background image

21

INSTALACIÓN DE BATERÍA

USO Y COMPRABACIÓN

Entre en una zona oscura antes de encender el aparato.
Retire la tapa (1) del objectivo y póngala al nudo del costado.
Active el dispositivo por pulsar el botón “ON” (3).
Podrá comprobar su dispositivo en un lugar iluminado sin quitar del objetivo la tapa de proteción. 

14

GEBRAUCHSANWEISUNG    

BESONDERHEITEN DES BETRIEBES

Das 

NVMT SPARTAN

 ist eine neue Linie der Nachtsichtgeräten, die einige einschließt. 

Das eignet sich für Beobachtung in der Halbhelle oder in voller Dunkelheit. Das NVMT SPARTAN ist ein passives Gerät, 
das keine künstliche Lichtquelle benötigt, aber der neue leistungsfähige Infrarotstrahler verbessert wesentlich das 
Bildqualität. Man kann auch auf dem Gerät einen zusätzlichen Infrarotstrahler (#29074) montieren. 
Das NVMT SPARTAN ist mit zwei Stativgewinden ¼ Zoll ausgestattet mit denen Hilfe das Gerät auf der Kopfhalterung
befestigt (nur fur Modelle 24124 empfehlt) und als Brillen benutzt werden kann. Gute Ergomomie, geringe Abmessungen
und bequeme Steuerelemente ermöglichen eine äußerst einfache Handhabung. Das NVMT SPARTAN ist eine perfekte
Wahl für Naturenthusiasten,Sportler, Touristen, Retter.          
Die Oberfläche des Gerätes ist rau und unglatt, ideal für extremale Feldbedingungen. Aber es sollte von dem Fall 
geschützt werden. Das Gerät arbeitet wartungsfrei, autonom ca. 20 Stunden, und kann bei Temperaturen von -20 °C 
bis +40 °C eingesetzt werden. Das Gerät eignet sich hervorragend für den privaten und professionellen Einsatz, z.B.

Zur Beobachtung unter natürlichen 
Bedingungen               
Tourismus 
Nächtliche Sportspiele 
und Orientierungsläufe
Such- und Rettungseinsätzen
Instandsetzung 
und Service an Anlagen  

Ihr Nachtsichtgerät ist für einen langfristigen Betrieb ausgelegt. Um den hochwertigen Betrieb des Gerätes auf lange 
Dauer zu gewährleisten, sollten Sie folgende Regeln beachten:

Richten Sie niemals das eingeschaltete Gerät auf so intensive Lichtquellen wie Autoscheinwerfer, Lagerfeuer. Dies 
kann das Gerät für langere Zeit außer Betrieb setzen oder zur Entstehung von dunklen Flecken im Sichtfeld führen. 
Schalten Sie das Gerät bei Tageslicht nicht ohne den Lichtschutzdeckel am Objektiv ein, dies konnte zum 
unwiderruflichen Defekt des Gerätes führen.

No dirija el dispositivo en posición “on” a fuentes de luz intensa, como los faros de un coche, fuego intenso. Esto 
podría anular el dispositivo por tiempo indeterminado debido a un punto negro en el campo de visión. No conecte el 
dispositivo durante el día sin la tapa de protección, pues el monocular resultaría dañado.
Cualquiera de estos daños anularían la garantía.
Nunca deje la unidad en posición “on” por un largo periodo de tiempo en zonas cuya iluminación exceda 1-10 lux 
(crepuscular — 10 lux, crepuscular profunda —1 lux). Mantenga la tapa protectora en el objetivo a mayores niveles 
de iluminación.  
Su NVMT SPARTAN ha sido diseñado auto-contenido; nunca intente abrir el cuerpo o el visor para realizar
reparaciones. Si fuese necesario, devuelva la unidad para cambio o reparación.

Mantenga el NVMT SPARTAN alejado del polvo, la humedad y descensos repentinos de temperatura.
No someta la unidad a salpicaduras y evite que se moje el dispositivo. 
Evite las caídas, golpes y movimientos bruscos. Esta unidad incorpora un sofisticado sistema óptico que resultaría 
dañado por mala utilización.

Est  prohibido el cambio del ocular y el objetivo en los modelos 24121WP y 24122WP, hacerlo podría causar la 
despresurización del aparato.

á

Daños producidos por la no observación de estas normas anularían la garantía!

Coloque la batería en el compartimiento de las pilas observando la marca sobre la tapa del compartimento y
asegúrese que ha sido instalada siguiendo las instrucciones de este manual.

Asegúrese que la pila ha sido instalada correctamente como se indico anteriormente.

Summary of Contents for NVMT Spartan

Page 1: ...I N S T R U C T I O N S www yukonopticsglobal com...

Page 2: ...36...

Page 3: ...SPARTAN 1 6 L appareil de vision de nuit NVMT SPARTAN 7 12 Nachtsichtger t NVMT SPARTAN 13 18 Dispositivo de la visi n nocturna NVMT SPARTAN 19 24 Visore notturno NVMT SPARTAN 25 30 NVMT SPARTAN 31 3...

Page 4: ...under ideal viewing conditions defined as clear conditions no fog dust etc under the light of a 1 4 moon 0 05 lux minimum NVMT SPARTAN unit Carrying Case Cleaning Cloth User Manual Warranty Card 1 3...

Page 5: ...if the scope is mishandled The NVMT SPARTAN is entirely self contained and can operate for up to 20 hours on a single CR123A battery at temperatures ranging from 20 C to 40 C 4 F to 104 F Your NVMT SP...

Page 6: ...king the unit NVMT SPARTAN incorporates a sophisticated optical system which could be damaged in extreme cases of misuse The replacement of eyepiece and objective lenses in the 24121WP and 24122WP mod...

Page 7: ...3 5 4 2 3V 24124 24121 24121WP 24122 24122WP 24127 1 1 24 36 30 150 4 150 1 4 20 142 82 60 0 38 20 C 40 C 3 1xCR123A 1 2 24 36 30 200 4 150 1 4 20 142 82 60 0 38 1 2 24 36 30 200 4 150 1 4 20 142 82 6...

Page 8: ...i ossidazione o corrosione se necessario pulire i contatti Assicurarsi che il la linguetta di contatto esterna non sia piegata Verificare se il tappo del comparto della batteria e completamente chiuso...

Page 9: ...al minutes after being exposed to a bright light source daylight a car s headlights fire etc even if being operated in complete darkness The image is not focused Adjust the focus of the eyepiece and t...

Page 10: ...nce maximale pour recon naitre une forme humaine sous conditions id ales conditions d finies comme claires ni brouillard ni poussi re etc sous la lumi re d un quart de lune 0 05 lux minimum L appareil...

Page 11: ...TISSEMENTS ET PR CAUTIONS NOTICE D UTILISATION INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA USO E PROVA Le SPARTAN NVMT est une nouvelle ligne de monoculaires vision nocturne qui inclutquelques mod les Le monoculaire...

Page 12: ...i pourrait tre endommag dans des cas extr mes de mauvaise utilisation Le remplacement de l oculaire et des objectifs sur les modeles 24121WP et 24122WP est interdit cela peut provoquer une depressuris...

Page 13: ...tura di funzionamento Lunghezza mm Larghezza mm Altezza mm Peso kg Grado di protezione valore IP Massima distanza alla quale una figura umana pu essere riconos ciuta in condizioni di buona visibilit a...

Page 14: ...on la polaridad y asegur ndose de que los distintivos de polaridad se corresponden en la pila y en el aparato Compruebe que el contacto de la bater a est limpio y sin corrosi n si es necesario l mpiel...

Page 15: ...nt embu es gardez le dispositif dans un endroit chaud plus de 2 heures et l embuage disparaitra La visibilit diminue ou disparaisse Les sources de lumi re vive par exemple les phares d un v hicule peu...

Page 16: ...Futteral Linsenputztuch Betriebsanleitung Garantieregistrierungskarte LIEFERUMFANG Maximale Distanz aus welcher eine menschliche Person unter idealen Beobachtunsbedingungen erkannt werden kann ideale...

Page 17: ...leisten sollten Sie folgende Regeln beachten Richten Sie niemals das eingeschaltete Ger t auf so intensive Lichtquellen wie Autoscheinwerfer Lagerfeuer Dies kann das Ger t f r langere Zeit au er Betri...

Page 18: ...tts Installation der Batterie eingelegt wurde In die dunkle Zone hineinkommen Den Deckel 1 vom Objektiv 5 entfernen Durch Dr cken der Taste ON 3 das Ger t einschalten Sie k nnen das Ger t auch in der...

Page 19: ...protecci n IP Temperatura de funcionamiento Largo mm Ancho mm Altura mm Peso kg Distancia m xima para distinguir la figura de persona bajo condiciones de visibilidad ideales definidas como condiciones...

Page 20: ...akt im Container der Batterie sauber ist und dass er keine Spuren der Korrosion hat Falls notwendig ist reinigen Sie den Kontakt berzeugen Sie sich dass der Deckel des Containers der Batterie voll fes...

Reviews: