background image

12

13

MODE DE EMPLEO

Le damos las gracias por la compra de su nuevo catalejo de primera calidad. Disfrute de 
la sensación inolvidable de la fidelidad de una imagen real que destaca por la excelente 
brillantez y la alta fidelidad cromática. 

La marca ZEISS se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de 
alta precisión y su larga duración. Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo 
para poder sacar el máximo provecho a su catalejo para que le sirvan de fiel acompañante 
durante muchos años. 

Volumen de suministro 

Catalejo ZEISS con correa de transporte 
Estuche blando de cuero 

Observación con y sin gafas 

Para la observación 

sin

 gafas, utilice el catalejo con la anteojera extendida, tal y como se muestra 

en la 

Fig. 1

Para la observación 

con

 gafas, coloque el borde de las anteojeras de caucho blando lo más que 

se pueda sobre el borde superior de la montura del ocular, tal y como se muestra en la 

Fig. 2

Enfoque 

En catalejo está enfocado a distancia máxima cuando el objetivo está enroscado casi al tope 

(Fig. 1 y 2)

Para distancias más cortas, el enfoque se realiza girando el objetivo. La distancia mínima de 
observación de aprox. 20 cm está ajustada cuando el objetivo está desenroscado hasta el tope 

(Fig. 3)

Cambio de la correa de transporte (Fig. 4) 

Quite las anteojeras del catalejo, girándolas a la izquierda (en sentido contrario al de las agujas 
del reloj). 
A continuación, podrá desenroscar el 

anillo roscado incluyendo la correa de transporte

 

girándolos a la izquierda (en el sentido contrario al de las agujas del reloj) y recambiar la correa 
de transporte por una nueva. 
El montaje se realiza en orden inverso – a tal efecto, enrosque primero el anillo roscado 
(incluyendo la correa de transporte) y después la anteojera, girándolos a la derecha (en sentido 
de las agujas del reloj). 

VICTORY 3x12 Mono de ZEISS como adaptador de alargamiento 

A fin de poder utilizar el ZEISS VICTORY 3x12 Mono como adaptador de alargamiento, coloque 
el anillo adaptador correspondiente del lado del objetivo en el ZEISS VICTORY 3x12 Mono, tal y 
como se muestra en la 

Fig. 5

En los prismáticos con anteojeras desplazables, el adaptador de alargamiento se coloca en una 
anteojera desplazada. 

En los prismáticos con anteojeras de caucho se desenrosca una anteojera y, en su lugar, se coloca 
el adaptador de alargamiento. 

Por favor observe que el ZEISS VICTORY 3x12 Mono se ajusta a infinito y, los enfoques adicionales 
ya sólo se realizan directamente en los prismáticos. 

La observación con y sin gafas se realiza de la forma arriba descrita. 

Cuidado y mantenimiento 

Su catalejo ZEISS no requiere ningún cuidado especial. 
Las partículas de suciedad gruesas (p.ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino se soplarán con 
una perilla o se eliminarán con un pincel. 
Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrán atacar las superficies de las lentes. 
Contra el ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones 
trópicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas 
de las lentes. 

Notas de seguridad 

No mire nunca directamente al sol o a fuentes luminosas altamente intensas con el catalejo, ya 
que podrá dañar sus ojos. 
En caso de un tratamiento indebido o una carga mecánica elevada, por ejemplo por un golpe o 
una caída, el catalejo puede quedar dañado. 
El uso no conforme lleva a un perjuicio de las funciones, lo que requiere imperativamente una 
verificación especial por parte del fabricante. 
No exponga nunca su catalejo en estado extraído a la radiación solar directa para evitar el 
posible desarrollo de un incendio.

Summary of Contents for Victory 3 x 12 Mono

Page 1: ......

Page 2: ...zące użytkowania Инструкция по применению Használati utasítás ZEISS VICTORY 3 x 12 Mono ZEISS PIONIER SEIT 1846 1375 583 02 2014 ZEISS VICTORY Carl Zeiss Sports Optics GmbH Carl Zeiss Group Gloelstrasse 3 5 35576 Wetzlar www zeiss de sports optics Carl Zeiss Vision GmbH Turnstrasse 27 D 73428 Aalen www zeiss de vision optics zeiss de 3 x 12 Mono ...

Page 3: ...eichgummiaugenmuschel soweit wie möglich über die Okularfassung wie in Fig 2 dargestellt Bildschärfe einstellen Das Fernrohr ist auf maximale Entfernung eingestellt wenn das Objektiv fast bis zum Anschlag eingedreht ist Fig 1 und 2 Für geringere Entfernungen muss die Einstellung durch Drehen am Objektiv geändert werden Die minimale Beobachtungsentfernung von ca 20 cm ist dann eingestellt wenn das ...

Page 4: ...s famous for outstanding optical achievements precision workmanship and long service life Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your binoculars and to ensure that they remain your constant companion for many years to come Scope of delivery ZEISS spotting scope with carrying strap Soft leather case Viewing with and without eyeglasses If you do not wear g...

Page 5: ... optics in a dry place and always ensure good aeration of the lens surface Safety notes Never use the spotting scope to look directly at the sun or high intensity technical light sources e g lasers as this could injure your eyes Improper use or pronounced mechanical stress e g a fall or knock may result in damage to the spotting scope Improper treatment will lead to an impairment of the telescope ...

Page 6: ... d une montre Lunette monoculaire ZEISS VICTORY 3x12 Mono utilisable comme accessoire grossissant Afin de pouvoir employer votre lunette monoculaire ZEISS VICTORY 3x12 Mono comme un accessoire de grossissement additionnel emboîtez y la bague d adaptation appropriée du côté de l objectif comme illustré sur la Fig 5 L accessoire grossissant est inséré dans l une des bonnettes relevée sur des jumelle...

Page 7: ...i prestazioni ottiche eccellenti lavorazioni di precisione e lunga durata Per poter utilizzare al meglio il cannocchiale Vi consigliamo di seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni d uso Solo così questo strumento diventerà un compagno affidabile per molti anni Equipaggiamento fornito Cannocchiale ZEISS con tracolla Borsa in pelle morbida Osservazione con e senza occhiali Per un osservazione ...

Page 8: ... asciutto ed una buona ventilazione delle superfici esterne delle lenti Avvertenze di sicurezza Non guardare mai direttamente il sole o fonti luminose artificiali molto intense con il cannocchiale p es il laser poiché potrebbero derivarne lesioni agli occhi In caso di utilizzo non conforme o forte sollecitazione meccanica p es a causa di caduta o urto il cannocchiale può venire danneggiato L utili...

Page 9: ...do incluyendo la correa de transporte y después la anteojera girándolos a la derecha en sentido de las agujas del reloj VICTORY 3x12 Mono de ZEISS como adaptador de alargamiento A fin de poder utilizar el ZEISS VICTORY 3x12 Mono como adaptador de alargamiento coloque el anillo adaptador correspondiente del lado del objetivo en el ZEISS VICTORY 3x12 Mono tal y como se muestra en la Fig 5 En los pri...

Page 10: ... knivskarp briljans och högsta färgåtergivning Märket ZEISS kännetecknas av högklassig optik precis tillverkning och lång livstid För att du ska kunna använda din tubkikare optimalt och för att garantera att den blir din trogna följeslagare under många år ber vi dig att läsa igenom följande bruksanvisning Medföljer vid köp Tubkikare från ZEISS med bärrem Mjuk läderväska Att använda tubkikaren med ...

Page 11: ...rrt samt att regelbundet lufta de yttre linsytorna Säkerhetsinformation Titta aldrig genom kikaren direkt in i solen eller in i högintensiva tekniska ljuskällor t ex laser eftersom detta kan leda till ögonskador Om kikaren används felaktigt eller utsätts för hårda påfrestningar t ex stötar eller slag kan den skadas Felaktig användning kan leda till att kikarens funktioner inte fungerar som de skal...

Page 12: ...ąca Aby używać lunety ZEISS VICTORY 3x12 Mono jako przystawki powiększającej ząłóż odpowiedni adapter pierścieniowy po stronie obiektywu na lunetę ZEISS VICTORY 3x12 Mono w sposób pokazany na Fig 5 W lornetkach z przesuwanymi muszlami ocznymi przystawkę powiększającą należy włożyć do wysuniętej muszli ocznej W lornetkach z gumowymi muszlami ocznymi należy wykręcić jedną muszlę oczną i wkręcić zami...

Page 13: ...ния высокой яркости и точной цветопередачи Марка ZEISS отличается великолепной оптикой точностью обработки и долгим сроком службы продукции Соблюдайте приведенные ниже указания по оптимальному применению телескопа и он станет Вашим надежным спутником на долгие годы Комплект поставки Телескоп ZEISS с ремнем Сумка из мягкой кожи Наблюдение с очками и без очков При наблюдении без очков используйте те...

Page 14: ... линз Для предохранения от образования грибкового налета на оптике особенно в тропических условиях хранить прицел в сухом месте и обеспечивать хорошую вентиляцию наружных поверхностей линз Указания по безопасности Запрещается смотреть через телескоп на солнце и технические источники света высокой интенсивности например лазера так как это может привести к травмам органов зрения Телескоп может быть ...

Page 15: ...al együtt Puha bőrtáska Megfigyelés szemüveggel és anélkül Szemüveg nélküli megfigyeléshez tolja ki a távcső szemkagylóját a Fig 1 szerint Szemüveges megfigyeléskor forgassa vissza az okulár keretének felső szélén található puha gumiból készült szemkagylót a Fig 2 szerint Képélesség beállítása A távcső a maximális távolságra van beállítva ha az objektív majdnem ütközésig van becsavarva Fig 1 és 2 ...

Page 16: ...an jó szellőztetése Biztonsági utasítások Soha ne tekintsen a távcsővel közvetlenül a Napba vagy intenzív fényforrásba pl lézerfénybe mert az szemkárosodást okozhat A szakszerűtlen használat vagy az erős mechanikai terhelés következtében a távcső megrongálódhat pl ha a készülék a földre esik vagy megrázkódik A szakszerűtlen használat csökkenti a távcső működését ilyen esetben feltétlenül vizsgálta...

Page 17: ...28 Notes ...

Reviews: