52
ZF PADOVA
INCONVENIENTI E RIMEDI / DETERIORATIONS ET SOLUTIONS
PROBLEMAS Y SOLUCIONES / BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFEN
SEZIONE/SECTION
SECCIÓN/ABSCHNITT
7
GUASTO
CAUSA
RIMEDIO
PANNE
CAUSE
SOLUTION
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
FEHLER
URSACHE
ABHILFE
1)
Pressione olio assente
nel circuito principale e
di lubrificazione in posi-
zione neutrale o marcia
Pression d'huile inexi-
stante dans le circuit
principal et de lubrifica-
tion en position neutre
ou en marche
No hay presión de aceite
en el circuito principal y
en el de lubricación ni en
punto muerto ni con el
motor en marcha
Kein Arbeitsöldruck im
Haupt- und im
Schmierkreislauf in
Neutral- oder Fahrstellung
1 - Assenza d’olio nell’invertitore
2 - Filtro in aspirazione totalmente intasato
3 - Giunto trascinamento pompa rotto
1 - Manque d'huile dans l'inverseur
2 - Filtre d'aspiration complètement bouché
3 - Joint d'entraînement de la pompe brisé
1 - No hay aceite en el inversor
2 - El filtro de aspiración está totalmente atascado
3 - La junta de arrastre de la bomba está rota
1 - Kein Öl im Getriebe eingefüllt
2 - Saugfilter vollkommen verstopft
3 - Pumpen-Schleppverbindung schadhaft
– Riempire d’olio l’invertitore
– Rimuovere e pulire il filtro
– Rimuovere la pompa e sostituire il giunto
- Remplir l'inverseur d'huile
- Démonter le filtre et le nettoyer
- Démonter la pompe et remplacer le joint
- Llenar el inversor de aceite
- Quitar el filtro y limpiarlo
- Quitar la bomba y sustituir la junta
- Öl einfüllen
- Filter ausbauen und säubern
- Pumpe ausbauen und Kupplung ersetzen
1 - Livello olio insufficiente
2 - Errata posizione della leva selezione innesto marcia
3 - Filtro in aspirazione parzialmente intasato
4 - Olio di tipo non prescritto
5 - Posizione leva trolling nel campo di trolling
(se presente)
1 - Niveau d'huile insuffisant
2 - Position erronée du levier de sélection des
vitesses
3 - Filtre d'aspiration partiellement bouché
4 - Huile d'un type non conforme
5 - Position du levier trolling dans le champ de
trolling (si présent)
1 - El nivel de aceite es insuficiente
2 - La palanca de cambios está en posición errónea
3 - El filtro de aspiración está parcialmente atascado
4 - Se ha utilizado un aceite no recomendado
5 - La palanca de trolling está en el campo de
trolling (si existe)
1 - Ungenügender Ölstand
2 - Falsche Stellung des Gangschalthebels
3 - Saugfilter teilweise verstopft
4 - Ölsorte entspricht nicht den Vorschriften
5
- Trolling-Schalthebel befindet sich im
Trolling-Bereich (sofern vorgesehen)
2)
Pressione olio insuffi-
ciente in posizione di
marcia
Pression d'huile insuffi-
sante en position de
marche
No hay suficiente pre-
sión de aceite con el
motor en marcha
Zu niedriger Öldruck in
Fahrstellung
–
Ripristinare livello olio
– Registrare la tiranteria di comando
– Rimuovere e pulire il filtro
– Sostituire l’olio con quello prescritto
– Riportare la leva in posizione di trolling
escluso
-
Rétablir le niveau d'huile
- Régler la timonerie de commande
- Démonter le filtre et le nettoyer
- Vidanger l'huile avec le type indiqué
- Remettre le levier en position Trolling
exclu
-
Restablecer el nivel de aceite
- Registrar el varillaje del mando
- Quitar y limpiar el filtro
- Sustituir el aceite por uno de los recomendados
- Llevar la palanca fuera del campo de trol-
ling
-
Öl nachfüllen
- Übertragungsgestänge einstellen
- Filter ausbauen und säubern
- Vorgeschriebene Ölsorte verwenden
- Trolling-Schaltung ausschließen
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr