ZUCCHETTI PAN 1 Instruction For The Installation Download Page 3

ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO DELLA CARTUCCIA JOYSTICK 

GB - INSTRUCTIONS FOR DISASSEMBLY OF JOYSTICK CARTRIDGE

 

 

Warning: before all assembly or disassembly operations, turn off the water supply. 
For internal checks or replacements, read the following instructions carefully: 
Unscrew (by hand) the handle (7) and the cap (6), together with the white teflon gasket on the inside (5). Remove the cover (4). Using 
a 30 mm spanner, unscrew the ring nut (3) and remove the cartridge (2), replacing it, if necessary, with an appropriate replacement 

part. When inserting the cartridge, take care with its positioning; the two pins at the bottom must be aligned with the corre

sponding 

holes  in  the  bottom  of  the  cartridge  housing  (1).  Once  the  cartridge  has  been  correctly  positioned,  the  ring  nut  can  be  screwed  on 
once  again,  with  a  tightening torque  of  12  Nm.  Now  reassemble all  the  other  components  in  the  reverse  order  from  that  described 
above.  Pay  particular attention  to  the  positioning of  the  cover  (4),  which must  fit  correctly  over  the  broach  of  the cartridge  rod  (see 
diagrams). 
 
F - INSTRUCTIONS POUR LE DÉMONTAGE DE LA CARTOUCHE JOYSTICK

 

 

Attention: avant toute intervention, fermer l’arrivée d’eau. 
En cas de vérifications ou de remplacements internes, suivre attentivement les instructions suivantes : 
Dévisser (manuellement) la poignée (7) et le capuchon (6), muni à l'intérieur d’un joint en téflon blanc (5). Extraire la calotte (4). Dé-
visser, à l’aide d’une clé de 30 mm, l’écrou de fixation (3), extraire la cartouche (2) et, si nécessaire, la remplacer par la pièce de re-
change correspondante. Faire attention lors du positionnement de la cartouche : les deux axes inférieurs devront coïncider avec les 
trous percés sur le fond du siège (1). Une fois que la cartouche a été correctement positionnée, remonter l’écrou et le serrer avec un 
couple de serrage de 12 Nm. À présent, remonter tous les autres composants en procédant dans le sens inverse à ce qui est indiqué 
ci-dessus. Faire particulièrement  attention  au positionnement  de  la  calotte  (4)  qui  doit  s’encastrer correctement  sur la  broche  de  la 
tige de la cartouche (voir dessins). 
 
D - ANLEITUNGEN FÜR DEN AUSBAU DER KARTUSCHE JOYSTICK 
Achtung: Vor jedem Eingriff Hauptwasserhahn zudrehen.

 

Bei Kontrollen oder Teileersatz im Innern die nachstehenden Anleitungen genau befolgen: 
Den Griff (7) (von Hand) und die innen mit einer weißen Teflon-Dichtung (5) versehene Kappe (6) aufschrauben. Die Abdeckhaube 
(4) abnehmen. Mit Hilfe eines 30-mm-Schlüssels die Mutter (3) lösen und die Kartusche (2) herausnehmen und falls erforderlich erse-

tzen.  Beim  Wiedereinsetzen  der  Kartusche  auf  ihre  Einbaulage  achten;  die  zwei  unteren  Stifte  müssen  mit  den  entsprechenden 

Löchern am Boden des Sitzes (1) zusammenfallen.  Nachdem die Kartusche korrekt positioniert wurde, kann die Mutter wieder einge-
setzt,  und  nicht  fester  als  12  Nm  angezogen  werden.    Anschließend  die  anderen  Teile  in  umgekehrter  Reihenfolge  wie  oben  be-
schrieben  wieder  einbauen.  Unbedingt  auf  die  Positionierung  der  Abdeckhaube  (4)  achten.  Sie  muss  korrekt  am  Profil  der  Kartu-
schenstange aufgesetzt werden (siehe Zeichnungen).

 

 
E - INSTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE DEL CARTUCHO JOYSTICK

 

 

Atención: antes de cada intervención cerrar la entrada de las aguas. 
En caso de controles o sustituciones internas seguir atentamente las siguientes instrucciones: 
Desenroscar (a mano) la manija (7) y el capuchón (6), provisto en su interior de guarnición de teflón blanca (5). Extraer el casquete 
(4). Desenroscar con una llave de 30 mm la abrazadera de fijación (3) y extraer el cartucho (2), sustituyéndolo si fuera necesario con 

el repuesto correspondiente.  Al insertar el cartucho, prestar atención a su posicionamiento; los dos pernos inferiores deben

 coincidir 

con los orificios correspondientes realizados en el fondo del asiento (1). Una vez colocado correctamente el cartucho se puede volver 
a montar la abrazadera apretándola con un par de apretamiento correspondiente a  12 Nm. A este punto volver a montar todos los 
otros componentes en sucesión contraria a la descrita precedentmente. Prestar particular atención al posicionamiento del casquete 
(4) que debe calzar correctamente sobre el brochado del vástago del cartucho (ver diseños). 

I  -  Attenzione:  prima di  ogni  intervento chiudere l’entrata  delle 
acque. 
In  caso  di  verifiche  o  sostituzioni  interne  seguire  attentamente 
le seguenti istruzioni: 
Svitare  (a  mano)  la  maniglia  (7)  ed  il  cappuccio  (6),  munito  al 
suo interno di guarnizione in teflon bianca (5). Estrarre la calot-
ta (4). Svitare con l’utilizzo di una chiave da 30 mm la ghiera di 
fissaggio  (3)  ed  estrarre  la  cartuccia  (2),  sostituendola  se  ne-
cessario con l’apposito ricambio. Nell’inserire la cartuccia, fare 

attenzione al suo posizionamento; i due perni inferiori dovranno 

coincidere  con  i  relativi  fori  realizzati  sul  fondo  della  sede  (1). 
Una volta posizionata correttamente la cartuccia si potrà rimon-
tare  la  ghiera  stringendola  con  una  coppia  di  serraggio  pari  a 
12  Nm.  A  questo  punto  rimontare  tutti  gli  altri  componenti  in 
successione  inversa  a  quella  sopra  descritta.  Fare  particolare 
attenzione al posizionamento della calotta (4) che deve calzare 
correttamente sulla brocciatura dell’asta cartuccia (vedere dise-
gni). 

Position of 
cover with 
respect to feet 

Place the cover over the 
cartridge rod, as shown 

FIG. 2 

Summary of Contents for PAN 1

Page 1: ...ucchettidesign it A30178 04 14 R02 ZUC ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA I INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS GB INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION DE LA ROBINETTERIE F MON...

Page 2: ...nzh lse 4 von Hand aufschrauben und zuletzt mit einem 30 mm Schl ssel die Mutter 3 l sen Dann die Kartusche 2 he rausnehmen und falls erforderlich ersetzen Beim Wiedereinsetzen der Kartusche auf ihre...

Page 3: ...se tzen Beim Wiedereinsetzen der Kartusche auf ihre Einbaulage achten die zwei unteren Stifte m ssen mit den entsprechenden L chern am Boden des Sitzes 1 zusammenfallen Nachdem die Kartusche korrekt p...

Page 4: ...setzen dann die Stange die Schl uche und den Gewindestift durchziehen Insertar en el fondo del mono mando el anillo de base 4 y el correspondiente o ring 5 haciendo pasar en su interior la varilla los...

Page 5: ...nsamblar Para los art culos con boca 4 atornillar la uni n 5 sobre la tuber a Colocar la boca completa de su roset n 6 sobre la uni n y fijarla con el pasador correspondiente 7 llave Allen de 2 mm Anc...

Page 6: ...en K rper die Teile 3 und 4 anbringen die Rosette 5 auf den Einhe belmischer 6 setzen Letzteren mit dem K rper 1 verbinden und mit den Schrauben 7 befesti gen 2 5 mm Schl ssel Aplicar en el cuerpo emp...

Page 7: ...fino in battuta sulla piastrella Applicare ed avvitare i quattro grani 6 nella parte inferiore del mix fino a fissarlo Attach the four rubber feet 4 to the rear of the mixer 5 Fit this onto the eccent...

Page 8: ...INSTALLAZIONE INSTALLATION MOD 5 57 80 mm...

Page 9: ...INSTALLAZIONE INSTALLATION MOD 5 TEFLON o CANAPA...

Page 10: ...1 10 FIG 2 7 6 5 4 30 3 2 1 12 4 MOD 1 1 1 2 3 2 4 O 5 3 34 39 6 7 8 1 12 MOD 2 1 1 2 2 2 3 4 5 6 7 2 3 8 20 48 9 10 11 4 12 13 10 14 2 MOD 3 1 1 30 50 2 2 3 4 5 6 1 7 2 5 3 9 10 8 1 11 12 4 1 2 MOD...

Page 11: ...w zale no ci od tego ile wystaje z korpusu Za o y p ytk 11 4 Z o y ca y artyku dodaj c uchwyt 12 do monta u oraz dysz 13 kt r nale y na o y silnie dociskaj c na z czk 10 Nast pnie unieruchomi dysz bol...

Page 12: ...eau propre Notre produit d tergent ZETABRILL CONDITIONS D UTILISATION NETTOYAGE Minimum pressure 1 bar Maximum pressure 5 bar Recommended pressure 2 3 bar Pressure difference between hot cold water 1...

Reviews: