background image

50

ZF PADOVA

REGOLAZIONE TELECOMANDI

A motore spento togliere la spina di collegamento del
cavo telecomando con la leva del distributore.
Collocare la stessa in posizione di marcia avanti.
Posizionare la leva in plancia comando in posizione mar-
cia avanti e controllare la coincidenza degli attacchi
(cavo-leva). Ripetere l'operazione nel senso di marcia
opposto e, nel caso di irregolarità registrare opportuna-
mente la tiranteria. Controllare infine la coincidenza della
posizione di folle della leva in plancia con la posizione di
folle della leva del distributore.
Effettuare analogo controllo su "Flying Bridge" se pre-
sente. Questa operazione va verificata anche dopo le
prime ore di funzionamento.

CONTROLLO GIUNTO FLESSIBILE DI ACCOPPIA-
MENTO

Sostituire il giunto flessibile se dopo un attento controllo
si notano la presenza di strappi alla parte in gomma o
contaminazione della stessa da parte dell'olio lubrifican-
te.

Togliere la chiave di avviamento prima di proce-

dere all'operazione.

Non usare composti chimici su componenti in

gomma. Assicurarsi del regolare serraggio di viti e rac-
cordi. Lubrificare periodicamente i meccanismi di
comando esterni secondo le raccomandazioni del
Costruttore.

REGLAGE DES TELECOMMANDES

Le moteur étant éteint, ôter la fiche de raccordement du
câble de la télécommande avec le levier du distributeur.
Mettre ce dernier en position Marche avant.
Positionner le levier du tableau de bord sur Marche
avant et s'assurer que les prises (câble-levier) coïnci-
dent. Refaire l'opération dans le sens de marche opposé
et, en cas d'irrégularité, régler la timonerie comme il se
doit. Enfin, s'assurer que la position de point mort du
levier du tableau de bord correspond à la position de
point mort du levier du distributeur.
Effectuer le même contrôle sur "Flying Bridge" si ce
dispositif est présent. Cette opération doit être vérifiée
même après les premières heures de marche.

CONTROLE DU JOINT D'ACCOUPLEMENT
FLEXIBLE

Remplacer le joint flexible si, après un contrôle minu-
tieux, on remarque que la partie en caoutchouc est
déchirée ou qu'elle est salie par de l'huile de lubrification.

Retirer la clé de contact avant d'effectuer cette

opération.

Ne pas utiliser de composés chimiques sur les piè-

ces en caoutchouc. S'assurer que les vis et les raccords
sont serrés comme il se doit. Lubrifier régulièrement les
mécanismes de commande externes selon les recom-
mandations du fabricant.

AJUSTE DE LOS TELEMANDOS

Apagar el motor y desenchufar el cable del mando a
distancia de la palanca del distribuidor. Poner la palanca
en la posición de marcha adelante. Poner la palanca del
púlpito en la posición de marcha adelante y controlar si
los acoples cable-palanca coinciden.
Repetir esta operación en marcha atrás y registrar el
varillaje si se observan irregularidades. Comprobar si
coinciden el punto muerto de la palanca del púlpito y el
de la palanca del distribuidor. Repetir esta comprobación
para "Flying Bridge" (si existe). Estas comprobaciones
se deben volver a repetir después de las primeras horas
de funcionamiento.

ACOPLES FLEXIBLES

Si se observa que la goma está rota o contaminada con
lubricante hay que sustituir la junta flexible.

Quitar la llave de arranque antes de proceder a

la sustitución.

No tratar los componentes de goma con ningún tipo

de compuesto químico. Los tornillos y los racores deben
estar bien apretados. Lubricar periódicamente los meca-
nismos externos de los mandos de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.

FERNSTEUERUNGEN EINSTELLEN

Bei ausgeschaltetem Motor den Stift entfernen, mit dem
das Fernsteuerungskabel mit dem Verteilerhebel ver-
bunden ist. Dann den Schalthebel in "Voraus"-Stellung
bringen. Den Schalthebel an der Kommandobrücke in
"Voraus"-Stellung bringen und die Übereinstimmung der
Anschlüsse (Kabel/Hebel) überprüfen. Den Vorgang in
der entgegengesetzten Fahrrichtung wiederholen und
bei Unregelmäßigkeiten das Übertragungsgestänge ent-
sprechend nachstellen. Anschließend die Übereinstim-
mung der Neutralstellung des Schalthebels an der Kom-
mandobrücke mit der Neutralstellung des Verteilerhebels
kontrollieren. Schaltstellung an "Flying Bridge", sofern
vorhanden, analog prüfen. Dieser Vorgang sollte auch
nach den ersten Betriebsstunden durchgeführt werden.

SICHTKONTROLLE DER DREHELASTISCHEN
KUPPLUNG

Die drehelastische Kupplung muss ersetzt werden,
wenn bei einer akkuraten Kontrolle Anrisse und Versprö-
dungen der Gummiteile oder deren Verschmutzung mit
Schmieröl festgestellt werden. 

Vor Durchführung dieses Vorgangs den Zünd-
schlüssel ziehen.

An den Gummiteilen keine chemischen Substanzen
verwenden. Den ordnungsgemäßen Anzug von

Schrauben und Verbindungen überprüfen. Die äußeren
Mechanismen der Getriebebetätigung gemäß den Anga-
ben des Herstellers regelmäßig einfetten.

Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

Summary of Contents for 280 IV

Page 1: ...f their material compositions are subject to continuos fatigue or premature wear except when assembling application or origin faults are unequivocal The units or their parts must absolutely be install...

Page 2: ...efective units or elements provided all shipment costs have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle All expenses concerning the operations carried out by technicians authorised by ZF P...

Page 3: ...hnitt 2 Dispositivi di emergenza Dispositifs d urgence sezione section 3 Dispositivos de emergencia Notschaltungen secci n abschnitt 3 Installazione Installation sezione section 4 Instalaci n Installa...

Page 4: ...PADOVA S p A is not responsible for any torsional vibration caused by the incorrect interaction between engine shaft and propeller This torsional vibration may damage the engine and or marine gearbox...

Page 5: ...or only partially carried out may result in damage to the marine gearbox engine or connected equipment Pay particular attention to these notes as they contain important information OPERATION A marine...

Page 6: ...tput shaft 2 connected to the propeller shaft rotates in the opposite direction to the input shaft 1 Fig 4 1 E R direction of rotation same as direction of rotation of engine C E R direction of rotati...

Page 7: ...CE section Using the gearbox with insufficient oil could damage the gears Too much oil could cause leakages through the gaskets and breather and considerably increase the running temperature Under nor...

Page 8: ...speeds greater than 2000 rpm Use instructions Check that the M T V is deselected before engaging the gear After engaging the gear gradually move the M T V lever until the desired manoeuvre speed is r...

Page 9: ...C 4 5 8 23 24 40 80 Notes gearbox without optionals see oil level check reference r p m 1500 Use holes 5 and 15 as shown on page 7 for taking the readings You are advised to fit a pressure gauge range...

Page 10: ...LM 04 edition12 98 Lubricant class 04A Monograde engine oils API CD CE CF 4 CF CG 4 SF SG SH SJ or ACEA categories A B E Viscosity class SAE 30 also SAE 40 in hot countries or when oil sump temperatur...

Page 11: ...ndard ZFN 13024 Viscosity class SAE 30 also SAE 40 in hot countries or when oil sump temperatures are above 80 C Lubricant class 04C Multigrade engine oils in accordance with Group standard ZFN 13024...

Page 12: ...he cap 2 Fig 10 press the button 3 Fig 11 and turn anti clockwise Fig 10 Fig 11 A valve closed normal position B valve open emergency position To reset the electrical control valve torque the cap Torq...

Page 13: ...ibration caused by an imperfect alignment PROPELLER SHAFT CONNECTION You are advised to use a thrust bearing to reduce the inevitable axial strain on the gearbox Performance data for the propeller sha...

Page 14: ...ut on the same face Make sure the longitudinal axis of the flexi ble coupling the universal joint and the gearbox input shaft are aligned on the same vertical plane ALIGNMENT METHOD WITH COUNTERPOINT...

Page 15: ...rpendicular and longitudinal axes of input shaft in relation to horizontal plane Longitudinal static Pitch Roll 5 10 10 25 15 15 Tab 3 S E C T I O N 5 MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE Tab 4 Check for...

Page 16: ...oil level two minutes after turning the engine off Fig 17 max min CHANGING OIL Fig 19 Remove the filler cap 2 and extract the oil level dipstick as shown in the figure 1 figure 18 19 Drain off the lub...

Page 17: ...h the control valve lever Put the lever in the forward drive position Select the same direction with the bridge console control lever and check that the positions of the respective couplers lever cabl...

Page 18: ...the shift linkage periodically as indicated by the manufacturer S E C T I O N 6 WARRANTY The marine gearbox has an identification plate stating its characteristics If this plate is tampered with in an...

Page 19: ...pressure with drive engaged Insufficient oil level Register the control in the distri butor Replace with prescribed oil 1 Water flow rate in oil cooler too low 2 Oil cooler dirty 3 Oil level too high...

Page 20: ...PADOVA Labour Hours Date stampe signature Labour Hours Date stampe signature Labour Hours Date stampe signature Labour Hours Date stampe signature SERVICE HISTORY Plus d informations sur www dbmoteur...

Page 21: ...1 GB Labour Hours Date stampe signature Labour Hours Date stampe signature Labour Hours Date stampe signature Labour Hours Date stampe signature SERVICE HISTORY Plus d informations sur www dbmoteurs f...

Page 22: ...372 0 68 33301 E mail bm bm ee FINLAND ATOY OY Maleva 1 PO Box 137 Lauttasaarentie 54 FIN 00200 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 6827 1 Fax 358 0 9 6827 305 E mail zf atoy fi FINNPARTS OY Lehtisaarentie...

Page 23: ...5 1514 E mail chun bs zf group co kr MALAYSIA AJENSI TULEN SDN Bhd 35 A Jalan Anggerek 36 Taman Johor Jaya 81100 Johor Bahru Johor MALAYSIA Tel 60 0 7 354 7755 Fax 60 0 7 354 7757 E mail atulen po jar...

Page 24: ...ADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4056 Fax 1 954 581 4078 Email Info ZFMarineLACA zf com ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42...

Page 25: ...l h lice De telles vibrations torsionnelles sont susceptibles d endom mager le moteur et ou l inverseur RESPONSABILIDAD El cliente operador es responsable de realizar las inspecciones de mantenimiento...

Page 26: ...ns importantes auxquelles il est n cessaire de pr ter une attention particuli re IDENTIFICACI N DEL INVERSOR El inversor lleva aplicada una placa de identificaci n Recomendamos leer el manual de instr...

Page 27: ...point mort Le sch ma ci dessous repr sente une simplification du circuit hydraulique PRINCIPIOS DE FUNCIONAMENTO Un inversor marino tiene tres funciones principales acoplar el motor con el eje de la...

Page 28: ...e no transmite ninguna rotaci n Los embragues no est n engranados Marcha directa El rbol de salida 2 que est acoplado al eje de la h lice gira en el mismo sentido que el de entrada 1 Marcha inversa El...

Page 29: ...u sans accessoires changeur de chaleur joint lastique brides trol ling valve L inverseur est livr sans huile El inversor se puede entregar con o sin accesorios intercambiador de calor acople el stico...

Page 30: ...e Geh useh lfte Asta di livello Jauge Varilla de nivel lmessstab Sfiato Event Purgador Entl ftung POS POS REP POS 10 11 12 13 14 15 Scambiatore di calore Echangeur de cha leur Intercambiador de calor...

Page 31: ...ntervenir sur l inverseur que lorsque le moteur et l h lice sont arr t s Antes de ponerlo en marcha hay que llenarlo de aceite y posteriormente hay que verificar si el nivel de llenado es satisfactori...

Page 32: ...el on obtienne la vitesse de man uvre d sir e Il est possible de modifier le nombre de tours pendantla marche en Trolling dans les limites indiqu es cidessus V LVULA TROLLING MEC NICA T V M La v lvula...

Page 33: ...ction du rapport de reduction de l inverseur des dimensions de l helice peut entre reduit d un pourcentage variable egal a 30 70 de la vitesse utile Il est recommande de l emploi 60 80 C V LVULA TROLL...

Page 34: ...nnen der Kupplungen verursacht werden Fig 9 NAVIGAZIONE A RIMORCHIO La navigazione a rimorchio pu essere effettuatacon tinuamente per 8 ore Controllare che la temperatura dell olio non superi gli 80 C...

Page 35: ...cati a pag 30 Si suggerisce di installare un indicatore di pressio ne campo 0 50 bar sul foro 15 e un sensore tempera tura olio sul foro 5 TIPI DI OLIO Usare i seguenti oli vedere normativa ZF TLM 04...

Page 36: ...C Grado de Lubrificante 04A Aceite monogrado por motores API CD CE CF 4 CF CG 4 SF SG SH SJ ou ACEA Categories A B E Grado de viscosit SAE 30 lo mismo SAE 40 por los paises tropical o cuando est una t...

Page 37: ...les 80 C Grado de Lubrificante 04B Aceite monogrado por motores su acuerdo de norma ZFN 13024 Grado de viscosit SAE 30 lo mismo SAE 40 por los paises tropical o cuando est una temperature del carter s...

Page 38: ...de Lubrificante 04C Aceite multigrado por motores su acuerdo de norma ZFN 13024 Grado de viscosit SAE 10W 40 15W 40 Schmierstoff Klasse 04C Multigradmotor l gem Konzernnorm ZFN 13024 Viskosit tsklasse...

Page 39: ...es d une montre AVER A DEL SISTEMA EL CTRICO Cuando hay una aver a en el sistema el ctrico o en los solenoides de las electrov lvulas el inversor dispone de un sistema mec nico que permite aco plar lo...

Page 40: ...n weiteres Element zu montieren das in der Lage ist den Fluchtfehler aufzunehmen COLLEGAMENTO ASSE ELICA Si consiglia l utilizzo di un supporto reggispinta per alleg gerire gli sforzi assiali che agis...

Page 41: ...S assurer que les axes longitudinaux du joint lasti que du cardan et de l arbre d entr e de l inverseur sont align s sur le m me plan vertical INVERSOR V DRIVE Se aplican los mismos criterios Si el i...

Page 42: ...tique des arbres d alignement et de l arbre d entr e de l inverseur soient align s sur le m me plan vertical ALINEACI N CON EJES CONTRAPUNTA 1 Motor 2 Inversor 3 Acoplamiento card nico de longitud var...

Page 43: ...pour acc der la jauge d huile S assurer que le bouchon de vidange est facile atteindre Un defecto de alineamiento puede causar a la transmisi n da os irreversibles ruidos vibraciones y hasta afectar l...

Page 44: ...l NGULOS DE INSTALACI N PERMITIDOS PARA LA NAVEGACI N medidos en los ejes perpendicular y longitudinal del rbol de entrada con respecto al plano horizontal IM FAHRBETRIEB ZUL SSIGE EINBAUWINKEL Bezoge...

Page 45: ...los mandos a distancia Fernsteuerungen einstellen Controllo filtro aspirazione Contr le du filtre d aspiration Revisar el filtro de aspiraci n Saugfilter kontrollieren Pulizia esterna della trasmissio...

Page 46: ...r 50 heures de fonctionnement Despu s de 50 horas de funcionamiento Nach dem ersten 50 Stunden Betrieb INTERVENTI DI MANUTENZIONE OP RATIONS D ENTRETIEN OPERACIONES WARTUNGSARBEITEN Scambiatore di cal...

Page 47: ...de faire marcher l inverseur pendant deux minutes environ Ensuite ex cuter de nouveau le contr le du niveau d huile deux minutes apr s avoir arr t le moteur NIVEL DE ACEITE El nivel de aceite se debe...

Page 48: ...m introdui re l huile travers le bouchon de remplissage et visser le bouchon un couple de 50 Nm CAMBIO DE ACEITE Quitar el tap n 2 de llenado y extraer la varilla del acei te 1 Drenar todo el aceite q...

Page 49: ...nettoyer le filtre Le bou chon 1 doit tre viss un couple de 18 Nm FILTRO DE ASPIRACI N El filtro de aspiraci n se debe inspeccionar y limpiar a las primeras 50 horas de navegaci n y sucesiva mente cad...

Page 50: ...comme il se doit Lubrifier r guli rement les m canismes de commande externes selon les recom mandations du fabricant AJUSTE DE LOS TELEMANDOS Apagar el motor y desenchufar el cable del mando a distanc...

Page 51: ...ntificaci n con todassus caracter sticas Si esta placa se da a o se quitapuede caducar la garant a Cada vez que contacta con un centro de asistencia el usuario debe citar los datos del inversor que fi...

Page 52: ...nsuffisante en position de marche No hay suficiente presi n de aceite con el motor en marcha Zu niedriger ldruck in Fahrstellung 1 Livello olio insufficiente 2 Errata posizione della leva selezione in...

Page 53: ...rifier la pression de service Sustituir las v lvulas y los tubos por otros con mayor secci n interior Limpiar el intercambiador Llevar el aceite a un nivel aceptable Sustituir el aceite por uno de lo...

Page 54: ...irma Date timbre signature Fecha sello firma Datum Stempel Unterschrift Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Data timbro firma Date timbre signature Fecha sello firma Datum Stem...

Page 55: ...rma Date timbre signature Fecha sello firma Datum Stempel Unterschrift Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Data timbro firma Date timbre signature Fecha sello firma Datum Stemp...

Page 56: ...irma Date timbre signature Fecha sello firma Datum Stempel Unterschrift Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Data timbro firma Date timbre signature Fecha sello firma Datum Stem...

Page 57: ...rma Date timbre signature Fecha sello firma Datum Stempel Unterschrift Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Data timbro firma Date timbre signature Fecha sello firma Datum Stemp...

Page 58: ...aarentie 54 FIN 00200 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 6827 1 Fax 358 0 9 6827 305 E mail zf atoy fi FINNPARTS OY Lehtisaarentie 1 FIN 00340 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 480 822 Fax 358 0 9 481 474 E mail...

Page 59: ...505 1514 E mail chun bs zf group co kr MALAYSIA AJENSI TULEN SDN Bhd 35 A Jalan Anggerek 36 Taman Johor Jaya 81100 Johor Bahru Johor MALAYSIA Tel 60 0 7 354 7755 Fax 60 0 7 354 7757 E mail atulen po j...

Page 60: ...ADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4056 Fax 1 954 581 4078 Email Info ZFMarineLACA zf com ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42...

Reviews: