici, alla norma europea EN 12470-3: Termometri clinici - 

Parte 3: termometri elettrici compatti (a comparazione ed 

estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo e alla norma 

europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego 

particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagne-

tica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili 

possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per 

informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti 

oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.

Metodi di misura:Misurazione della temperatura 

nell’ano (rettale)

Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre 
con  precauzione la punta del termometro nell’anno di 2–3  cm.

Misurazione della temperatura in bocca (orale)

Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto 

la lingua o accanto alla radice linguale.

Signs and symbols

The following symbols are used in these instructions for use, 

on the packaging and on the type plate for the device and ac-

cessories:

Caution

Follow instructions for use

Type BF applied part

Disposal in accordance with EC Directive WEEE 

(Waste Electrical and Electronic Equipment)

Manufacturer

IP 27

Protected against foreign objects equal to or greater 

than 12.5 mm and against temporary immersion in 

water.

LOT

Batch designation

Storage

Permissible transport and storage tem-

perature. Permissible transport and stor-

age humidity.

Operating

Permissible operating temperature and 

humidity

 0483

The CE labelling certifies that the product 

complies with the essential requirements 

of Directive 93/42/EEC on medical de-

vices.

Included in delivery: 

• Thermometer • Instruction for 

Use

Important safety information – retain for later use. 

In order to make optimum use of all the merits of the clinical 

thermo meter, you should carefully read the operating instruc-

tions before using it, retain the instructions for later use and 

also keep them accessible for other users.

•  The thermometer is intended to measure the temperature of 

the  human body.

•  The thermometer is only designed for the measuring area on 

the human body stated in the instructions for use.

•  Children should not use the thermometer without supervision. 

•  Before each use, check the thermometer for signs of damage 

or wear. Damaged or worn thermometers should not be used. 

•  Always wait for the acoustic signal which indicates the min-

imum time required for measurement. Discuss the tempera-

ture with your family physician. 

•  The thermometer contains sensitive electronic parts. There-

fore, protect it from blows, bending, high temperature or di-

rect exposure to sunlight. 

•  Using the thermometer in strong electromagnetic fields such 

as next to a mobile phone, can cause a malfunction. 

•  When the thermometer is switched on, it carries out a self-

test. Therefore the accuracy of measurement need not be 

tested at regular intervals.

•  If the temperature is very abnormal, please contact your 

family doctor promptly

• This device meets the requirements of the EU Directive 

93/42/EEC concerning medical devices, as well as those of 

the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act), 

the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers 

– part 3: Performance of compact electrical thermometers 

(non-predictive and predictive) with maximum device and 

the European Standard EN60601-1-2, and is subject to par-

ticular precautions with regard to electromagnetic compat-

ibility. Please note that portable and mobile HF 

communication systems may interfere with this unit. More 

details can be requested from the stated Customer Service 

address or found at the end of the instructions for use.

Verklaring van symbolen

In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het type-

plaatje van het apparaat en de accessoires worden de vol-

gende symbolen gebruikt:

Voorzichtig

Neem de gebruiksaanwijzing in acht

Toepassingsdeel type BF
Verwijder het apparaat conform EU-richtlijn betref-

fende de verwijdering van elektrische en elektroni-

sche apparatuur – WEEE (Waste Electrical and 

Electronic Equipment).
Fabrikant

IP 27

Beschermd tegen voorwerpen ≥ 12,5 mm en tegen 

tijdelijk onderdompelen in water

LOT

Chargenummer

Storage

Toegestane temperatuur en luchtvochtig-

heid bij opslag

Operating

Toegestane temperatuur en luchtvochtig-

heid bij gebruik

 0483

Met de CE-markering wordt aangetoond 

dat het apparaat voldoet aan de funda-

mentele eisen van de richtlijn 93/42/EEC 

voor medische hulpmiddelen.

Omvang van de levering: 

• Thermometer  

• Gebruiksaanwijzing

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – bewaren voor 

later gebruik.

Om alle voordelen van de koortsthermometer optimaal te kun-

nen  benutten, dient u de gebruiksaanwijzing voor ingebruikne-

ming zorg vuldig door te lezen, voor verder gebruik te bewaren 

en ook voor andere  gebruikers toegankelijk te maken. 

•  De thermometer is uitsluitend bestemd voor het meten van 

de  menselijke lichaamstemperatuur. 

•  De thermometer is alleen bestemd voor gebruik op het in de 

gebruiksaanwij zing aangegeven meetpunt op het menselij 

k lichaam.

•  Het apparaat mag niet zonder toezicht aan kinderen worden 

gegeven. 

•  Controleer de thermometer iedere keer voordat u hem op-

nieuw  gebruikt op tekenen van beschadiging of slijtage. Be-

schadigde of  versleten thermometers mogen niet meer 

worden gebruikt. 

•  De minimale meettijd tot aan het geluidssignaal dient zonder 

uitzondering te worden nageleefd. Bespreek de vastgestelde 

waarden met uw huisarts. 

•  De thermometer bevat gevoelige elektronische componen-

ten. Bescherm hem daarom tegen schokken, buigen, hoge 

temperaturen of directe zonnestraling. 

•  Gebruik in de buurt van sterke elektromagnetische velden, 

zoals bijv. naast een mobiele telefoon, kan tot een foutieve 

werking leiden. 

•  De thermometer voert bij het inschakelen een zelftest uit. 

Controleren van de meetnauwkeurigheid is niet nodig.

•  Neem direct contact op met uw huisarts in geval van buiten-

gewone  temperatuur waarden.

• Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische 

hulpmiddelen 93/42/EEC, de Duitse wet inzake medische 

producten, de Europese norm EN 12470-3: Medische ther-

mometers - Deel 3: Prestatie van compacte elektrische (ex-

trapolerende en niet-extrapolerende) thermometers met 

maximaalelement evenals aan de Europese norm EN 

60601-1-2, en is onderworpen aan bijzondere veiligheids-

maatregelen op het gebied van elektromagnetische compa-

tibiliteit. Houd er daarbij rekening mee dat draagbare en 

mobiele HF-communicatie-installaties dit apparaat kunnen 

beïnvloeden. U kunt uitgebreide informatie aanvragen bij de 

klantenservice op het aangegeven adres of deze aan het 

eind van de gebruiksaanwijzing nalezen.

Explicación de los símbolos

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la 

placa de características del aparato y de los accesorios se 

utilizan los siguientes símbolos:

¡Atención!

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

Pieza de aplicación tipo BF

Eliminación de residuos según la Directiva europea 

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 

(RAEE).

Fabricante

IP 27

Protección contra cuerpos extraños ≥ 12,5 mm y 

contra la inmersión temporal en agua

LOT

Denominación del lote

Storage

Temperatura y humedad relativa de 

transporte y almacenamiento admisible

Operating

Temperatura y humedad relativa de 

 funcionamiento  admisibles

 0483

El marcado CE certifica que este aparato 

cumple con los requisitos establecidos en 

la directriz 93/42/EEC sobre productos 

sanitarios.

Artículos suministrados: 

• Termómetro  

• Instrucciones para el uso

Importantes observaciones de seguridad - 

¡Consérvelas!

Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptima-

mente, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de 

utilizarlo. Conserve estas instrucciones y facilíteselas también 

a las demás personas que utilicen este termómetro.

•  El termómetro ha sido diseñado única y exclusivamente para 

la medición de la temperatura en las personas.

•  El termómetro solo está diseñado para usarse en el punto de 

medición del cuerpo humano indicado en las instrucciones 

de uso.

•  Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos 

continuamente.

•  Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para des-

cartar desgastes o deterioros, dado que en estos casos no 

debe utilizarlo más.

•  La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que 

suene la señal acústica. Comuníquele a su médico los valores de tem-

peratura obtenidos.

•  El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por 

esta razón, protéjalo de los golpes, las dobladuras, las altas 

temperaturas y no lo exponga a la luz directa del sol.

• El funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes, 

por ejemplo, al lado de un teléfono móvil, puede alterar las 

funciones del termómetro.

•  Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática. 

Por esta razón un control regular de la exactitud de la medi-

ción no es necesario.

•  Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte in-

mediatamente a su médico.

•  Este aparato satisface la directriz europea sobre productos 

sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sani-

tarios y la norma europea EN 12470-3: Termómetros clínicos 

– Parte 3: Termómetros eléctricos compactos (de compara-

ción y extrapolación) con dispositivo de máxima y la norma 

europea EN60601-1-2 y están sujetos a las medidas espe-

ciales de precaución relativas a la compatibilidad electro-

magnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de 

comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden 

interferir con este aparato. Puede solicitar información más 

precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indi-

cada en este documento o leer el final de las instrucciones 

de uso.

İşaretlerin açıklaması

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve 

model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

Dikkat

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

Uygulama parçası tip BF

Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönet-

meliği WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic 

Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir

Üretici

IP 27

12,5 mm ve daha büyük yabancı cisimlere karşı ve 

geçici olarak suya daldırılmaya karşı korumalıdır

LOT

Lot tanımı

Storage

İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı. 

İzin verilen nakliye ve depolama hava 

nemi.

Operating

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

 0483

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC 

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumlu-

luğu belgeler.

Teslimat kapsamı: 

• Termometre • Kullanma Talimatı

Önemli güvenlik uyarıları – daha sonra kullanmak 

üzere saklayın 

Termometreden her yönüyle tam olarak faydalanabilmek için, 

kullanma kılavuzunu ilk kullanımdan önce  dikkatle okumalı, 

ilerde kullanmak  üzere saklamalı ve başka kullanıcıların da 

okuyabilmesine olanak tanınmalısınız.  

•  Termometre yalnızca insan vücut ısısını ölçmek üzere yapıl-

mıştır. 

• Termometre, insan vücudunda yalnızca kullanım kılavu-

zunda belirtilen ölçüm yerinde kullanılmak üzere tasarlan-

mıştır.

•  Cihaz, çocukların eline gözetimsiz verilmemelidir. 

• Termometreyi her kullanımdan önce hasar ve aşınmaya 

karşı gözden geçirin. Hasarlı veya aşınmış termometreleri 

daha fazla kullanmayın.  

•  Sinyal sesine kadar süren asgari ölçüm süresine istisnasız 

uyulmalıdır. Elde ettiğiniz değerleri doktorunuzla görüşün. 

• Termometrenin duyarlı elektronik parçaları vardır. Bu ne-

denle termometreyi darbelere, bükülmeye, yüksek ısılara 

karşı koruyun ve  doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.   

• Cihaz cep telefonlarının yakını gibi güçlü elektromanyetik 

alanlarda  kullanıldığı takdirde, hatalı çalışabilir.

•  Termometre açıldığında kendi kendine bir test yapar. Ölçü-

mün kesinliğinin ayrıca test edilmesine gerek yoktur. 

•  Şüpheli vücut ısılarında, lütfen derhal doktorunuza başvuru-

nuz. 

•  Bu cihaz, 93/42/EEC sayılı AB tıbbi cihazlar direktifine, tıbbi 

ürünler kanununa ve EN 12470-3: Tıbbi termometreler – Bö-

lüm 3: Ölçülen maksimum değeri gösteren elektrikli (ektra-

polasyonlu olan ve olmayan) kompakt termometreler Avrupa 

standardına ve EN 60601-1-2 Avrupa standardına uygundur 

ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere 

tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin 

bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be-

lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kulla-

nım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

Ölçüm yöntemleri: Anüsten ısı ölçümü (rektal)  

Bu yöntem en güvenilir ve en kesin yöntemdir. Bunun için ter-

mometrenin ucunu dikkatle anüsün 2-3 cm. içine sokun.  

Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur 

l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des 

accessoires :

Attention

Respectez les consignes du mode d’emploi

Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne 

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) 

relative aux déchets d’équipements électriques et 

électroniques
Fabricant

IP 27

Protection contre les corps solides ≥ 12,5 mm et 

contre les chutes verticales de gouttes d’eau

LOT

Désignation du lot

Storage

Température de transport et de stockage 

admissible. Humidité de transport et de 

stockage admissible.

Operating

Température et taux d’humidité 

 d’utilisation  admissibles

 0483

Le sigle CE atteste de la conformité aux 

exigences fondamentales de la directive 

93/42/EEC relative aux dispositifs médi-

caux.

Contenu: 

• Thermomètre • Mode d’emploi

Consignes de sécurité importantes – à conserver 

pour toute  utilisation ultérieure.

Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par 

le thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attenti-

vement le mode  d’emploi avant utilisation, de le conserver pour 

les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à  d’autres 

utilisateurs.
•  Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la 

température du corps humain.

•  Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de 

mesure du corps humain décrits dans le mode d’emploi.

•  Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants 

sans   surveillance.

•  Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre 

n’est ni endom magé ni usé. Les thermomètres endomma-
gés ou usés ne  doivent plus être  utilisés.

•  La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit 

être  respectée sans exception. Informer votre médecin des 
valeurs de température  obtenues.

•  Le thermomètre médical contient des composants électro-

niques sen sibles. Il convient donc de le protéger contre les 

chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons 
directs du soleil.

•  L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs 

électromagnétiques, comme par exemple à côté d’un télé-
phone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.

•  Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-

test. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de 
mesure à intervalles réguliers.

• En cas de température manifeste, contactez sans tarder 

votre médecin traitant.

•  L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro-

péenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur les 
produits médicaux, de la norme européenne EN 12470-3 : 
Thermomètres médicaux – Partie 3 : thermomètres compacts 
électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec disposi-
tifs à maximum ainsi que de la norme européenne EN60601-
1-2, et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à 
la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dis-
positifs de communication HF portables et mobiles sont sus-
ceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, 
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention-
née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. 

Explicação dos símbolos

Nas instruções de utilização, na embalagem e na chapa de 

características do aparelho e dos acessórios são usados os 

seguintes símbolos:

Cuidado

Observar as instruções de utilização

Peça de aplicação tipo BF

Eliminação de acordo com a diretiva (diretiva REEE), 

relativa a resíduos de equipamentos elétricos e ele-

trónicos

Fabricante

IP 27

Protegido contra objetos sólidos ≥ 12,5 mm e contra 

os efeitos da submersão de pouca duração em água.

LOT

Designação do lote

Storage

Temperatura de armazenamento e humi-

dade do ar admissíveis

Operating

Temperatura de funcionamento e humi-

dade do ar admissíveis

 0483

A marcação CE comprova a conformidade 

com os requisitos básicos da diretiva 

93/42/EEC sobre dispositivos médicos.

Lieferumfang: 

• Termómetro • Instruções de utilização

Instruções de segurança importantes – guardar para 

usos posteriores.

Para poder aproveitar todas as vantagens que o termómetro 

lhe oferece, antes de usá-lo leia atentamente as instruções de 

utilização do aparelho, depois guarde-as para usos posteriores 

e ponha-as também à disposição de outros utilizadores. 

• O termómetro destina-se, exclusivamente, à medição da 

temperatura corporal humana. 

•  O termómetro foi concebido unicamente para medições no 

ponto do corpo humano especifi cado nas instruções de uti-

lização.

•  As crianças não devem usar o aparelho sem serem vigiadas. 

•  Sempre que usar o termómetro, verifique se este não apre-

senta sinais de danificação ou desgaste. Um termómetro 

danificado ou gasto não deve ser usado. 

•  O tempo de medição mínimo até ao sinal acústico deve ser 

cumprido, sem excepção. Comunique os valores obtidos ao 

seu médico de  família. 

•  O termómetro contém componentes electrónicos sensíveis. 

Por isso, proteja-o de impactos, dobras, temperaturas ele-

vadas e raios solares directos. 

•  O funcionamento numa zona de fortes campos electromag-

néticos,  como por exemplo, perto de um telemóvel, pode 

resultar em  medições incorrectas.  

•  Quando for ligado, o termómetro realiza um autoteste. Não 

é  necessário verificar a precisão de medida.

• Se se verificarem temperaturas fora do normal, contacte 

imediatamente o seu médico de família.

•  O dispositivo está em conformidade com as exigências da 

diretiva europeia sobre dispositivos médicos 93/42/EEC, a 

lei alemã sobre dispositivos médicos, a norma europeia EN 

12470-3: Termómetros Clínicos  – Parte 3: desempenhos 

dos termómetros elétricos compactos (de comparação e ex-

trapolação) com dispositivo de máximo, bem como com a 

norma europeia EN60601-1-2 e está sujeito a precauções 

especiais no que respeita à compatibilidade eletromagné-

tica. Atenção que dispositivos de comunicação de altas fre-

quências móveis e portáteis podem influenciar este 

dispositivo. Para obter informações mais detalhadas, con-

tacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado ou 

consulte a parte final das instruções de utilização. 

Métodos de medição: Medição da temperatura no 

recto (rectal)

Este método de medição é o mais fiável e o mais preciso. In-

troduza a  ponta do termómetro cuidadosamente 2-3 cm no 

recto.

DEUTSCH

ITALIANO

ENGLISH

NEDERLANDS

ESPAÑOL

TÜRKÇE

FRANÇAIS

PORTUGUES

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

Electromagnetic Compatibility Information

Table 1

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The FT 09/1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 09/1 should assure that it is used in such an environment.

Emissions test

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11

Group 1

The FT 09/1 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. 

RF emissions CISPR 11

Class B

The FT 09/1 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that sup-

plies buildings used for domestic purposes.

Harmonic emissions IEC 61000-3-2

Not   applicable

Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 61000-3-3

Not   applicable

Table 2

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The FT 09/1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 09/1 should assure that it is used in such an environment.

Immunity test

IEC 60601 test level

Compliance level Electromagnetic environment – guidance

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the FT 09/1, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equa-

tion applicable to the frequency of the transmitter.

Conducted RF

IEC 61000-4-6

Radiated RF

IEC 61000-4-3

3  Vrms

150 kHz to 80 MHz

3  V/m

80 MHz to 2,5 GHz

Not applicable

3  V/m

Recommended separation distance
d = 1,2 

 

d = 1,2 

 

80 MHz to 800 MHz

d = 2,3 

 

800 MHz to 2,5 GHz

where 

P

 is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and 

d

 is the recommended separation distance in meters (m).

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, 

a

 should be less than the compliance level in each frequency range 

b

.

Interference may occur in the vicinity of  

equipment marked with the following symbol: 

NOTE 1

  At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2

   These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

a  Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagne-

tic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the FT 09/1 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the FT 09/1 should be observed to verify 

normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the FT 09/1.

b  Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3  V/m.

Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)

Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizi-

nischer Sicht nicht empfohlen werden.

Messmethode

Empfohlene 

 Messdauer

Mittlere Abwei-

chung zur rektalen 

Methode

im After

bis zum Signalton

in der Mundhöhle bis zum Signalton

-0,4 °C bis -1,5 °C

in der Achsel-

höhle

min. 10 Min.

-0,7 °C bis -2,0 °C

Benutzung

Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem Display. Zum 

Einschalten  drücken Sie kurz die EIN/AUS Taste. Ein kurzer Si-

gnalton bestätigt das Einschalten. Zunächst führt das Thermo-

meter für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle 

Segmente der Anzeige sichtbar. Danach erscheint der Refe-

renzwert von 37 °C. Anschließend blinkt das Mess-Symbol 

„°C“ und im Display wird „Lo“ angezeigt. Das Thermo meter ist 

messbereit. Während der Messung wird die aktuelle Tempera-

tur laufend angezeigt und das „°C“-Zeichen blinkt. Die Mes-

sung wird beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. 

Ein akustisches Signal ertönt, das „°C“-Zeichen blinkt nicht 

mehr und der gemessene Temperaturwert wird angezeigt. 

Solange die gemessene Temperatur niedriger als 32 °C ist, 

erscheint „Lo °C“. Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 

32,1 °C. Durch Ver längerung der Messdauer über den Signalton 

hinaus, werden genauere Messergebnisse erzielt. Bei Messun-

gen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer trotz 

Signalton eingehalten werden. Werden Temperaturen über 

37,8 °C gemessen, ertönt ein Fieberalarm (kurze Pieptöne – 

10 Sekunden lang.) Werden Temperaturen über 42,9 °C ge-

messen, so erscheint das Symbol für „Hi °C“. Zur Verlängerung 

der Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach der Messung 

das Thermometer durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste 

Méthodes de mesure :

Mesure de la température dans l’anus (mesure rec-

tale)

Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire 

doucement la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.

Mesure de la température dans la cavité buccale 

(mesure orale)

Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une 

des deux  poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou 

à droite de la  racine de la langue.

Mesure de la température sous l’aisselle (mesure 

axillaire)

Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc 

pas recommandée d’un point de vue médical.

Méthode de 

sure mesure

Durée de mesure 

 recommandée

Ecart moyen tempéme-

par rapport à la mé-

thode rectale

dans l’anus

jusqu’au signal

dans la cavité 

buccale

jusqu’au signal

-0,4 °C à -1,5 °C

sous les ais-

selles au

moins 10 minutes -0,7 °C à -2,0 °C

Utilisation 

Retirez tout d’abord le film de protection de l’affichage. Pour la 

mise en  marche du thermomètre, appuyer brièvement sur la 

 touche MARCHE/ARRET. Cette action est confirmée par un 

court signal sonore. Le thermomètre effectue d’abord un auto-

test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont 

alors visibles. Ensuite la valeur de référence de 37 °C s’affiche. 

Le symbole de mesure « °C » clignote ensuite et « Lo » s’affiche 

à l’écran. Le thermomètre est prêt à fonctionner. Au cours de la 

mesure, la  température instantanée est indiquée de manière 

continue, et le sym bole «°C» clignote. La mesure prend fin 

Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascel-

lare)

Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può 

pertanto  essere raccomandato dal punto di vista medico

Metodi di mi-

sura

Durante di 

 misurazione 

 consigliata

Discrepanza media  

rispetto ai  metodi ret-

tali

nell’ano

fino al segnale acu-

stico

in bocca

fino al segnale acu-

stico

da -0.4 °C a -1,5 °C

sotto l’ascella min. 10 minuti

da -0,7 °C a -2,0 °C

Utilizzo

Rimuovere in primo luogo il film protettivo sul display. Per ac-

cendere lo strumento, premere brevemente il tasto ON/OFF. Un 

 breve segnale  acustico conferma l’avvenuta accensione. In 

primo luogo il termometro esegue un auto-test per circa 2 se-

condi; nel corso di tale  operazione sono visualizzati tutti seg-

menti del display. Appare il valore di riferimento di 37 °C. Infine 

lampeggia il simbolo di misurazione “°C” e il display visualizza 

“Lo”. Il termometro è pronto per la misurazione. Durante la 

misurazione viene visualizzata la temperatura corrente e il 

simbolo “°C” lampeggia. La misurazione termina quanto si 

raggiunge una temperatura stabile. Entra un funzione un se-

gnale acustico, il simbolo “°C” cessa di lampeggiare e viene 

visualizzata la temperatura misurata. 

Fino a quando la  temperatura misurata rimane al di sotto di 32 °C, 

 appare il simbolo “Lo °C”. Valori  superiori vengono indicati diret-

tamente con un segnale acustico, ad es. 32,1 °C. Prolungando la 

durata della misura zione oltre il segnale  acustico, si ottengono 

risultati più precisi. Durante la misurazione ascellare si 

 raccomanda di rispettare la durata raccomandata, a prescindere 

Medição da temperatura na boca (oral)

Introduza a ponta do termómetro numa das duas cavidades 

debaixo da língua ou ao lado da raiz da língua.

Medição da temperatura na axila (axilar)

Este método de medição é relativamente impreciso e do ponto 

de vista médico não se recomenda.

Método de medi-

ção

Duração de medi-

ção recomendada

Desvio médio em 

relação ao método 

rectal

no recto

até ao sinal 

 acústico

na boca

até ao sinal 

 acústico

-0,4 °C a -1,5 °C

na axila

mín. 10 min.

-0,7 °C a -2,0 °C

Utilização

Remova primeiro a película aplicada no mostrador. Para ligar o 

termómetro prima brevemente a tecla ligar/desligar. Um breve 

sinal acústico  confirma que o termómetro foi ligado. Durante 

cerca de 2 segundos o  termómetro realiza um autoteste. En-

quanto isso, todos os segmentos do display são visíveis. Depois 

surge o valor de referência de 37 °C. A seguir, o símbolo de 

medição “°C” começa a piscar e no visor aparece “Lo”. O ter-

mómetro está pronto para iniciar a medição. Durante a medi-

ção é mostrada  permanentemente a temperatura actual 

enquanto o símbolo “°C” está a piscar. A medição é terminada 

no momento em que é atingida a estabilidade da temperatura. 

É emitido um sinal acústico, o símbolo “°C”  deixa de piscar e 

é mostrado o valor da temperatura medida. Enquanto a tempe-

ratura for inferior a 32 °C, aparece “Lo °C”. Valores mais eleva-

dos são anunciados directamente com um sinal acústico, por 

 exemplo, 32,1 °C. Prolongando a medição para além do sinal 

acústico, são obtidos  resultados de medição mais precisos. 

Measuring methods: 

Temperature measurement in the anus (rectal)

This method of measurement is most reliable and most accu-

rate. Guide the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into 

the anus. 

Measurement in the mouth cavity (oral) 

For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into 

one of the heat pouches beneath the tongue, to the left or the 

right of the root of the tongue. 

Measurement of temperature in the armpit (axillary) 

This method of measurement is relatively inaccurate. There-

fore, it cannot be recommended from a medical point of view. 

Mode of  

measurement

Recommended 

time required for  

measurement

Mean divergence to 

the rectal  method

in the anus

until  the    acoustic 

signal

in the oral cavity

until the acoustic 

signal

-0.4 °C to -1.5 °C

in the armpit

minimum 10 min-

utes

-0.7 °C to -2.0 °C

Use

First remove the protective foil from the display. For switching 

on, briefly press the on/off key. A short acoustic signal will an-

nounce that the thermometer is switched on. The thermometer 

will  carry out a self-test for about 2 seconds. During the selftest 

all segments of the display will appear. Then the reference read-

ing (37 °C) appears. Then the measurement symbol “°C” flashes 

and “Lo” is shown on the display. The  thermometer is now ready 

for use. During the measurement, the current temperature is 

Métodos de medición: Medición rectal (en el ano)

este método ofrece las mediciones más confiables y exactas. 

Para ello, introduzca cuidadosamente el termómetro de 2 a 3 

centímetros en el ano.

Medición oral (en la boca)

introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo 

en una de las dos cavidades cálidas de la raíz de la lengua. 

Medición axilar (en el sobaco) 

este método es relativamente inexacto y no es recomendable 

desde el punto de vista médico.

Método 

de medi-

ción

Tiempo de medición 

 recomendable

Discrepancia media con 

relación al  método rectal

Rectal

hasta señal acústica

Oral

hasta señal acústica

- 0,4 °C hasta - 1,5 °C

Axilar

un mínimo de 10 min. - 0,7 °C hasta - 2,0 °C

Modo de empleo

Retire la lámina de protección de la pantalla. Para encenderlo, 

pulse  brevemente la tecla „si/no“ (EIN/AUS). Una  señal acústica 

breve le  confirmará el encendido. En primer lugar, el  termómetro 

realiza una  prueba automática durante aprox. 2 segundos; en 

esta fase son visibles todos los segmentos de la pantalla. A con-

tinuación aparecerá el valor de referencia de 37 °C. A continua-

ción empieza a parpadear el símbolo de medición “°C” y se 

visualiza en la pantalla “Lo”. Esto significa que el termómetro 

está listo  para la medición. Durante la  medición se visualiza la 

temperatura actual y la señal “°C” intermitente. La medición fi-

naliza cuando el termómetro  registra una tempera tura  estable. 

En este caso, suena una señal acústica, el símbolo “°C” deja de 

centellear y en el visor aparece la temperatura medida. 

A continuación comienza la medición y el símbolo “Lo °C” 

aparecerá intermitentemente en la pantalla hasta alcanzar los 

Meetmethoden: Temperatuurmeting in de anus (rec-

taal)

Deze meetmethode is het betrouwbaarst en het nauwkeurigst. 

Breng hiervoor de punt van de thermometer voorzichtig 

2–3 cm  in de anus.

Temperatuurmeting in de mondholte (oraal)

Breng hiervoor de punt van de thermometer in één van de beide 

warmtezakken onder de tong of naast de tongwortel.

Temperatuurmeting in de okselholte (axillair)

Deze meetmethode is relatief onnauwkeurig en kan daarom 

vanuit medisch oogpunt niet worden aangeraden.

Meetmethode

Aanbevolen meet-

tijd

 Gemiddelde  afwij-

king t.o.v. de rec-

tale   methode

in de anus

tot aan het 

 geluidssignaal

in de mondholte

tot aan het 

 geluidssignaal

-0,4 °C tot -1,5 °C

in de okselholte

min. 10 min.

-0,7 °C tot -2,0 °C

Gebruik

Verwijder vervolgens het beschermfolie op de display. Om in te 

schakelen drukt u kort op de AAN/UIT-toets. Het inschakelen 

wordt bevestigd door een kort geluidssignaal. Eerst voert de 

thermometer gedurende ca. 2 sec. een zelftest uit. Hierbij zijn 

alle segmenten van het display zichtbaar. Vervolgens verschijnt 

de referentiewaarde van 37 °C. Vervolgens knippert het meet-

symbool “°C” en op de display wordt “Lo” weergegeven. De 

thermometer is klaar om te meten. Tijdens de meting wordt de 

actuele temperatuur voortdurend weergegeven en het “°C”-

teken knippert. De meting wordt beëindigd zodra temperatuur-

stabiliteit is bereikt. Er klinkt een akoestisch  signaal, het 

“°C”-teken knippert niet meer en de gemeten temperatuur-

Ağızdan ısı ölçümü (oral)  

Bunun için termometrenin ucunu dilin altındaki boşluklardan 

birine veya dil kökünün yanına sokun. 

Koltukaltından ısı ölçümü (aksiller)

Diğer yöntemler kadar kesin sonuçlar vermediğinden, bu yön-

tem tıbbi açıdan tavsiye edilememektedir.  

Ölçüm yöntemi 

Önerilen ölçüm 

süresi

Rektal yöntemde 

ortalama sapma

Anüsten

Sinyal sesine kadar –

Ağızdan 

Sinyal sesine kadar -0,4 °C ila -1,5 °C

Koltukaltından

En az 10 dakika 

-0,7 °C ila -2,0 °C

Kullanım 

Önce ekran üzerindeki koruyucu folyoyu çıkarınız. Cihazı 

açmak için  AÇMA/KAPATMA tuşuna kısa basın. Kısa bir sinyal 

sesi cihazın açıldığını onaylar. Termometre önce kendi kendine 

yaklaşık 2 saniye  süren bir test yapar. Bu sırada göstergedeki 

tüm elemanlar görünür. Sonra referans değeri olarak ekranda 

37 °C  görünür.  Son olarak ölçüm simgesi “°C” yanıp söner ve ek-

randa “Lo” gösterilir. Ölçüm sırasında, anlık ısılar  sürekli gösteri-

lir ve “°C”-işareti yanıp söner. Sabit bir ısıya ulaşıldığında 

ölçüm sona erer. Bir sinyal sesi duyulur, “°C”-işareti artık yanıp 

sönmez ve ölçülmüş olan ısı değeri gösterilir. Ölçülen vücut ısısı 

32 °C den düşük olduğu sürece, “Lo °C” yazısı belirir. Daha 

yüksek ısılar ise bir sinyal  sesiyle doğrudan, örneğin 32,1 °C 

şeklinde gösterilir. Sinyal sesinden sonra  ölçüme devam edi-

lirse daha kesin değerler elde edilebilir. Koltukaltından yapılan 

ölçümlerde, sinyal sesi duyulsa da, tavsiye edilen ölçüm süre-

sine uyulmalıdır. 37,8 °C’den daha yüksek ateş ölçülürse, bir 

yüksek ateş alarmı duyulur (kısa pip sesleri – 10 saniye bo-

yunca). Ölçülen vücut ısısı 42,9 °C nin üzerinde olursa “Hi °C” 

Reviews: