ZUCCHETTI PAN 1 Instruction For The Installation Download Page 2

ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO DELLA CARTUCCIA STANDARD 

GB - INSTRUCTIONS FOR DISASSEMBLY OF STANDARD CARTRIDGE 
Warning: before all assembly or disassembly operations, turn off the water supply. 
For internal checks or replacements, read the following instructions carefully: 
Unscrew (by hand) the handle (7) and using a 3mm Allen wrench unscrew the dowel (6). Remove the cap (5). Unscrew (by hand) the 
ring nut cover (4), and then, using a 30 mm spanner, unscrew the ring nut (3). Next, remove the cartridge (2), replacing it, if neces-

sary,  with  an  appropriate  replacement  part.  When  inserting  the  cartridge,  take  care  with  its  positioning;  the  two  pins  at  the

  bottom 

must be aligned with the corresponding holes in the bottom of the cartridge housing (1). Once the cartridge has been correctly posi-
tioned, the ring nut can be screwed on once again, with a tightening torque of 10 Nm. Now reassemble all the other components in 
the reverse order from that described above. 
 
F - INSTRUCTIONS POUR LE DÉMONTAGE DE LA CARTOUCHE STANDARD 
Attention : avant toute intervention, fermer l’arrivée d’eau. 
En cas de vérifications ou de remplacements internes, suivre attentivement les instructions suivantes: 
Dévisser  (manuellement)  la  poignée  (7)  et,  au  moyen  d’une  clé  Allen  de  3  mm,  le  goujon  (6).  Extraire  le  capuchon  (5).  Dévisser 
(manuellement) le cache-écrou (4) et enfin, avec une clé de 30 mm, l’écrou de fixation (3). Extraire maintenant la cartouche (2) et, si 
nécessaire, la remplacer par la pièce de rechange correspondante. Faire attention lors du positionnement de la cartouche : les deux 
axes inférieurs devront coïncider avec les trous percés sur le fond du siège (1). Une fois que la cartouche a été correctement posi-
tionnée, remonter l’écrou et le serrer avec un couple de serrage de 10 Nm. À présent, remonter tous les autres composants en procé-
dant dans le sens inverse à ce qui est indiqué ci-dessus. 
 
D - ANLEITUNGEN FÜR DEN AUSBAU DER STANDARD-KARTUSCHE 
Achtung: Vor jedem Eingriff Hauptwasserhahn zudrehen.

 

Bei Kontrollen oder Teileersatz im Innern die nachstehenden Anleitungen genau befolgen: 
Den Griff (7) (von Hand) aufschrauben und mit einem 3-mm-Inbusschlüssel den Stift (6) lösen. Die Kappe (5) abnehmen. Die Gewin-
dekranzhülse (4) (von Hand) aufschrauben und zuletzt mit einem 30-mm-Schlüssel die Mutter (3) lösen. Dann die Kartusche (2) he-

rausnehmen und falls erforderlich ersetzen. Beim Wiedereinsetzen der Kartusche auf ihre Einbaulage achten; die zwei unteren S

tifte 

müssen  mit  den  entsprechenden  Löchern  am  Boden  des  Sitzes  (1)  zusammenfallen.    Nachdem  die  Kartusche  korrekt  positioniert 
wurde,  kann  die  Mutter  wieder  eingesetzt,  und  nicht  fester  als  10  Nm  angezogen  werden.    Anschließend  die  anderen  Teile  in  um-
gekehrter Reihenfolge wie oben beschrieben wieder einbauen.

 

 
E - INSTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE DEL CARTUCHO ESTANDAR 
Atención: antes de cada intervención cerrar la entrada de las aguas. 
En caso de controles o sustituciones internas seguir atentamente las siguientes instrucciones: 
Desenroscar  (a  mano)  la  manija  (7)  y  mediante  una  llave  Allen  de  3  mm  el  pasador  (6).  Extraer  el  capuchón  (5).  Desenroscar  (a 
mano)  el  cubre-abrazadera  (4)  y  finalmente  con  una  llave  de  30  mm  la  abrazadera  de  fijación  (3).  Extraer  el  cartucho  (2), 
sustituyéndolo si fuera necesario con el repuesto correspondiente. Al insertar el cartucho, prestar atención a su posicionamiento: los 
dos  pernos  inferiores  deben  coincidir  con  los  orificios  correspondientes  realizados  en  el  fondo  del  asiento  (1).  Una  vez  colocado 
correctamente el cartucho se puede volver a montar la abrazadera apretándola con un par de apretamiento equivalente a 10 Nm. A 
este punto volver a montar todos los otros componentes en sucesión contraria a la descrita precedentemente. 

I  -  Attenzione:  prima  di  ogni intervento  chiudere  l’entrata  delle 
acque. 
In  caso  di  verifiche  o  sostituzioni  interne  seguire  attentamente 
le seguenti istruzioni: 
Svitare  (a mano) la maniglia  (7)  e mediante  una chiave  a  bru-
gola da  3  mm  il  grano  (6).  Estrarre  il  cappuccio  (5).  Svitare  (a 
mano) il coprighiera (4) ed infine con l’utilizzo di una chiave da 
30  mm  la  ghiera  di  fissaggio  (3).  Estrarre  dunque  la  cartuccia 
(2), sostituendola se necessario con l’apposito ricambio. Nell’in-

serire la cartuccia, fare attenzione al suo posizionamento; i due 

perni inferiori dovranno coincidere con i relativi fori realizzati sul 
fondo  della  sede  (1).  Una  volta  posizionata  correttamente  la 
cartuccia si potrà rimontare la ghiera stringendola con una cop-
pia di serraggio pari a 10 Nm. A questo punto rimontare tutti gli 
altri componenti in successione inversa a quella sopra descrit-
ta. 

FIG. 1 

Summary of Contents for PAN 1

Page 1: ...ucchettidesign it A30178 04 14 R02 ZUC ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA I INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS GB INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION DE LA ROBINETTERIE F MON...

Page 2: ...nzh lse 4 von Hand aufschrauben und zuletzt mit einem 30 mm Schl ssel die Mutter 3 l sen Dann die Kartusche 2 he rausnehmen und falls erforderlich ersetzen Beim Wiedereinsetzen der Kartusche auf ihre...

Page 3: ...se tzen Beim Wiedereinsetzen der Kartusche auf ihre Einbaulage achten die zwei unteren Stifte m ssen mit den entsprechenden L chern am Boden des Sitzes 1 zusammenfallen Nachdem die Kartusche korrekt p...

Page 4: ...setzen dann die Stange die Schl uche und den Gewindestift durchziehen Insertar en el fondo del mono mando el anillo de base 4 y el correspondiente o ring 5 haciendo pasar en su interior la varilla los...

Page 5: ...nsamblar Para los art culos con boca 4 atornillar la uni n 5 sobre la tuber a Colocar la boca completa de su roset n 6 sobre la uni n y fijarla con el pasador correspondiente 7 llave Allen de 2 mm Anc...

Page 6: ...en K rper die Teile 3 und 4 anbringen die Rosette 5 auf den Einhe belmischer 6 setzen Letzteren mit dem K rper 1 verbinden und mit den Schrauben 7 befesti gen 2 5 mm Schl ssel Aplicar en el cuerpo emp...

Page 7: ...fino in battuta sulla piastrella Applicare ed avvitare i quattro grani 6 nella parte inferiore del mix fino a fissarlo Attach the four rubber feet 4 to the rear of the mixer 5 Fit this onto the eccent...

Page 8: ...INSTALLAZIONE INSTALLATION MOD 5 57 80 mm...

Page 9: ...INSTALLAZIONE INSTALLATION MOD 5 TEFLON o CANAPA...

Page 10: ...1 10 FIG 2 7 6 5 4 30 3 2 1 12 4 MOD 1 1 1 2 3 2 4 O 5 3 34 39 6 7 8 1 12 MOD 2 1 1 2 2 2 3 4 5 6 7 2 3 8 20 48 9 10 11 4 12 13 10 14 2 MOD 3 1 1 30 50 2 2 3 4 5 6 1 7 2 5 3 9 10 8 1 11 12 4 1 2 MOD...

Page 11: ...w zale no ci od tego ile wystaje z korpusu Za o y p ytk 11 4 Z o y ca y artyku dodaj c uchwyt 12 do monta u oraz dysz 13 kt r nale y na o y silnie dociskaj c na z czk 10 Nast pnie unieruchomi dysz bol...

Page 12: ...eau propre Notre produit d tergent ZETABRILL CONDITIONS D UTILISATION NETTOYAGE Minimum pressure 1 bar Maximum pressure 5 bar Recommended pressure 2 3 bar Pressure difference between hot cold water 1...

Reviews: