background image

Summary of Contents for XZ550 1982

Page 1: ...re0 SERVICE MANUAL ANUEL D ATELI WARTUNGSANLEITUNG 82 ...

Page 2: ...AGES REGELMÄaIGE PRÜFUNGEN PERIODIQUES UND EINSTELLUNGEN ENGINE OVERHAULING REVISION DU MOTEUR INSTANDSETZUNG DES 3 MOTORS CARBURETION CARBURATION VERGASUNG 4 CHASSIS PARTIE CYCLE FAHRGESTELL 5 ADJUSTMENT 2 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT KÜHLANLAGE 6 COOLING SYSTEM ELECTRICAL PARTIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE 7 APPENDICES APPENDICES ANHANG 8 ...

Page 3: ... DES MOTORRADS Seriennummer des Rahmens Die Seriennummer des Rahmens ist auf der rechten Seite des Lenkungs Hauptrohres ein geschlagen 1 Frame serial number 1 Numero de serie du cadre 1 Rahmennummer Engine serial number The engine serial number is stamped into the elevated part of the right rear section of the engine Starting serial number Numero de serie du moteur Le numero de serie du moteur est...

Page 4: ...bstimmen des Motors 7 For tune up 8 For engine service Zur Motorwartung 16 For chassis service Zur Wartung des Fahrgestells Für Wartung des Zwischengetriebes 17 For middle gear service 19 For shaft drive service Zur Wartung des Kardanantriebes Für elektrische Bauteile For electrical components 20 CHAPTER 1 ABSCHNITT 1 MOTORCYCLE IDENTIFICATION IDENTIFIZIERUNG DES MOTORRADES 5 ...

Page 5: ...ces numeros model identification the remaining digits are servent pour l identification du modele les the unit production number chiffres restants constituent le numero de production de l unite ANMERKUNG Die ersten drei Stelien von diesen Num mern sinci fir die Modellidentifikation die restlichen Stellen bezeichnen die Herstel lungsnummer des Motorrades ...

Page 6: ...von falschen Werkzeugen oder bei improvisierten Anwendungstechniken auft reten Pour la mise au point Compte tours inductif P N 90890 03082 Lampe stroboscopique inductive P N 90890 03109 Jauge de niveau d essence P N 90890 01312 Testeur de systome de refroidissement P N 90890 01325 Compressionmetre P N 90890 03081 Depressionmetre P N 90890 03094 Zum Abstimmen des Motors Stroboskoplampe Teile Nr 908...

Page 7: ...rayage Kupplungsnabenhalter P N 90890 01024 Teile Nr 90890 01024 This tool is used to hold the clutch when removing or installing the clutch boss lock nut Cet outil est utilise pour tenir l embrayage lorsqu on enleve ou monte l ecrou de fixation de noix d embrayage Dines Werkzeug wird fill dos Festhalten der Kupplung verwendet wenn die Sicherungsmutter der Kupplungsnabe aus oder eingebaut warden m...

Page 8: ...lise pour enlever et monter les ensembles soupape Dieses Werkzeug mull far den Aus and Einbau der Ventileinheiten verwendet werden Extracteur de guide de soupape Ventilfiihrungs Ausbaudorn P N 90890 04064 Teile Nr 90890 04064 This must be used to remove the valve guides Cet outil dolt etre utilise pour enlever les guide de soupape Dieser Dorn wird fiir dos Ausbauen der Ventil fiihrungen bentitigt ...

Page 9: ...de soupape Wird benritigt wenn die Ventilfrihrung ausgewechselt wird Valve guide installer P N 90890 04065 Outil de raise en place de guide de soupape P N 90890 04065 Ventilftihrungs Einbauwerkzeug Teile Nr 90890 04065 Thls tool is needed for proper Installation of the valve guides Cet outil est neeessaire pour une mise en lace correct des guides de soupape Dieses Werkzetag wird fur den genauen Ei...

Page 10: ...ssaire pour rectifier les sieges de soupape Dieser Werkzeugsatz wird benotigt wenn die Ventilsltze Uberholt werden Extracteur de volant Abziehvorrichtung fiir das Schwungrad P N 90890 01850 Teile Nr 90890 01850 This tool is used for removing the flywheel Cet outil est utilise pour la depose du volant Diese Abziehvorrichtung wird fiir den Ausbau des Schwungrades benlitigt ...

Page 11: ... de culasse Dleses Werkzeug wird das Lasen und Festzlehen der ZylInderkopf Befestigungs muttern verwendet Water pump seal installer Outil de montage de joint de pompe a eau Einbauwerkzeug fur Wasserpumpendichtung P N 90890 04078 P N 90890 04078 Teile Nr 90890 04078 This tool Is needed for proper installation of the water pump seal Cet outil est necessaire pour un montage correct du joint de pompe ...

Page 12: ...ton Dleses Werkzeug wird fiir den Ausbau des Kolbenbolzens verwendet Drehmomentschliissel Nr 30 Teile Nr YU 29843 6 This tool is used to loosen or tighten the drive axle bearing stopper bolt Cat outil ea utilise pour desserrer ou serrer le boulon de retenue de roulement d arbre de transmission Dieses Werkzeug wird flir dos Liisen oder Fastziehen der Anschlagschraube des Antriebswellenlagers verwen...

Page 13: ...43 4 P N YU 29843 4 Teile Nr YU 29843 4 46 mm 1 8 in offset wrench Cle 46 mm 1 8 in a manche deporte GekrOpfter 46 mm 1 8 in SchKissel P N 90890 04079 P N 90890 04079 Teile Nr 90890 04079 This tool Is used to loosen and tighten the primary drive gear balancer drive gear secur ing nut Cet outil est utilise pour desserrer et serrer Pecrou de fixation de pignan de transmission primaire d entrafnement...

Page 14: ... 04074 Handle P N 90890 04058 Poignee P N 90890 04058 Handgriff Teile Nr 90890 04058 These tools are used for removing and installing the crankshaft plain bearing Cet outil doit etre utilise pour l extraction et le montage des coussinets monobloc du vilebreouin Dlese Warkzauge warden fur den Aus und Einbau des Kurbelwellen Glaitlagers verwendet ...

Page 15: ...d damper rod holder P N 90890 04084 0 Pour la reparation de la partie cycle Poignee en T P N 90890 01326 D et support de tige d arnortisseur P N 90890 04084 0 Zur Wartung des Fahrgestells T Handgriff Teile Nr 90890 01326 and Dampjungsstangenhalter Telle Nr 90890 04084 C This tool Is used to loosen and tighten the front fork cylinder holding bolt Cet outil est utilisd pour desserrer et serrer la vi...

Page 16: ... Werkzeug wird fiir die Einstellung des Zahnflankenspiels im Zwischengetriebe verwandet For middle gear service Pour la reparation de transmission inter Fiir Wartung des Zwischengetriebes Universal joint holder mediaire Kreuzgelenkhaiter P N 90890 04062 Support de joint universel Tei le N r 90890 04062 P N 90890 04062 This tool is used when adjusting gear lash In the middle gear Cet outil est util...

Page 17: ... gear Ce cornparatcur est utilise pour mesurer le jeu de pignon de la transmission intermediaire Diese Werkzeuge werden filr das Messen des Zahnflankenspiels des Zwischengetriebes verwendet Middle drive gear holder Support de pignon de transmission inter Halter fur Zwischengetriebe P N 90890 04080 mediaire P N 90890 04080 Teile Nr 90890 04080 Dial indicator P N 90890 03097 Comparateur MeRuhr P N 9...

Page 18: ...monter l arnortisseur de in trans mission intermediaire Dieses Werkzeug wird benotigt wenn der Dampfer des Zwischengetriebes zeriegt bzw zusammengebaut wird Final drive gear lash tool Outil de mesure de jeu de pignon de transmis Werkzeug fur Messung des Endantrieb Zahn P N 90890 01230 sion finale flankenspiels P N 90890 01230 Teile Nr 90890 01230 This tool is needed when measuring gear lash for fi...

Page 19: ...s tool is used to loosen or tighten the bearing retainer Cat outil est utilise pour desserrer at serrer la retenue de roulement Dieses Werkzeug wird fiir des Lrisen rind Festziehen des Lagerheiters verwendet Outil de maintien de couronne Tellerradhalter P N 90890 01254 Teile Nr 90890 01254 Cle pour retenue de roulement Lagerhaiterschliissel P N 90890 04077 Teile Nr 90890 04077 ...

Page 20: ...wendung dieser Werkzeuge wird im Abschnitt 7 beschrieben Pour les composants electriques Les differents emplois de ces outils sont de crits dans le Chapitre 7 Electra tester Electro testeur ELECTRO TESTER Elektrotester P N 90890 03021 P N 90890 03021 Teile Nr 90890 03021 Pocket tester Testeur de poche POCKET TESTER P N 90890 03104 Taschenprufgerat P N 90890 03104 Teile Nr 90890 03104 1 17 ...

Page 21: ... oil Motoröl 45 Coolant Kühlmittel 49 50 Clutch adjustment Einstellung der Kupplung Prüfen des Zündzeitpunktes 52 Checking ignition timing Messen des Kompressionsdruckes 54 Compression pressure measurement FAHRGESTELL CHASSIS 56 Endgetriebeöl 56 Final gear oil Air filter Luftfilter 57 59 Vorder und Hinterradbremse Front and rear brake 61 Einstellen des Bremslichtschalters Brake light switch adjust...

Page 22: ...ead adjustment Einstellung des Lenkerkopfes 70 Radlager Wheel bearings Front wheel 70 Vorderrad Rear wheel 71 H i nte rrad Fuel cock 71 Kraftstoffhahn 73 Aluminiumräder Aluminum wheels ELEKTRISCHE ANLAGE ELECTRICAL 75 Battery 75 Batterie Headlight Scheinwerfer 77 Brake and change pedals brake and clutch levers Fußbrems und Fußschalthebel Handbrems und Kupplungshebel 65 Sicherungen Fuse 80 ...

Page 23: ...operated in an area of high humidity then all parts must be lubricated much more frequently that shown on the chart to avoid damage caused by water to metal parts PERIODIC MAINTENANCE Unit km miles Item Remarks Initial Thereafter every 500 300 1 500 1 000 3 000 2 000 3 000 2 000 6 000 4 000 Cylinder s Check compression Valve s Check Adjust valve clearance Check 10 000 16 000 Spark plug s inspect C...

Page 24: ...wheel bearing grease SAE 10W 30 motor all 12 000 8 000 0 Change pedal shaft brake and clutch lever pivot Apply lightly SAE 10W 30 motor oil 0 0 Center and side stand pivots Apply lightly SAE 10VV 30 motor oil 0 0 Front forks Drain completely Replace Check specifications SAE 10W 30 type SE motor oil 0 check Steering bearins Inspect thoroughly Pack moderately Medium weight wheel bearing grease 12 00...

Page 25: ...pour eviter les degats causes par l eau aux pieces metalliques ENTRETIEN PERIODIQUE Unite km mi Ensuite taus Ies 500 300 Initial 1 500 1 000 3 000 2 000 3 000 2 000 6 000 4 000 Description Remarques 0 0 Verifier la compression Cylindre s Verifier et ajuster le jeu des soupapes verifier 10 000 6 000 Soupape s 0 0 0 Contr5ler at nettoyer ou remplacer si necessaire Bougie s 0 0 Type see Nettoyer et r...

Page 26: ...ur SAE 10W 30 0 Axe de pedale de selecteur Pivot de levier de train at de levier d embrayage Graisser legerement Huile moteur SAE 10W 30 0 0 Pivots de bequille centrale et de bequille laterale 0 0 Huile moteur SAE lOW 30 Graisser legerement Vidanger la lotalite du fluide Remplacer Verifier salon des specifications Fourches avant Hulk moteur SAE 10W 30 type SE 0 0 verifier Roulements de direction C...

Page 27: ...gkeit gefahren wird dann miissen elle Teile haufiger als in der Tabelle angegeben geschmiert werden um durch Wasser verursachte Sch5den an den MetaMeilen zu verhindern REGELMASSIGE WARTUNG Einheit km mi AnfanglIch nach Danach Bemerkung 500 300 1 500 1 000 3 000 2 000 3 000 2 000 6 000 4 000 Wartungspunkt Zylinder Ventil e Zandkerze n Luftfilter Vergaser Bremssystem Kupplung Rader und Reifen Radlag...

Page 28: ...hebelwella Leicht schmieren Motor SAE 10W30 Schaltpedalwelle Drehzapfen von Brems und Kupplungshebel Leicht schmieren Motor51 SAE 10W30 0 0 Drehzapfen von Hauptund Seitenstander Motor81 SAE 10W30 Leicht schmieren 0 0 0 0 Vorderradgabe Vollstandig entleeren Daten prafen Motor81 SAE 10W30 SE prafen Kugellaufringe der Lenkung SorgfaltIg prilfen Maig mit Schmlerfett fallen Mittelschweres Radlagerfett ...

Page 29: ...e air filter assembly cover the carburetors with a clean rag to 1prevent dust or any foreign materials from entering 2 Remove the radiator cover and the radiator securing bolts Gently and firmly push the left side of the radiator assembly towards the front wheel The right side of the radiator and connected pipes should remain in place Apres avoir enleve l ensemble filtre a air couvrir les carburat...

Page 30: ...arriere du cylindre avant puis enlever le cadre de tube incline droit 4 Debrancher Ie capuchon de Bougie de cheque cylindre 5 Enlever les couvercles de culasse N B Prendre garde a ne pas perdre les bouchons a huile situes au sommet des chapeaux d arbre a cames 3 Das Luftleitblech hinter dem vorderen Zylinder abnehmen and das rechte Fallrohr des Rahmens ausbauen 4 Den Ziindkerzenstecker von jedem Z...

Page 31: ...enetre de calage managee dans le couvercle de carter Quand la marque T coincide avec l index fixe le piston est au pointmort haut PEA Le jeu de soupape dolt etre contrOle et regle quand le piston est au PMH sur la course de compression Le piston est au PMH sur la course de compression quand les deux dispositifs de reglage de soupape ant du jeu N B Vu du cOta gauche de la motocyclette le volant doi...

Page 32: ...s incorrect re cord the measured amount of clearance This must be measured carefully Intake valve cold 0 11 0 15mm 0 0043 0 0059 in Exhaust valve cold 0 16 0 20mm 0 0063 0 0079 in 8 Utiliser une jauge d Opaisseur pour mesurer le jeu Si le jeu est incorrect relever le montant mesure Cette mesure doit etre faite fres soigneusement Soupape d admission froid 0 11 0 15 mm 0 0043 0 0059 in Soupape d ech...

Page 33: ...omme suit a Cheque poussoir de soupape porte une fente Sur Ies cotes admission et echap pement ces fentes doivent etre face a face avant de monter l outil de reglage de poussoir b Tourner le vilebrequin jusqu a ce que la marque d identification d arbre a cames IN ou EX soit en haut Monter l outil de reglage de poussoir sur l arbre a cames Le repere s de cet outil et la marque d identification de l...

Page 34: ...ung AVERTISSEMENT Lorsqu on tourne le vilebrequin prendre garde A ce que l outil de reglage de poussoir ne touche pas le plan de joint superieur de la culasse NB Lorsqu on monte l outil de reglage de pous soir sur l arbre a tames prendre garde a ce que le lobe de Poutil ne touche pas la cale de reglage Die Kurbelwelle drehen bis die Nocke des Werkzeuges die VentilstOssel nieder driicket 1 Tappet a...

Page 35: ... is made as follows Use appropriate chart for exhaust or intake valves 1 Find number of original installed pad number on chart Read down on chart 2 Find measured valve clearance from step 1 on chart Read across e Le choix des cales correctes se fait comme suit Utiliser le tableau approprie pour les soupapes d echappement ou d admis sion 1 Trouver le numero de la cale d ori gine mise en place sur l...

Page 36: ...ion of installed pad number down and measured clear ance across is a new pad number EXAMPLE Intake valve installed pad No 250 read down Measured clearance 0 32mm 0 013 in read across New pad number No 270 intersection of down across N B Le nouveau numero de cale ne doit etre utilise que comme guide Verifier l exactitude de ce choix en procedant comme suit 3 L intersection des colonne et ligne repe...

Page 37: ... 270 245 0 56 0 60 0 61 0 65 0 66 0 70 0 71 0 75 0 76 0 80 0 81 0 85 0 86 0 90 0 91 0 95 0 96 1 00 1 10 1 05 1 06 1 10 1 11 1 15 285 295 300 305 310 320 260 265 280 290 250 270 BB on280 En Bp 280En 295 300 305 310 320 270 290 260 265 BB BB 305 320 290 295 310 260 265 270 300 VALVE CLEARANCE engine cold10 1 6 0 20mm 10 0062 0 0079 Example Installed is 25D Measured clearance Is 0 32mm 10 013in Repla...

Page 38: ... 290 250 255 260 265 270 275 280 255 260 26 5 270 275 280 285 260 265 270 275 280 285 290 265 270 275 280 285 290 295 310 Measured clearance is 0 32 mm10 013 M Replace 250 pad with 260 Pad number example Pad 250 2 50 ram 0 098 in Pad 255 2 55 mm 10 100 in I Always install pad with number down JEU DE SOUPAPE moteur froid 0 21 0 25 mm 0 0083 0 0098 in Exemple Cale mise en place numero 250 Le jeu mes...

Page 39: ... de depose Bien faire attention au montage du couvercle de culasse 15 Tourner le vilebrequin d environ 290 degres a gauche pour mettre le piston du cylindre arriere au PMH Repeter la pro cedure ci dessus pour contrOlerfregler le jeu de soupape Conti 61er le joint de chaque couvercle de culasse Si un joint est endommage le changer 16 Monter les couvercles de culasse Serrer leurs vis au couple speci...

Page 40: ...chrauben ausgeriistet rind NOTE The cylinder head cover should be so installed that the smaller crankcase ventilation pipe fitting hole is toward the front cylinder and the larger one is toward the rear side N B Le couvercle de culasse portant Ie trou de fixation du plus petit tube de ventilation de carter doit etre monte sur le cylindre avant et celui portant le trou de fixation du gros tube sur ...

Page 41: ...uteries a essence et a depres sion Serrer le boulon de fixation du reservoir a essence au couple specifie Couple de serrage 15 Nm 1 5 m kg 11 ft Ib Bougies 1 ContrOler Petat l usure et Pecartement des electrodes Controler aussi la couleur de l isolateur 2 Si necessaire nettoyer la bougie avec un apparel de nettoyage de bougie Utiliser une jauge cylindrique pour regler Fecarte ment des electrodes a...

Page 42: ...ueles ou endommages Les changer si necessaire Echappement 1 Resserrer les boulons de collerette de tuyau d echappement et les boulons de bride de pot d echappement Couple de serrage Boulon de collerette de tuyau d echap pement 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Boulon de bride de pot d echappe ment 20 Nm 2 0 rn kg 14 ft lb Normalzundkerze DRBES L NGK Elektrodenabstand 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Anzugsmoment ...

Page 43: ...r joint N B Avant de proceder a la synchronisation des carburateurs le jeu de soupape dolt etre regle correctement 1 Enlever les tuyauteries a depression du raccord de carburateur puis monter les tuyauteries du depressiometre sur chaque raccord de carburateur N B Le reccord de carburateur du cylindre avant est mine de deux tuyauteries a depression Deconnecter la tuyauterie de plus petit dia metre ...

Page 44: ...throttle stop screw on the rear cylinder carburetor Turning the throttle stop screw in clockwise increases the engine speed turning it out counterclockwise decreases the engine speed Use a tachometer for checking and adjusting the engine speed 5 Rebrancher les tuyauteries A depression Regime de ralenti 1 Dernarrer le moteur et le laisser chauffer pendant quelques minutes 2 Regler le regime de rale...

Page 45: ...e false readings 2 With the engine stopped check the oil level through the level window located at the lower part of the left side crankcase cover NOTE Wait a few minutes until the oil level settles before checking Mesure du niveau d huile 1 Enlever la motocyclette sur bequille centrale Laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes N B Lors du contrOle du niveau d huile s assurer que la moto...

Page 46: ...it etre compris entre les reperes mini et maxi S il est insuffi sant ajouter de l huile pour retablir le niveau a Ia valeur corecte Changement de l huile sans changement du filtre 1 Faire chauffer le moteur pendant quel ques minutes 2 Mettre un bidon sous le moteur et en lever le capuchon de filtre a huile 3 Enlever le bouchon de I orifice de rem pissage d huile puis le plot de vidange 3 Der Olsta...

Page 47: ...eur dans le carter par l orifice de remplissage Remonter le bouchon de det orifice Prendre garde a ne pas laisser rentrer de corps strangers dans le carter 6 Demarrer le moteur et le Iaisser chauffer Pendant la chauffe contrOler s il n y a pas de fuite d huile Si l huile fuit arreter immediaternent le moteur et contrOler la cause de la fuite 7 Arreter le moteur puis contrOler le niveau d huile Anz...

Page 48: ... oil filter bolt Oil filter bolt 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Changement de l huile et du filtre 1 Enlever le bouchon de vidange pour vidanger l huile Enlever le boulon de filtre huile et l element de filtrage 3 Rernettre le plot de vidange en place s assurer gull est bien serres Couple de serrage du plot de vidange 43 Nm 4 3 m kg 31 0 ft lb 4 Monter un nouvel element un nouveau joint torique et le co...

Page 49: ...level is on or below the LOW level add tap water soft water until the FULL level is reached Change the coolant every two years See COOLING SYSTEM for more detail Liquide de refroidissement Contrbler le niveau du liquide de refroidisse ment dans le vase d expansion quand le mo teur est froid Le niveau du liquide de re froidissement est satisfaisant s il est compris entre les reperes FULL et LOW du ...

Page 50: ...teht abgekochtes oder destilliertes Wasser verwenden AusgleichbehAlter Fassungsvermligen Gesamt 0 35 L 0 3 Imp qt 0 4 US qt Zwischen Standmarkierungen LOW and FULL 0 25 L 0 2 imp qt 0 3 US qt Clutch adjustment Free play adjustment 1 Loosen the clutch lever adjuster lock nut 2 Turn the cable adjuster either in or out until proper lever free play is attained Tighten the locknut Reglage de l embrayag...

Page 51: ...yage afin de pouvoir regler le mecanisme de debrayage correctement Reglage du m 6 c anism e 1 Devisser completement le contre ecrou du dispositif de reglage de longueur du cable puis visser ce dispositif au maxi MUM 2 Visser le dispositif de reglage du levier 3 Enlever le bouchon de dispositif de reglage d embrayage couvercle de carter droit 4 Dessrer le contre ecrou du dispositif de reglage du pl...

Page 52: ...Push lever 1 5 Push 1 able d embrayage 2 Carter 3 Repere 4 Levier de debrayage 5 Pousser 1 Kupplungskebel 2 Kurbelgehause 3 Bezugsmarkierung 4 Schubhebel 5 Drticken 6 Tighten the adjuster locknut Tightening torque Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 7 Adjust the clutch lever free play Checking ignition timing Check the ignition timing with a timing light by observing the stationary pointer and the marks stamped...

Page 53: ...pique du couvercle de carter gauche 2 Brancher la larripe stroboscopique au fil de la bougie du cylindre avant 1 3 Demarrer le moteur et le faire tourner au regime specifie Utiliser un compte tours pour controler ce regime Regime moteur 1 100 50 tr mn 4 L index fixe dans la fenetre de calage doit etre situe dans la plage d allumage indiquee sur le volant Si l index n est pas situe dans cette plage...

Page 54: ...e soupape est correct 2 Faire chauffer le moteur pendant 2 3 minutes puis l arreter 3 Enlever les deux bougies 4 Monter un compressiometre 5 Faire tourner le moteur a l aide du de marreur electrique s assurer que la bat terie est Bien chargee avec l accelerateur grand ouvert jusqu a ce que la pression indiquee par le compressiometre n aug mente plus La compression doit etre comprise dans les nivea...

Page 55: ... mesure avec l huile un segment ou deux et les soupapes peuvent etre la ource du probleme 7 ContrOler chacun des deux cylindres La difference de pression de compression entre les deux cylindres ne doit pas etre superieure a la valeur specifiee Difference de pression entre les deux cylindres Moins de 98 kPa 1 0 kg cm 2 14 psi 6 Falls der Druck zu niedrig ist einige Tropfen Ol in den zu messenden Zy...

Page 56: ...u bord de l orifice de remplissage en ajouter r r 3f a f i i Prendre garde d ce qu aucun corps ranger n entre dans le carter de transmission finale FAHRGESTELL Endgetriebeol Olstand Messung 1 Das Motorrad auf ebenem Baden am Mittelst5nder abstellen Der Motor sollte abgekiihlt sein tbei AuRentemperatur 2 oleinfillIdeckel abnehmen und den 01 stand priifen Falls nicht bis zum Rand der Einfiillbohrung...

Page 57: ...r toutes les conditions 5 Rernonter le bouchon de l orifice de remplissage et bien le serrer Filtre a air 1 Mettre le levier du robinet a carburant sur la position RES Enlever les tubes a carburant du robinet carburant 2 Enlever le cache lateral 3 Ouvrir la selle puis enlever le bouion de fixation du reservoir a carburant 4 Enlever le collier et le couvercle du bortier de filtre a air en enlevant ...

Page 58: ...1 LuftfiIteralament 6 Leicht gegen das Element klopfen um den anhaftenden Staub and Schmutz zu Ibsen danach den Schmutz mit Druckluft von der AuRenseite heraus blasen Wenn das Luftfilterelement beschedigt ist dieses erneuern 7 Reassemble by reversing the removal procedure Check whether the element is seated completely against the case 8 The air filter element should be cleaned at the specified int...

Page 59: ...ier de frein avant Le frein avant peut etre regle par simple re glage du jeu de son levier Le piston situe dans l etrier avance tandis qu une plaquette de frein s use rattrapant ainsi automatique ment le jeu entre les plaquettes et le disque de frein CHTUNG Niemals den Motor anlassen wenn das Luft filterelement ausgebaut wurde da es ansonsten zu iibermbfligem Verschleig des Kolbens und oder des Zy...

Page 60: ...rou du dispositif 1 Sicherungsmutter der Einstellschraube losen 2 Die Einstellschraube so drehen dell der Handbremshebelhub ein Spiel von 5 8 mm 0 2 0 3 in am Hebelende auf weist vefor die Einstellschraube den Kolben des Hauptbremszylinders berahrt 3 Nach der Einstellung die Sicherungs mutter wieder festziehen Einstellen der FuRbremshebelhohe filr die H interradbremse 1 Sicherungsmutter der Einste...

Page 61: ...ake light after adjusting the rear brake Brake light switch adjustment The brake light switch is operated by the movement of the brake pedal To adjust hold the switch body with your hand so it does not rotate and turn the adjusting nut Proper adjustment is achieved when the brake light comes on slightly before the brake begins to take effect AVERTISSEMENT Apres avoir regle le frein arriere control...

Page 62: ... zur Ver schleiggrenze abgenutzt ist beide Bremsbelag platten inn Bremssattel erneuern 1 Wear indicator 1 Indicateur d usure 1 Verschleirianzeiger Rear brake shoe To check examine the wear indicator posi tion while depressing the brake pedal If the indicator reaches to the wear limit line replace the shoes Machoire du frein arriere Pour contraler voir la position de l indicateur d usure tout en ac...

Page 63: ... Bremsfilissigkeit Falls sich zu wenig Bremsfliissigkeit im Brems system befindet kann Luft eindringen und zum Versagen der Bremsen fiihren Den Bremsfliissigkeitsstand daher regelmailig pril fen und gegebenenfalls auffiillen Unbedingt die folgenden Vorsichtsmagnahmen beachten 1 Lower level L Niveau minimum 1 Unterer Pliissigkeit Use only the designated quality brake fluid otherwise the rubber seal...

Page 64: ... est lubrifie puisque la poignee dolt etre enlevee pour acceder a l extremite du cable d acceleration Deux vis vrident le bortier d acceleration au guidon tine foil que ces deux vis sont en levees l extremite du cable peut etre levee pour introduire quelques gouttes de Iubrifiant dans sa gaine La poignee d acceleration ant demontee enduire la surface metallique de l ensemble poignee avec une grais...

Page 65: ...chalthebel Handrems und Kupplungshebel Drehpunkte an jedem Hand bzw Fahebel schm ieren Empfohlenes Schmiermittei MotorOl lOW 30 Mittel und Seitenstander Drehzapfen am Mittel und Seitenstander schmieren Empfohlenes Schmiermittel MotorOI 10W 30 Front fork oil change WARNING Securely support the motorcycle so there is no danger of it falling over 1 Raise the motorcycle so that there is no weight on t...

Page 66: ...ed before the motorcycle is operated Oil will cause dimin ished braking capacity and will damage the rubber components of the brake assembly 4 Mettre un recipient sous chaque trou de vidange Enlever la vis de vidange de chaque tube externe AVERTISSEMENT L huile ne dolt en aucun cas toucher les composants du frein A disque Si de I huiie touchait les cornposants du frein disque Peliminer avant d uti...

Page 67: ...en ken urn so das restliche 01 auszupum pen 6 Dichtungen der Abla8schrauben priifen und falls diese beschadigt sind erneuern Ablallschrauben wieder anbringen 7 Vorgeschriebene Olmenge in die inneren Gabelbeinrohre einfilllen Vorderradgabelol fur jades Gabelrohr 249 cm3 8 8 Imp oz 8 4 US oz Motor51 SAE 10W30 Typ SE B After filling slowly pump the forks up and down to distribute the oil 9 Inspect th...

Page 68: ... supports de cable et les capuchons Reglage d amortisseur arriere La precontrainte du ressort d amortisseur arriere peut etre reglee pour adaptation a Ia preference du pilote a son poids et aux conditions de la route 1 Ouvrir la selle 2 Pour augmenter la precontrainte monter le siege de ressort Pour diminuer la precontrainte baisser le siege de ressort Anzugsdrehmoment Gabelbein Hutschraube 20 Nm ...

Page 69: ...ion 4 Utiliser la cle pour ecrou de direction pour desserrer l ecrou annulaire super ieur de la direction Cet ecrou fait office de contre ecrou 5 Serrer l ecrou annulaire inferieur de Ia direction jusqu d ce que la tete de fourche soit ferme it ne doit toutefois pas y avir de coincement lorsque la fourche est tournee 1 Steering stem bolt 1 Boulon de colonne de direction 2 Pinch bolt 2 Cie pour ecr...

Page 70: ...bridage des bras de fourche 7 RecontriMer le reglage de la direction pour s assurer qu il n y a pas de coince ment lorsque la fourche est tournee d une butee a I autre Si necessaire repeter la procedure de reglage Roulements de roue Si un bruit de roulement est releve et si ce bruit augmente lorsque is vitesse de la roue pas la vitesse du moteur ni de la transmis sion augmente les roulements de ro...

Page 71: ...r 4 Bearing 5 0 ring 1 Roulement 2 Collerette d entretoise 3 Entretoise 4 Roulement 5 Joint torique 1 Lager 2 Distanzlfansch 3 Distanzhillse 4 Lager 5 0 Ring 1 Remove the rear wheel and check the bearing movement with your finger Re place the bearings if they are rough or worn Fuel cock If either fuel cock is leaking Or is excessive ly contaminated it should be removed from the fuel tank and inspe...

Page 72: ...t contamine 3 Enlever les vis de l avant et de l arriere du robinet puis enlever la plaque les joints le levier et la membrane 4 Verifier taus les composants et changer tous ceux qui sont endommages Si la membrane est endommagee de maniere quelconque ou si les plans de joint du robinet sont rayes ou corrodes l ensem ble robinet doit etre change Si un seul des composants est endommage par abrasion ...

Page 73: ...rels pourraient resulter d un degonflement intempestif Roue pour pneu a chambre a air Pneu a chambre a air uniquement Roue pour pneusans chambre A air Pneu avec ou sans chambre a air Lors de l utilisation de pneus a chambre air it convient egaIement de s assurer de bien avoir monte la chambre A air appropriee Dans le but d obtenir des performances maxi mum une grande longevite et une utilisation s...

Page 74: ...orsque l un quelconque de ces elements est change ou remplace Le non equilibrage d un assemblage de roue petit entrainer des performances amoindries un maniement malaise et raccourcir la longevite du pneu 5 Apres avoir installe un pneu conduire prudemment de maniere A laisser le pneu s adapter convenablement a la jante Si l on ne laisse pas cette adaptation se pro duire it pourrait en resulter des...

Page 75: ... a battery therefore refill only with distilled water 2 Always make sure the connections are correct when installing the battery Make sure the breather pipe is properly con nected properly routed and is not damaged or obstructed L eau norrnale du robinet contient des miner aux qui sont nuisibles pour une batterie Par consequent n utiliser que de l eau distillee 2 Lorsqu on met la batterie en place...

Page 76: ... batterie n est pas chargee correctement avant la premiere utilisation ou si le niveau de I electrolyte est bas cela se traduira par une panne prematuree Courant de charge 1 6A pendant 10 heures ou jusqu d ce que la densite specifique atteigne 1 280 d 20 C 68 F T Die Batterie mull vor der ersten Verwendung volistandig aufgeladen werden so dall die 1 1Ochstleistung auch garantiert werden kann Wird ...

Page 77: ... ist giftig gefahrlich und verursacht starke Verbrennungen usw Die Batterie enttat verckinnte Schwefelsaure Niemals mit der Haut den Augen oder Klei dern in Beriihrung bringen Gegenmittel AUSSERLICH Griindlich mit Wasser sillen INNERLICH Viel Wasser oder Mulch trink en Danach Milch mit Magnesium geschlage nem Ei oder Salathl trinken und sofort einen Arzt aufsuchen Augen 15 Minuten mit Wasser aussp...

Page 78: ...lumineux seront defavorablement affectees Si le verre de l ampoule recoit de l huile le nettoyer avec un chiffon biers imbibe d alcool on de diluant pour peinture AVERTISSEMENT Lorsque l ampoule est allumee elle chauffe ne pas la toucher et tenir tout produit inflam mable a l ecart Ne pas toucher ampoule tant qu elle n est pas refroidie 4 Neue Gliihbirne in die Lampenfassung einsetzen und richtig ...

Page 79: ...g the headlight body When proper adjustment is attained retighten the adjusting screw Reglage du faisceau du phare 1 Reglage horizontal Pour regler le faisceau vers la droite vu dans le sens d avance tourner la vis de rOglage a droite Pour regIer le faisceau vers la gauche tourner la vis a gauche 2 Reglage vertical Desserrer la vis de reglage situee sous le corps du phare Regler verticalement en d...

Page 80: ...lectrique du circuit en question fonctionne correctement Si le fusible se regrille immediatement con trOler le circuit se reporter au Chapitre 7 PARTIE ELECTRIQUE AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de fusibles d amperage super ieur a ceux recommandes Le remplacement d un fusible par un d amperage incorrect peut entrainer un endommagement general du sys teme electrique ou meme un incendie 2 Falls eine d...

Page 81: ...nbolzen und Kolben Piston pin and piston 100 Flywheel Schwungrad 103 Kupplung und Primärantriebsräder Clutch and primary gears Shifter 105 Schaltung Kurbelgehäuse Crankcase 106 PRÜFUNG UND REPARATUR INSPECTION AND REPAIR 110 110 Cylinder head cover Zylinderkopfdeckel CHAPTER 3 ABSCHNITT 3 ENGINE OVERHAUL ÜBERHOLUNG DES MOTORS SEITE Carburetors rear exhaust pipes and inlet pipe Vergaser hintere Aus...

Page 82: ...sserzwischenrad Starter motor and starter idle gear 200 Cylinder head covers Zylinderkopfdeckel Valves valve guides valve seats and valve springs Ventile Ventilführungen Ventilsitze und Ventilfedern 113 Camshafts cam chains and cam sprockets Nockenwellen Steuerkette und Nockenwellen Kettenräder 125 ENGINE ASSEMBLY AND ADJUSTMENT ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNG DES MOTORS 154 Front cylinder chain guide...

Page 83: ...CE 212 Positionieren der Antriebswelle Drive axle positioning 214 Middle drive shaft removal Ausbau der Zwischengetriebe Antriebswelle 215 Disassembly Zerlegung Inspection 217 Prüfung Assembly 217 Zusammenbau Gear lash measurement and adjustment Messen des Zahnflankenspiels und Einstellung 218 ...

Page 84: ...il propre et efficace N B Lorsdu demontage du moteur garder les pieces connexes ensemble Ceci comprend les pignongs cylindres pistons et autres pieces qui se sont accouplees par usure normale Les pieces connexes doivent etre reutilisees en un ensemble ou changes 3 Lars du demontage du moteur nettoyer toutes les pieces et les mettre dans des plateaux dans l ordre du demontage Ceci diminuera le temp...

Page 85: ...les couvercles gauche et droit Reservoir a essence 1 Mettre le robinet a essence sur la posi tion ON 2 Debrancher les tuyauteries a essence et a depression du robinet a essence 3 Ouvrir la selle puis enlever le boulon de fixation du reservoir a essence 4 Motorrad am Mittelstander abstellen Motor anlassen und warmlaufen lessen danach den Motor ausschalten and das Motoriil ablassen 5 Die drei 3 Abla...

Page 86: ...n semble fare h air 3 Debrancher le tube de ventilation de carter de chanque couvercle de culasse N B Apres avoir enlevd l ensemble filtre a air couvrir les carburateurs avec un chiffon pro pre pour empecher tout corps ranger d y penetrer Luftfilter und Luftleitblech 1 Das Befestigungsband des Luftfilters entfernen 2 Die beiden Befestigungsschrauben des Luftfilters Risen 3 Das Kurbelgehause Beliif...

Page 87: ...or holding bolts and remove the radiator Radiateur 1 Debrancher le tube de derivation et le tube de sortie du couvercle de carter droit 2 Debrancher le tube d entree et le tube de vase d expansion du radiateur 3 Debrancher les fill du ventilateur elec trique 4 Enlever les boulons de fixation du radiateur puis deposer le radiateur Kiihler 1 Das Umgehungsrohr und das Auslailrohr vom rechten Kurbelge...

Page 88: ... ne par tourdre ou endommager ses ailettes Tuyau de pot d echappement 1 Enlever les boulons de collerette de tuyau d echappement de la culasse avant 2 Desserrer les boulons de bride de pot d echappement puis enlever les tuyaux d echappement 3 Desserrer le boulon de bride de pot d echappement situe derriere le cylindre arriere 4 Enlever le boulon de fixation de repose pied de passager et de pot d e...

Page 89: ...de sonde thermique Fils de thermocontact Fils de demarreur electrique Fil negatif 1 AC magneto lead 2 Sidestand switch lead 3 Pickup coil lead 1 Fils d alternateur 2 Fils de contacteur de la bequille laterale 3 Fils de bobine d excitation 1 Leltungskabel des Wachselstrom Magnetziindars 2 Leitungskabal des Seitenstanderschalters 3 Leitungskabel der Aufnahmespule Kabel und Stecker 1 Die Befestigungs...

Page 90: ...otrests and sidestand 1 Remove the lower engine mounting nuts and remove the front footrests 2 Remove the change rod pinch bolt and sidestand securing nut 3 Remove the sidestand with the change pedal assembly Repose pieds et bequille laterale 1 Enlever les dcrous de fixation inferieurs du moteur puis enlever les repose pieds avant 2 Enlever le boulon de bridage de biellette de sdlecteur et l ecrou...

Page 91: ...mit vier Schrauben befestigt n5mlich mit einer Durchgangs schraube einem grollen Gewindestehbolzen und je einer Schraube auf jeder Seite des Motors 1 Zuerst das rechte Seitenrahmenrohr und die Konsole der Motor Aufh6ngung ent fernen 2 Den Motor unterbauen und die drei Eibrigen Schrauben entfernen 3 With the engine mounting bolt removed from the left side frame tube remove the thru bolt The engine ...

Page 92: ... pousser le goujon Mete dans le cadre puis tirer le moteur vers l avant Ceci deconnectera le moteur de l arbre de transmission et le moteur pourra Etre enleve par le cote droit du cadre 4 Zum Schlul3 den Gewindestehbolzen durch den Rahmen drilcken and den Motor nach vorne ziehen Dadurch wird der Motor von der Antriebswelle getrennt and der Motor kann von der rechten Seite her aus dem Rahmen genomm...

Page 93: ...YICS de chaque cylindre puis debrancher le tube de pompe a carburant du raccord de carbu rateur 2 Desserrer le collier de raccord de sortie de chaque carburateur puis deposer les carburateurs 3 Enlever le raccord de carburateur de cheque cylindre 4 Enlever les boulons de bride et de collerette de tuyau d echappement du cylindre arriere Deposer les tuyaux d echappement ZERLEGUNG DES MOTORS Vergaser...

Page 94: ...Remove the engine mounting bracket bolts on the rear cylinder 3 Remove the cylinder head cover and four oil plugs from each cylinder head 4 Rotate the 1 cylinder piston so that it is at TDC of the compression stroke 5 Remove the cam sprocket securing bolt from each camshaft Couvercle de culasse culasse et cylindres 1 Enlever le bougie du chaque cylindre 2 Enlever les boulons Tether de montage de r...

Page 95: ... Nockenwellen Kettenrader 6 Remove the cam chain tensioner from each cylinder head and remove the cam sprockets 7 Remove each cylinder head Loosen all the cylinder head nuts and bolts first Each nut and bolt must be loose before any one is removed 6 Enlever le tendeur de chafne de distribu tion de chaque culasse puis enlever les pignons d arbre a cames 7 Enlever chaque culasse Desserrer taus les e...

Page 96: ...mes et le trou de bouchon d huile de chapeau d arbre a cames Inserer une cld Allen de 8 mm 0 31 in dans ces trous pour bloquer l arbre a cames Desserrer les ecrous a l aide d une cld a dou file de 8 mm 0 31 in 8 Enlever les trois goujons d assemblage et le joint torique de chaque cylindre 9 Enlever le guide arri6re de chaine de distribution de chaque cylindre ANMERKUNG Urn die Zylinderkopfmuttern ...

Page 97: ... und den 0 Ring jedes Kurbelgehauses entfernen Kolbenbolzen und Kolben 1 Jeden Kolben mit einer Markierung ver sehen so dal diese wieder im richtigen Zylinderblock eingebaut werden 2 Sicherungsring des Kolbenbolzens aus dem Kolben nehmen ANMERKUNG Vor dem Entfernen des Kolbenbolzen Siche rungsringes ist das Kurbelgehguse mit einem sauberen Lappen abzudecken damit der Sicherungsring nicht aus Verse...

Page 98: ...dowels from the right side crankcase Couvercles de carter demarreur electrique et pompe huile 1 Enlever les boulons du couvercle de nitre a huile puis deposer ce couvercle 2 Enlever l element du filtre a huile 3 Enlever les boulons du couvercle de carter droit puis deposer ce couvercle 4 Enlever les deux goujons d assemblage du couvercle de carter droit Kurbelgehausedeckel Elektrischer Anlasser un...

Page 99: ... 3 Deflecteur 4 Ensemble de pompe é huile 5 Enlever le circlip de pompe a huile puis deposer le pignon merle 6 Enlever l ensemble pompe a huile 7 Enlever le joint torique du carter 8 Debrancher les fils du contacteur de point mort et du contacteur de pression d huile 5 Den Sprengring der Olpumpe entfernen and das Abtriebskettenrad abnehmen 6 Olpumpeneinheit ausbauen 7 0 ring aus der Kurbelgehauseh...

Page 100: ...move the idle gear shaft Flywheel 1 Place a piece of rolled rag or a piece of lead between the primary gears and remove the flywheel securing nut 11 Enlever le dernarreur electrique 12 Enlever le pignon intermediaire 1 puis enlever I arbre intermediaire Volant 1 Mettre un chiffon mule ou un morceau de plumb entre les pignons de transmis sion primaire puis enlever l ecrou de fixation du volant 11 A...

Page 101: ...tracteur de volant magnetique sant inseres trop profondement N B L embrayage de dernarreur a trois rouIeaux trois ressorts et trois chapeaux de ressort Prendre garde 0 ce qu ils ne tombent pas lorsqu on depose le volant 2 Schwungrad abnehmen Aufsatz fiir die Abziehvorrichtung des Schwungrad Magnetztinders an der Kurbelwelle an bringen um cianach das Schwungrad und das Anlasser Zwischenrad Nr 2 mit...

Page 102: ...resser les onglets des freins des ecrous de fixation de l arbre balancier et de son pignon d entrainement 7 Mettre un chiffon mule ou un morceau de plomb entre les pignons primaires puis enlever les ecrous de fixation les rondelles freins les rondelles les pignons et les clavettes demi lune N B Le pignon d entrainement de balancier a six ressorts et trois goupilles Prendre garde a ce gulls ne tomb...

Page 103: ...upplung und Primkantriehsrader 1 Remove the timing gear stopper bolt then remove the shaft 2 Remove the timing gear and the cam chain 3 Remove the cam chain guide securing bolts and the cam chain guide 1 Enlever l arbre de pignon de distribution Enlever le boulon de retenue puis de poser l arbre 2 Enlever le pignon et la chaine de distri bution 3 Enlever les boulons de fixation de guide de chaine ...

Page 104: ...2 Push rod 2 3 Friction plate 4 Clutch plate 1 Bale 2 Champignon de debrayage 2 3 bisque de friction 4 Disque d embrayage 1 Kugel 2 Schubstange 2 3 Relbsschelbe 4 Kupplungsschelbe 6 Flatten the lock tab on the primary drive gear securing nut 7 Place a small piece of rolled rag or a small piece of lead between the primary gears and remove the primary drive gear securing nut lock washer washer and k...

Page 105: ...ter shaft circlip and washer from the left side crankcase 9 Enlever le frein d dcrou la noix d em brayage la rondelle de butee et la cloche d embrayage de l arbre primaire de la bofte de vitesses 10 Enlever la clavette et le pignon d en trainement de chaine de distribution du vilebrequin Selecteur 1 Enlever le circlip et la rondelle d arbre de selecteur du couvercle de carter gauche 9 Sicherungssc...

Page 106: ...tange entfernen 2 Decrocher le levier de selecteur des axes de barillet de selecteur puis deposer l ensemble arbre de selecteur 2 Disengage the shift lever from the shift drum pins and remove the shift shaft assembly Crankcase Carter Kurbelgehause 1 Remove all the crankcase bolts 1 Enlever taus les boulons du carter 1 Aile Kurbelgehauseschraube entfernen ...

Page 107: ...s goujons d assem blage ttt iL EI ii t kt Lorsqu on separe le carter s assurer que la saillie du tambour de selecteur cancide avec le profil correspondant du carter N B Si le carter droit doit etre change enlever le deflecteur d huile Dans les autres cas la depose de ce ceflecteur est inutile Kurbelg eh a useschraube Von linker nach rechter Kurbelgehausehalfte 6mm 0 24 in 11 St 10mm 0 39 in 1 St V...

Page 108: ...r puis enlever les leviers de selecteur et Ia came de selec teur 3 Die Kurbelwelle und die Ausgleichs welle aus der linken Kurbelgehausehalfte entfernen 4 Zuerst die Schaltgabel Fiihrungsstangen entfernen danach die Schalthebel und die Schalttrommel abnehmen 1 Crankshaft 2 Balancer shatt 1 Vilebrequin 2 Arbre balancier 1 Kurbelwelle 2 Ausglelchswelle 5 Remove the circlips washers 1st 4th 3rd and 5...

Page 109: ...emove the middle drive shaft assembly and bearing circlip from the left side crankcase 1 Drive axle 2 Bearing 3 Middle drive pinion gear 4 Middle drive shaft 5 Spacer 6 0 ring 7 Bearing housing B Oil seal 9 Universal joint 1 Arbre secondaire 2 Roulement 3 Pignon de transmission intermediaire 4 Arbre de transmission 5 Entretoise 6 Joint torique 7 Baffler de roulement 8 Bague d 6tancheit6 9 Joint un...

Page 110: ...wet sandpaper on surface plate and resurface the head cover using a figure eignt sanding pattern Rotate head cover several times to avoid removing too much material from one side VERIFICATION ET REPARATION Couvercle de culasse Mettre la culasse sur un marbre II ne doit pas y avoir de deformation Corriger en resurfa cant comme suit Mettre du papier abrasif humide de No 400 600 sur le marbre et resu...

Page 111: ...de culasse et les rondelles N B Ranger separement les pieces du cylindre avant et celles du cylindre arriere afin de ne pas les intervertir lors du rernontage 2 Monter le compresseur de ressort de soupape sur la culasse puis comprimer chaque ressort de soupape Enlever les coupelles de retenue de soupape avec un airnant ou des brucelles puis enlever les ressorts de soupape Zylinderkopfdeckel 1 Die ...

Page 112: ... dieser entfernt werden Mit Hilfe eines Olsteins den Grat entfernen Somit kann eine Beschg digung der Ventilfiihrung wahrend dem Aus bau des Ventils verhindert werden 1 Daburr 2 Valve stem 1 Ebarber 2 Queue de soupape 1 Entgraten 2 Ventilschaft 4 Using a rounded scraper remove the carbon deposits from the combustion chamber Take care to avoid damaging the spark plug threads and valve seats Do not ...

Page 113: ...nderkopf erneuert warden Verzug des Zylinderkopfes Weniger als 0 03 mm 0 0012 in Valves valve guides valve seats and valve springs Va Ives 1 Check the valve face and the stern end for wear If the valve face and or the stem end are pitted or worn regrind the valve with a valve refacer Replace the valve if any dimension exceeds the spe cifications in the illustration Soupapes guides sieges et ressor...

Page 114: ...it exceeds the maximum limit then replace either or both valve and guide as neces sary 2 L usure de queue de soupape doit etre mesuree puis combinee aux mesures de guide de soupape pour obtenir le jeu de guide Ce jeu doit etre compris dans les tolerances S il depasse la limite maxi male changer alors soit la soupape soit le guide soit les deux comme necessaire 2 Ventilschaftabnutzung mull nachge r...

Page 115: ...asse la limite rnaximale changer la soupape Faux rond maxirnale de queue de soupape 0 01 mm 0 0004 in Guides de soupape Si de l huile penetre dans le cylindre par une soupape du fait d un guide de soupape use ou si une soupape est changee le guide de la soupape en question dolt aussi Etre change N B La bague d etancheite de soupape soit Etre changee chaque fois que la soupape est en I eve e ou cha...

Page 116: ...arder le jeu de fonctionnement correct chauffer la culasse a 100 C 212 F Utiliser une etuve pour eviter tout risque de deforma tion due a un chauffage inegal 3 Pour extraire Ie vieux guide et pour inserer le guide neuf utiliser respective ment l extracteur de guide de soupape et Poutil de mise en place de guide de soupape N B La bague d etancheite de guide de soupape doit etre change chaque fois q...

Page 117: ...ust be recut to guarantee complete sealing between the valve face and seat 5 Apres avoir monte le guide de soupape dans la culasse le siege de soupape dolt etre rectifie La soupape dolt etre rodee sur son nouveau siege Siege de soupape 1 Le siege de soupape est soumis a une forte usure Chaque fois que la soupape est changee ou que la face de soupape est resurfacee voir ATTENTION le siege de soupap...

Page 118: ...e la partie C utiliser la fraise de 60 2 Mesurer la largeur du siege de soupape Mettre du bleu de mecanicien tel que du Dykem sur la face et le siege de sou pape applique une tres petite quantite de fine pate a roder sur toute la surface de Ia face de soupape mettre la soupape en place puis la faire tourner rapidement dans un sens puis dans l autre Lever la soupape eliminer toute la pate a roder p...

Page 119: ...lt etre de largeur uniforme Si la largeur du siege de sou pape varie ou s il y a encore des pictures un fraisage supplementaire sera neces sake Enlever juste assez de materiau pour obtenir un siege satisfaisant 3 Si le siege de soupape est uniforrne au tour du perimetre de la face de soupape mais est trop large ou non centre sur la face de soupape doit etre modifie Utiliser les fraises de 30 45 ou...

Page 120: ...eat width If the seat is too narrow and down near the bottom edge of the valve face then first use the 60 cutter and then the 45 cutter Si le siege s avere etre au milieu de la face de soupape mais est trop etroit utiliser la fraise de 45 jusqu a ce que la largeur soit de 1 0 mm 0 039 in Si le siege est trop etroit et trop pres de la marge de soupape utiliser d abord la friase de 3 1 puis ensuite ...

Page 121: ...uivre la meme procedure que dans le cas de fine pate a roder Continuer le rodage jusqu a ce que tout le tour de la face de soupape presente une surface douce Eliminer la pate a roder Appliquer du bleu de mecanicien sur la face et le siege de soupape puis faire tourner la soupape Contr Mer si le siege a un contact complet Ceci est indi que par une surface grise tout autour de la face de soupape ou ...

Page 122: ...ittel prilfen Diese Vorgang wieder holen bis zufriedenstellende Abdichtung gewahrleistet wird Valve springs This engine uses two springs of different sizes to prevent valve float or surging The valve spring specifications show the basic value characteristics 1 Even though the spring is constructed of durable spring steel it gradually loses some of its tension This is evidenced by a gradual shorten...

Page 123: ...g pressure This can be checked with a valve spring compression rate gauge Test each spring individually Place a spring in the gauge and note the spring pressure when the spring is com pressed to the installed length valve closed If the pressure does not equal the specified value replace the spring 2 Un autre aymptorne de fatigue de ressort est une pression de ressort insuffisante Ceci peut etre co...

Page 124: ...re taus les ressorts de soupape doivent etre mantes avec le plus gros pas en haut Einbau der Ventile 1 Ventilschaft und Oidichtung mit einem hochwertigen Molybdan Motoral oder Molybdanfett schmieren 2 Ventil in den Zylinderkopf einsetzen und danach den Oldichtungssitz an bringen 3 Die Oldichtung einbauen Dabel die Idichtung vorsichtig fiber den Ventil schaft schieben und an der Oberseite der Venti...

Page 125: ...de soupape avec un maillet en matiere plastique Ceci permettra de s as surer que les coupelles de retenue sont correctement ajustees dans la collerette Arbres a cames chaines de distribution et pignons de distribution Arbres a cames La surface de lobe de came peut presenter une decoIoration bleue due a un frottement exces sif Cette surface peut aussi commencer a s ecailler ou a devenir piquee 1 Si...

Page 126: ...amshaft if wear exceeds the limit Merne si la surface de lobe de came semble etre en bon etat les lobes doivent etre mesures avec un palmer L usure de lobe de came peut se produire sans dete rioration de la surface Si cette usure de passe la limite la distribution et la levee de soupape sont affectees Changer l arbre a cames si l usure depasse la limite 2 Auch wenn die Nocken Oberlache in gutem Zu...

Page 127: ...e jeu en mesurant la largeur du Plasti gage aplati Couple de serrage d ecrou de chapeau 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb N B Bien faire attention a ce que le chapeau d arbre cames spit monte dans la position correcte 3 Die Nockenwelle am Zylinderkopf an bringen Ein Stuck MeRdraht zwischen Nockenwelle und Lagerdeckel anbringen wie es in der Abbiidung gezeigt ist in Langsrichtung Die Muttern mit dem vorgesc...

Page 128: ...xcept in cases of oil starvation the cam chain wears very little If the cam chain has stretched excessively and it is diffi cult to keep the proper cam chain tension the chain should be replaced a Si le diametre de palier d arbre a cames est inferieur a la valeur specifiee entrai nant un jeu excessif changer l arbre cames b Si le diametre de palier d arbre a cames est compris dans les limites spec...

Page 129: ...iquer une chaine de distribution mal reglee ouusee 6 Steuerkettenrad und Nockenwellen Antriebsrad a Das Steuerkettenrad und das Nocken wel len Antriebsrad auf VerschleiR priifen 7 Steuerkettenampfer Den oberen Steuerkettendgmpfer Anschlagfiihrung und die beiden ver tikalen Dgmpfer Gleitausfiihrung auf tibermEigen VerschlieR pnlifen Dgmp fer die VerschleiR aufweisen sind zu eneuern Abgenutzte Dampf...

Page 130: ... Mesurer l usure du cylindre comme montre Si cette usure est excessive la pression de compression diminuera et des pannes moteur se produiront Reale ser le cylindre et changer le piston et les segments L usure de cylindre doit etre mesuree trois niveaus en mettant l instrument de mesure parallelement puis perpendi culairement au vilebrequin Voir l illu stration Si le cylindre est use au dela de la...

Page 131: ...ton pin Piston clearance 0 050 0 070 mm 0 0020 0 0028 in Pistons et segments Pistons I A l aide d un palmer mesurer le dia metre exte rieur du piston au niveau de sa jupe La mesure dolt etre faite en un point situe a 11 mm 0 43 in au dessus du bord inferieur du piston en mettant le palmer parallelement puis perpendicu lairementa l axe de piston Jeu de piston 0 050 0 070 mm 0 0020 0 0028 in Kolben ...

Page 132: ...nt du milieu sont gravees au haut de chaque segment 2 Auch die Kolbenringe milssen in den Kolbenringnuten geeignetes Spiel auf weisen Wenn Kolben und Kolbenringe bereits im Motor verwendet wurden Ringe vom Kolben abnehmen und Nuten am Kolben reinigen Danach die Ringe wieder anbringen Eine Fiihlerlehre ver wenden urn das seitliche Spiel der Kolbenringe zu messen Kolbenringe Die elbergrolen des ober...

Page 133: ...e segment avec la calotte du piston afin qu il soit bien positionne de niveau dans le cylindre 2 Mesurer l ecartement des bees du seg ment a l aide d une jauge d epaisseur Si cet ecartement passe la tolerance changer tout le jeu de segments N B Vous ne pouvez pas mesurer l ecartement des bees de l expanseur du segment racleur d huile Si les rails de ce segment presentent un jeu excessif changer ch...

Page 134: ...hen the pin is in place in the piston If the piston pin is loose replace the pin and or the piston as required Axe de piston 1 Huiler legerement l axe de piston puis l inserer dans le pied de bielle 2 ContrOler le jeu Il ne doit pas y avoir de jeu vertical sensible S iI y a du jeu con trOler si la bielle n est pas usee Changer l axe et la bielle si necessaire 3 Inserer I axe de piston dans le pist...

Page 135: ...d oil seals 1 Laver soigneusement les demi carters dans du dissolvant doux 7 Nettoyer soigneusement tous les plans de joint 3 Contrbler visuellement si les demi carters ne sont pas fendus endommages etc Changer le carter si necessaire 4 ContrOler si le passage de refoulement d huile ne presente pas de signe de col matage Roulements et bagues d etancheite Kurbelgebause 1 Gehausehalften griindlich i...

Page 136: ...c Depose 1 Extraire les bagues d etancheite a l aide d un tournevis Lors de la revision du moteur changer toutes les bagues d etancheite N B Mettre un morceau de bois sous le tournevis pour eviter d endommager le carter 2 Chasser les roulements avec I outil special approprie N B Les roulements peuvent Etre plus facilement deposes ou mis en place si les carters sant pre alablement chauffes jusqu a ...

Page 137: ...omparateur Limite 0 02 mm 0 0007 in 2 Si le faux rond depasse la valeur speci fiee changer le vilebrequin Coussinets du vilebrequin Coussinet Conti 61er les coussinets visuellement Si lair face est briaIee ecaillee rugueuse rayee au usee les coussinets doivent etre changes N B Si le coussinet droit ou gauche est usee ou raye les deux coussinets doivent etre changes en un ensemble Kurbetwelle und P...

Page 138: ...n 0 020 0 062 mm 0 0008 0 0024 in Jeu de lubrification diametre interieur de coussinet diametre exterieur de tourillon de vilebrequin Pour le tourillon le diametre maximal est utilise comme base pour le calcul du jeu de lubrification et pour le coussinet le dia metre minimal est utilise Depose et choix de coussinet N B Pour deposer ou monter les coussinets toujours utiliser l outil special et une ...

Page 139: ...o places and the average of the two measurements should be used to choose the bearing 2 Nettoyer la portee du carter dans la vele le coussinet est ajuste puis mesu rer le diametre de cette portee A l aide du tableau ci dessous choisir le coussinet cote reparation correct AI LI ti NO Le diametre de la portee doit etre mesure en deux endroits et la moyenne des deux mesures doit etre utilisee pour ch...

Page 140: ...ent sur le coussinet aligner l encoche droite de la plaque outil special avec la clavette puis saisir le coussinet avec l outil ANMERKUNG Falls der Durchmesser der Senkbohrung im Kurbeigeh5use mehr als 49 020 mm 1 9299 in betragt muR das Kurbelgehause erneuert werden Das neue Kurbelgehause ist bereits mit Hauptlagern ausgeriistet deren Innen durchmesser normalerweise 45 000 bis 45 012 mm 1 77147 1...

Page 141: ... 2 Install the connecting rod bearing upper half into the connecting rod 3 Place Plastigage on the crankpin 4 Install the rod bearing lower half in the connecting rod cap and install the rod cap onto the crankshaft Coussinets de bielle Controler les coussinets Si la face interne ou externe est bralee ecaillee rugueuse rayee ou usee les coussinet doivent etre changes 1 Nettoyer soigneusement toutes...

Page 142: ...jusqu a ce que le couple final soit atteint Si le serrage est interronapu entre 3 4 et 3 8 m kg desserrer recrou jusqu a ce que le couple soit inferieur a 3 4 m kg puis recommencer Atteindre le couple final sans pause Couple de serrage 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb 6 Enlever soigneusement le chapeau de bielle puis mesurer l epaisseur du mor ceau de PlastigagA Jeu entre bielle et coussinet 0 035 0 054 mm...

Page 143: ... utilises pour indiquer la dimen sion du manetion du vilebrequin sont poin connes sur la joue gauche du vilebrequin Ce currier est ecrit a l encre sur chacune des bielles Auswahlen der Pleuellagerschalen Die verwendeten Nummern welche die G rage der Kurbelwellenzapfen bezeichnen sind auf der linken Seite der Kurbelwange eingeschia gen Die Pleuelstangennummern sind mit Tusche in der Pleuelstange ei...

Page 144: ...1 3 Lagerschale Nr 3 ist Braun darum braune Lagerschalen einbauen Lagerschalen Farbmarkierung Nr 1 Blau Nr 2 Schwarz Nr 3 Braun Nr 4 Gn Nr 5 Gelb Oil pump 1 Measure the rotor width on both troch oid gears If the measurement exceeds specification replace the pump Rotor width Crankshaft pump 6mm 0 236 in Transmission pump 4mm 0 157 in 2 Measure the clearance between the rotor and housing Replace the...

Page 145: ...est integre a l ensemble embrayage Primarantrieb Das Antriebsrad ist an der Kurbelwelle ange bracht das Abtriebsrad ist an der Getriebe Hauptwelle angebracht und zugleich mit der Kupplungseinheit integriert 1 Check the drive gear and the driven gear for obvious signs of wear or damage from foreign material within the primary case 2 If the primary drive is excessively noisy during operation replace...

Page 146: ...achten Falls nur leicht besch5cligt entgraten falls schwer be sch5digt das Kupplungsgehguse erneuern ANMERKUNG Einfressungen an den Nuten der Kupplungs scheiben verursachen unregelraligen Bethel Kupplungsgehfiuselager auf Besch5cligung priifen Falls beschadigt das Lager er neuern Clutch boss The clutch boss contains a built in damper beneath the first clutch plate clutch plate 2 It is not normally...

Page 147: ... heat damage Measure the friction plate thickness at 3 or 4 points Measure the clutch plates for warpage with a feeler gauge and surface plate Replace clutch plates or beyond the wear limit Disques de friction et d embrayage 1 Contr Oler si les disques d embrayage et les disques de friction ne sont pas ther miquem ent endomm ages Mesurer l epais seur de chaque disque de friction en 3 ou 4 endroits...

Page 148: ... push rod Mecanisme de commande de l embrayage 1 Contreiler si le champignon de debrayage 1 court n est pas use ou endommage le changer si necessaire 2 Contr Mer si le joint torique du champig non de debrayage 1 court n est pas endommage le changer si necessaire 3 Faire rouler le long champignon de debrayage dans des V de mecanicien pour contrOler s il n est pas deforms S il est deforms le changer...

Page 149: ...ent pas de signes d excoriation Contrbler aussi si les fourchettes ne sont pas deformees S assurer que chaque fourchette coulisse librement sur sa bane de guidage 2 Faire rouler la barre de guidage sur un marbre La changer si elle est deformee 3 Controler si les gorges du barillet de selection ne sont pas usees ou endom magees Si une de ces gorges est exces sivement usee et ou endommagee changer l...

Page 150: ...as de jeu et ne sont pas endom mages ou sues Changer si necessaire 6 Controler si la plaque de retenue le cir clip et la retenue du barillet ne sont pas uses Changer si necessaire 7 Verifier soigneusement chaque pignon Voir s il n y a pas de signe evident d endommagement thermique bleuisse ment Conti 61er si les dents des pignons ne sont pas piquees excoriees ou endom magees Changer si necessaire ...

Page 151: ...un comparateur Si un arbre est forme au dela de la limite spdcifiee le changer Faux rand maximal 0 08 rnm 0 0031 in 10 Zum Schlull ist zu priifen ob jedes Zahnrad einwandfrei in dessen Gegenrad auf der WeIle eingreift Die Mitnehmerk lauen der Zahnrader sind auf abgerun dete Kanten Risse und fehlende Ecken zu prilfen Falls erforderlich die ent sprechenden Tei le erneuern 11 Mit einer Zentriereinric...

Page 152: ...graisse au bisulfure de molybdene sur les moyeux des pignons de 4eme et 5erne b A l aide d une press hydraulique ajuster en force le pignon de 2eme jusqu a la position specifiee ci dessous c Apres avoir monte les pignons sur l arbre primaire s assurer que les pignons de 4eme et Serne tournent librement a Molybdanol auf den Naben der Ritzel far den 4 and 5 Gang auftragen b Linter Verwendung einer H...

Page 153: ...mees ou endommages Changer si necessaire 3 Contraler si la vis de l embrayage de dernarreur vis Allen n est pas lache Si elle est Iache Ileatever et la changer Appliquer Loctite sur le filetage et serrer au couple specifie Mater son extremite AnlaReinrichtung Kupplung und Zahnrader des elektrischen An lassers 1 Die Oberflgche des Zwischenrades 2 auf Griibchenbildung oder andere Be schadigungen pri...

Page 154: ...oigneusernent verifies Tou jours changer les circlips d exe de piston apres une utilisation Changer tout cir clip deforme Lorsqu on monte un circlip s assurer que le COW non chanfreine est positionne du cote oppose a la poussee qu il recoit Voir la vue en coupe ci dessous Wichtige I nformationen Dichtungen und Oldichtringe 1 Alle Dichtungen bzw Oldichtringe rnOssen erneuert werden wenn der Motor i...

Page 155: ...lech Bearings and oil seals 1 Install the bearing s and oil seal s with their manufacturer s marks or numbers facing outward In other words the stamped letters must be on the side exposed to view When installing oil seal s apply a light coating of light weight lithium base grease to the seal lips s When installing bearings liberally oil the bearings Roulements et bagues d etancheite 1 Monter les r...

Page 156: ...ment les carters a l aide de dissolv ant de nettoyage propre Nettoyer et secher tous les passages d huile l air comprime Si le moteur est muni de bouchons qui restreignent le debit d huile par ex a l extremite superieure et si ces bou chons peuvent etre enleves ils doivent etre nettoyes avant le remontage du moteur W1CHTIGER H1NWEIS Vor der Montage des Motors miissen die Kurbelgehauseh51ften griin...

Page 157: ... 3 Pignon de transmission intermediaire 4 Arbre moteur 5 Roue de 2e 6 Roue de 5e 7 Roue de 3e 8 Arbre principal 9 Pignon de 4e 10 Pignon de 3e 11 Pignon de Se 12 Pignon de 2e 13 Transmission d arbre de balancier 14 Vilebrequin 15 Pignon men6 d Arbre de balancier 16 Arbre de balancier 17 Conssinet 1 Zahnrad 1 Gang 2 Zahnrad 4 Gang 3 Zahnrad 2 Gang 4 Antriebswelle 5 ZwIschenantrlebs rad 6 Zahnred 5 ...

Page 158: ...arbre de transmis sion puis recommencer Le roulement doit s ajuster en douceur 3 Monter les plaques de retenue de roule ment puis serrer les boulons de retenue de roulement Utiliser I outil dynamo metrique et serrer les boulons au couple specifie Couple de serrage 25 Nm 2 5 m kg 18 ft lb 1 Ku rbelwellenlager Ausgleichswellenlager und Getriebelager in die linke Kurbel gehausehalfte einpressen Die L...

Page 159: ...euxieme et cinqui eine sur l arbre secondaire puis monter le sous ensemble arbre primaire dans le carter gauche 6 Monter les roues de troisierne quatri eme et premiere sur l arbre secondaire 7 Monter le barillet de selecteur 8 Monter la fourchette 2 sur le pignon de troisieme Ensuite inserer la Barre de guidage courte dans le carter et a travers la fourchette 5 Zahnrkler fur zweiten und fiinften G...

Page 160: ...hette est nurndrotee Chaque fourchette doit etre montee de maniere telle que son numdro est dirige vers Ia gauche du carter 9 Monter la fourchette 1 sur le roue de cinquierne et la fourchette 3 sur Ia roue de quatrieme Ensuite inserer Ia barre de guidage longue dans les fourchettes Avant d assembler les carters s assurer que la bofte de vitesses est au point mort et que les pignons tournent librem...

Page 161: ... de bielle appli quer un couple continu entre 3 4 et 3 8 m kg Une fois que vous atteingnez un couple de 3 8 m kg NE PAS ARRETER Ie serrage jusqu a ce que le couple final soit atteint Si le serrage est interrompu entre 3 4 et 3 8 m kg desserrer l ecrou jusqu a ce que le couple spit inferieur a 3 4 m kg puis recom mencer Atteindre le couple final sans pause Couple de serrage de chapeau de bielle 38 ...

Page 162: ...s ce trou 12 Monter l arbre de balancier son extre mite filetee dans Ie cote gauche du carter 11 Die Kurbelwelle mit dem kegeligen Ende nach links gerichtet in das Kurbelgehause einbauen Die linke pleuelstange in den vorderen Zylinder einsetzen Die Pleuel Stange mul3 sich in diesem Zylinder befinden wenn die Kurbelwelle einge baut wird 12 Die Ausgleichswelle mit dem Gewinde ende durch die linke Se...

Page 163: ...t bearing and both transrnission bearings into the right side crankcase Apply a liberal amount of oil to each bearing prior to installation Apply pres sure to the outer race of the bearing 2 Install the oil baffle into the crankcase Demi carter droit 1 Inserer en force le roulement d arbre de balancier le roulement de vilebrequin et les deux roulements de boites de vitesses dans le demi carter dro...

Page 164: ...ition de la bielle gauche Comme montre sur la photo elle dolt etre dans le trou pour cylindre avant N B Utiliser de is pate Yamaha Bond 4 pour faire l etancheite entre les deux demi carters Kurbelgehauseeinheit 1 Die drei PaBstifte in die linke Kurbelge h5usehalfte gernag Abbildung einsetzen 2 Rechte Kurbeigeh5useh5Ifte auf die linke Kurbelgeh5usehalfte aufsetzen Dabei die Position der linken Pleu...

Page 165: ...M6 x 1 0 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Boulon Ecrou 17 M10 x 1 25 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 4 Serrer les boulons de fixation 18 19 d etrier de montage du moteur au couple specifie Couple de serrage 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb N B Appliquer du Yamaha Bond 4 sur les bou ions de fixation d etrier 1 Segment 1 Segment 1 Segment 3 Kurbelgehauseschrauben eindrehen und wie in der nachfolgenden Abbildung ge zeigt na...

Page 166: ...stopper spring 4 Stopper lever 1 Levier de seleeteur 2 Bague d etancheite 3 Ressort de retenue de barRiet de seleeteur 4 Levier de retenue 1 Schaltwelle 2 Oldichtung 3 Anschlagfeder der Schaltwalze 4 Schalthebal Shifter Selecteur Schaltung ...

Page 167: ...lecteur se met correctement en prise avec les axes de tambour de selecteur N B Lors de la mise en place ouvrir le levier de selecteur et la retenue de tambour de selec teur afin qu ils puissent degager le tambour de selecteur 1 Die Dichtlippe des Schaltwellen Dicht ringes in der linken Kurbelgehksehblfte mit Fett schmieren 2 Schaltmechanismus in die rechte Kurbel geh5usel Alfte einbauen Anschlagfe...

Page 168: ...5 8 ft lb 2 Glisser le pignon d entrarnement de chaine de distribution 28D sur la droite du vilebrequin En tournant le pignon faire coincider sa rainure de clavette avec celle du vilebrequin puis ajuster la clavette dans ces rainures 3 Voir le pignon de distribution a jeu nul Noter qu il a deux jeux de dents tin de ces jeux recoit une force de ressort et se place par rapport a l autre jeu 1 Die vo...

Page 169: ...Monter le pignon no 1 sur le cote cylindre avant et le pignon no 2 sur le cote cylindre artiere 4 En tournant le vilebrequin a la main aligner la clavette avec l axe du cylindre avant 5 Attacher un cable de longueur correcte la chaine de distribution puis mettre cette chaine sur la roue du pignon de distribution 6 Abaisser le pignon de distribution dans la cavite pour chaine de distribution 3 86 A...

Page 170: ...kshaft Make sure that the punch mark on the timing gear aligns with the key posi tioned on the crankshaft 8 Install the timing gear shaft and secure it in place with the stopper plate Bolt the stopper plate to the crankcase Torque the securing bolt to specification Tightening torque 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb b Tout en faisant corncider les dents inserer davantage le pignon de distribu tion dans la ...

Page 171: ...ion pri maire 33D le pignon d entrainement de pompe huile 23D la rondelle plate la rondelle frein et l ecrou Serrer l ecrou de fixation a la main ne pas encore le serrer au couple 9 Das Primkantriebsrad 33 Zahne das Olpumpen Antriebsrad 23 Milne die Unterlegescheibe die Sicherungsscheibe und die Mutter anbringen Die Mutter zu diesem Zeitpunkt nur provisorisch von Hand festziehen NOTE Be sure the t...

Page 172: ...t washer I Platean de pression 2 Champignon de debrayage 1 3 Noix d embrayage 4 Noix d embrayage 5 Cloche d embrayage 6 Champignon de debrayage 2 7 1avette B Pignon de transmission primaire 9 Rondelle de butee 1 Kupplungsdruckplatta 2 Schubstarga 1 3 Kupplungsnabe 4 Kupplungsnabe 5 KupplungsgehMuse 6 Schubstange 2 7 Keil B Primgrantriebsrad 9 Druckscheibe ...

Page 173: ...fi cation Bend a lock tab against a ut flat Tightening torque 70 Nm 7 0m kg 50 ft lb 3 Monter une rondelle frein neuve sur l arbre secondaire de la botte de vitesses S assurer que les onglets de cette ron delle sont en prise dans les rainures de la noix d embrayage 4 Monter l ecrou de fixation de la noix d embrayage A l aide de l outil de main tien de cloche d embrayage serrer l ecrou de noix d em...

Page 174: ...ous pourrez serrer l ecrou de fixation de pignon de transmission primaire et de pignon d en trainement de pompe a huile Le serrer au couple specifie Dresser un onglet de la rondelle frein contre un pan de l ecrou Couple de serrage 70 Nm 7 0 m kg 50 ft lb 5 Einen kleinen zusammengerollten Lap pen oder ein Bleistiick zwischen den Antriebsr5dern anbringen Dadurch wird das Primarantriebsrad verriegelt...

Page 175: ...les six ressorts d embrayge Serrer les hellions du plateau de pression au couple spe cifie Dresser un onglet de la rondelle frein contre un pan de l ecrou Couple de serrage 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 6 Die Reib und die Kupplungsscheiben einbauen Mit einer Reibscheibe begin nen und abwechselnd eine Kupplungs und eine Reibscheibe einsetzen bis alle Scheiben an der Kupplungsnabe an gebracht sind 7 Die S...

Page 176: ...m 0 8 m kg 5 8 ft lb Hinterer Zylinder Kettenfiihrung and Antriebsr5der 1 Die vordere Steuerkettenfiihrung in die linke Kurbeigehausehalfte einsetzen Die Schraube mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment festziehen Anzugsmoment 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 1 Install the front cam chain guide to the 1 Monter le guide de chaine de distribu left side crankcase Torque the bolt to don avant sur le carter gauch...

Page 177: ...n cable a la chafne de distri bution puis mettre cette chafne sur la roue du pignon de distribution 5 Abaisser le pignon de distribution dans la cavite pour chafne de distribution 6 Inserer un chasse goupille de taille cor recta dans le trou d alignement du pignon de distribution Faire levier sur le chasse goupille et toumer les pignons jusqu a ce que les deux jeux de dents du pignon de distributi...

Page 178: ...e retenue Boulonner la plaque de retenue au carter Monter des rondelles de cuivre neuves et serrer le boulon de retenue et le boulon de raccordement au couple spdcifie Couple de serrage Boulon de butte 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb Boulon de raccordement 18 Nm 1 8 in kg 13 ft lb 8 Die Steuerradwelle mit blzufuhrrohr einbauen und die Welle sowie das Rohr mit der Anschlagplatte sichern Die Anschlagplatte...

Page 179: ...nto the balancer shaft The install the key onto the balancer shaft 4 Install the balancer driven gear plate washer lock washer and nut a L ensemble amortisseur de pignon mend de balancier est compose de 6 ressorts et 3 goupilles Insurer le moyeu de pignon de balancier dans le pignon de balancier en faisant cofncider les poincons Monter ensuite les ressorts d amortisseur man ter d abord un ressort ...

Page 180: ...Nur an der Nabe driicken 5 Place a small piece of rolled rag or a piece of lead between the primary gears This will hold the balancer drive gear so you can tighten the securing nuts Torque the securing nuts to specifica tion Bend a lock tab against a nut flat Tightening torque Balancer drive gear nut 100 Nm 10 m kg 72 ft lb Balancer driven gear nut 60 Nm 6 0 rn kg 43 ft lb 5 Mettre un chiffon roul...

Page 181: ...xd au volant N B Pour monter le pignon intermediaire de demarreur 2 dans l embrayage de de marreur mettre d abord le pignon interrnediaire sur l embrayage de demarreur puis le tourner lentement a gauche pour qu il se ddplace dans l embrayage de demarreur 6 Den Woodruff Einiegekeil in die Keilnut der Kurbelwelie einsetzen 7 Das Anlasser Zwischenrad Nr 2 in die am Schwungrad angebrachte Anlasser kup...

Page 182: ...crou de fixation du volant sur le vilebrequin Mettre un chiffon roule ou un morceau de plomb entre les pignons primaires Ceci blo quera le volant et vous pourrez ainsi serrer le boulon de fixation Serrer le boulon de fixation du volant au couple specifie Couple de serrage 80 Nm 8 0 m kg 58 ft lb 8 Das Schwungrad mit Anlasser Zwischen rad Nr 2 an der Kurbelwelle anbringen Der Einiegekeil in der Kur...

Page 183: ...rmediaire 2 4 Volant 5 Embrayage de gmarreur é Pignon intermediaire 1 7 Pignon de transmission 1 Anlassermotor 2 Kurhelwelle 3 Zwischenzahnrad Nr 2 3 Schwungrad 5 Starterkupplung 6 Zwlschenzahnrad Nr 1 7 Ahtriebsrad 2 Secure the starter motor in place with the two securing bolts Torque them to specification Tightening torque 10 Nm 1 0 m kg 7 2 Thlb 3 Insert the idle gear 1 shaft into the idel gear...

Page 184: ...5R Abbildung in die linke Kurbelgehausehaifte einsetzen 2 Install the left side crankcase cover Use 2 Monter le couvercie de carter gauche 2 Linker Kurbelgeh5usedeckel angringen a new gasket and torque the securing Monter un joint neuf et serrer les vis de Eine neue Dichtung verwenden und die bolts to specification fixation au couple specifie Sicherungsschrauben mit dem vorgesch riebenen Anzugsmom...

Page 185: ...ir rouge au con tacteur de pression d huile 4 Remonter la pompe huile 5 Mettre le moteur sur l etabli avec le cbte droit en haut 6 Monter le goujon d assemblage et le joint torique dans le demi carter droit comme montre sur la photo 7 Monter l ensemble pompe huile dans le demi carter droit SerTer les vis au couple specifie Couple de serrage 10 Nm 1 0 rn kg 7 2 ft lb 8 Monter les deux goujons d ass...

Page 186: ...ne partie de la goupille fendue ne vienne en contact avec le plan de joint du carter 10 Monter le couvercle de carter droit Monter un joint neuf Serrer les boulons de fixation au couple specific N B Monter le boulon muni de la bride de cordon de demarreur electrique comme illustre 9 Am ORiberdruckventil einen neuen 0 Ring anbringen und das Ventil in die rechte Kurbelgehausehalfte einbauen ANMERKUN...

Page 187: ...oteur Monter des circlips d axe de piston neufs N B Si on remonte des vieux pistons etre sir de remonter le piston 1 dans le cylindre avant 1 Piston et cylindre s usent mutuelle ment Avant de monter les circlips d axe de piston couvrir le carter avec un chiffon pro pre afin de ne pas les y tomber accidentelle ment Anzugsmoment 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Kolben Steuerkettenfiihrungen Lind Zylinder bl...

Page 188: ...genen Mar kierungen des Herstellers oder die Nummern sollten auf der Oberseite der Ringe sichtbar sein Kolben grundlich mit Ol schmieren und die PaBstifte gern513 Abbildung am Ku rbelgehbuse einsetzen NOTE N B The manufacturer s marks or numbers stamp Les marques ou numeros de fabricant graves ed on the rings should be on the top of the sur les segments doivent etre en neut rings 2 Positionner les...

Page 189: ...ement Couple de serrage 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 5 Monter un joint d embase de cylindre neuf sur chaque cylindre puis monter un joint torique neuf autour de chaque chemise de cylindre 6 Monter les cylindres Passer la chaine de distribution et le guide de chaine de distribution dans la cavite pour chaine de distribution de chaque cylindre Pour monter les cylindres vous n avez pas besoin de compress...

Page 190: ...nder 7 Inserer les guides de chaine de distribu tion arriere dans chaque cylindre L ex trernite inferieure de chaque guide doit reposer dans les rainures pour guide de chafne de distribution dans le carter 8 Monter le joint de culasse le joint torique et trois goujons sur chaque cylindre 7 An jedem Zylinderblock die vordere Steuerkettenfuhrung einsetzen Das untere Ende jeder Fiihrung muf3 in den a...

Page 191: ... drive gear 12 Chain tensioner 13 Timing gear shaft 1 Boulon de retenue 2 Pignon d arbre a came 3 Guide de chafne 3 4 Arbre a cames d admission I ou IN 5 Retenue de guide de chafne 6 Guide de chafne 2 7 Chafne de distribution 8 Arbre a cames d echappement E cm EX 9 Pignon de distribution 10 Guide de chafne 1 11 Pignon d entrafnement de chafne de distribution 12 Tendeur de charm 13 Axe de pignon de...

Page 192: ...de chaine de distribution arriere dolt s ajuster clans la retenue de guide de chaine de distribution de in culasse Si ce n est pas le cas proceder comme suit a Enlever le cache d ecrou de retenue de guide de chaine de distribution du cyl indre avant b Desserrer l ecrou de fixation de retenue de guide de chaine de distribution de chaque culasse c Ajuster le haut du guide de chaine dans la retenue d...

Page 193: ... arbres h carnes admission et d echappement pour orienter les lobes de came vers l exterieur faire cofneider les trous des chapeaux d arbre cames et des arbres cames et inserer un cle Allen de 8 mm 0 31 in dans ces trous Couple de serrage Vis de culasse 10 Nm 1 0 rn kg 7 2 ft lb Ecrou de culasse 50 Nrn 5 0 m kg 36 ft lb Anzugsmoment 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb e Die Abdeckung der Anschlagschraube anbr...

Page 194: ...brequin tirer les chafnes de distribution et les garder tendues 5 Tourner les arbres a cames d admission et d dchappement du cylindre avant a la main pour mettre les lobes de came face a face Les poincons des extremites des arbres h cames doivent etre alignes avec les reperes des chapeaux d arbre a cames 4 Kurbelwelie gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Markierung T auf dem Schwungrad mit dem f...

Page 195: ...r and push the cam chain guide inward While pushing it make sure the punch marks on the camshafts align with the marks on the caps Also make sure that the cam lobes face each other 7 Monter le pignon de maniere telle que sa rainure marquee I s ajuste sur le teton de positionnement de l arbre a cames d admission De meme ajuster la rainure marquee E du pignon sur le teton de positionne ment de l arb...

Page 196: ...r sur les arbres cames 10 Liberer la came du tendeur de chaine de distribution puis inserer la tige de tendeur dans le corps de tendeur 9 Falls die Markierungen nicht fluchten die Kettenrader von den Nockenwellen abnehmen und die Eingriffsposition der Kettenrader mit der Steuerkette andern danach die Kettenr6der wieder an den Nockenwellen anbringen 10 Die Kettenspanner Einwegnocke frei geben uncl ...

Page 197: ...t lb 12 Monter le ressort de tendeur dans le corps de tendeur Serrer le bouchon d extremite au couple specifie 13 Immobiliser l arbre a cames avec une cle plate de 22 mm 0 87 in et serrer le boulon de fixation de pignon d arbre Games au couple specifie Couple de serrage 70 Nm 7 0 m kg 50 ft Ib 14 Tourner le vilebrequin de 290 degres a gauche pour aligner la marque I du vo lant avec l index fixe Ce...

Page 198: ...the sprocket over the locating pin on the exhaust camshaft 18 Insert your finger into the hole in the cam chain tensioner and push the cam chain guide inward While pushing it make sure the punch marks on the camshafts align with the marks on the caps Also make sure the cam lobes of both the intake and exhausts camshaft face each other 17 Monter le pignon de maniere telle que sa rainure marquee I s...

Page 199: ...les remonter sur les arbres A cames 20 Monter le tendeur de charm de distribu tion sur le cylindre arriere La procedure de montage est la meme que dans le eas du cylindre avant 21 Mettre de l huile moteur sur les arbres A cames les soupapes les pignons d arbre cames et la chafne de distribution De plus tourner le vilebrequin de quelques tours A gauche pour s assurer toume en douceur 19 Falls die M...

Page 200: ...t an adequate supply of oil will be distributed along the camshafts Les bouchons doivent etre montes sur chaque chapeau d arbre a cames afin de permettre une repartition correcte d huile le long des arbres a cames Die olverschliisse miissen in die einzelnen Nockenwellenbohrungen eingesetzt warden urn Zufuhr der richtigen Olmenge durch die Nockenwellen sicherzustellen 3 install the cylinder head co...

Page 201: ...n celle pour le cylindre arriere Teen a qu un Serrer les vis de fixation au cou ple specifie Couple de serrage 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb 5 Monter les carburateurs et serrer les vis de collier N B Monter les colliers de tuyau sur les raccords de carburateur les deux retenues de collier doivent s ajuster Les tetes des vis de collier doivent etre sur le cote droit de la motocyc lette ANMERKUNG Der Zyl...

Page 202: ... hinteren Zylinderkopf anbringen Die Befestigungsschrauben mit dem vor geschriebenen Anzugsmoment fest ziehen Anzugsmoment 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 7 Install the spark plugs and torque them to specification 7 Monter les bougies Les serrer au couple 7 spdcifie Die Zundkerzen einbauen und mit dem vorgeschriebenen Anzugsmonnent fest ziehen Tightening torque 20 Nm 2 0 rn kg 14 ft lb Couple de serrage 2...

Page 203: ... a huile 1 Monter le joint torique du couvercle de pompe a eau puis monter les joints tori ques sur les tubes de jonction 2 Mettre un peu de graisse au caoutchouc sur les joints toriques de tube de jonc tion 3 Onter les tubes de jonction dans le couvercle de pompe a eau N B Les tubes de jonction doivent etre position nees comme illustre ci dessous 4 Monter le couvercle de pompe a eau et les tubes ...

Page 204: ...nt festziehen Tightening torque 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Couple de serrage 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Anzugsmoment 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb NOTE N B ANMERKUNG Make sure the 0 ring is positioned properly S assurer que le joint torique est positionne Darauf achten deg der 0 Ring richtig psi correctement tioniert ist I Oil filter cover 2 0 ring 3 Oil filter element 1 Couvercle de filtre a huile 2 Joint...

Page 205: ...d erleichtert wenn der Motor von rechts her eingepallt wird 2 Die Verzahnung des Kreuzgelenkes mit derjenigen der Antriebswelle ausrichten um danach den Motor in die richtige Position im Rahmen schieben zu konnen 3 Die Schrauben der oberen Motor Ein baukonsole install ieren 4 Stehbolzen und Schraube der hinteren Motoi Aufh6rigung einbauen 5 Install the right side frame tube Partially tighten the f...

Page 206: ...tubulaire incline arriere 48 Nm 4 8 m kg 35 ft lb N B Le support inferieur arriere sera fixe lors de la mise en place des repose pieds avant 7 Tirer le soufflet de joint universel sur le joint universel et autour de la levre du boftier de roulement du pignon merle intermddiaire 8 Monter la bequille laterale avec l ensem ble Wale de selecteur sur la motocyc lette Installer l ecrou de montage avant ...

Page 207: ...contacteur de point mort entre l etrier de bequille laterale et le moteur 9 Monter les repose pieds avant de chaque cote de la motocyclette Serrer chaque ecrou egalement Ceci centrera le goujon de montage du moteur Quand le goujon laterale est centre serrer les ecrous au couple specifie Couple de serrage 70 Nm 7 0 m kg 50 ft lb 10 Monter la biellette de selecteur et serrer le boulon de bridage au ...

Page 208: ...appement sur le cylindre avant Monter un joint neuf Serrer les ecrous de bride de tuayu d echappement a la main 13 Serre les colliers de silencieux puis serrer les ecrous de bride de tuyau d dchappe ment au couple specifie Couple de serrage Ecrous de bride 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Boulon de collier de silence 20 Nm 2 0 m kg 14 ft Ib 14 Monter le radiateur sur le cadre Bran cher d abord le tube ent...

Page 209: ...aust pipe 17 Install the T C I unit bracket and re servoir tank onto the frame and tighten the securing screw 18 Connect the control cables breather pipes and all ieads 19 install the air filter assembly and tighten the air filter assembly holding screws Install the air filter assembly holding band 20 Connect the crankcase ventilation pipe to each cylinder head 16 Attacher les fils afin qu ils ne ...

Page 210: ...1 ft lb 22 Monter les couvercles lateraux 23 Mettre de l huile dans le moteur Quantite d huile 2 7 L 2 4 Imp qt 2 9 US qt 24 Mettre du liquide de refroidissement dans le radiateur et le vase d expansion Quantite de liquide de refroidissement 2 3 L 2 0 Imp qt 2 4 US qt 25 Brancher les cables a la batterie Bran cher d abord le cable positif puis bran cher le cable negatif 21 Das Kupplungsseil einste...

Page 211: ... moteur 2 Cale 3 Roulement 4 Pignon de transmission intermediaire 5 Collerette extensible Toujours remonter une neuve 6 Entretoise 7 Arbre mene intermediaire 8 Joint torique 9 Joint universe 10 Bague d etancheite 11 Retenue de roulement 12 Baffler de roulement 1 Antriebswelle 2 Scheibe 3 Lager 4 Zwlschengetriebe Antriebsrad 5 Zeriegberer Ring Jedesmal einen neuen verwenden 6 Distanzring 7 Zwischen...

Page 212: ...rmediaire 1 Scheibe 2 Sicherungsscheibe 3 LootIte verwenden 4 Stab 5 Zerlegherer Ring 6 Zwischengetriebe Abtriebsrad 7 Zwischengetriebe Antriebsrad 1 Calculate the shim thickness using the formula shown below Shim thickness A a b c a 59 plus the number printed on the crankcase b 42 plus or minus the number found on the middle drive gear c 16 94 bearing width For example Calculer l epaisseur de caI...

Page 213: ...calculated thickness and select the appropriate shim A a b c A 59 55 16 94 42 02 A 0 59 L Opaisseur de cale calculee est de 0 59 mm 0 023 in 2 Les cales sont fournies dans le epais seurs suivantes 0 15 mm 0 0059 in 0 30mm 0 0118 in 0 40 mm 0 0157 in et 0 50 mm 0 0197 in 3 Les cales ne pouvant titre choisies que par increments de 0 05 mm 0 0020 in utiliser le tableau suivant pour arrondir le chiffr...

Page 214: ... de serrage 110 Nm 11 0 m kg 80 ft Ib N B Controler si le pignon de transmission inter mediaire n est pas pique excorie ou extreme ment use Changer le pignon de transmission intermediaire et l arbre de transmission inter rnediaire en un ensemble 5 Monter le sous ensemble arbre de trans mission avec les cales correctes dans le carter Depose de l arbre de transmission intermedi aire Pour deposer l a...

Page 215: ...comrne illustre N B peut etre nkessaire de taper legerement sur la fourche avec un chasse goupille 3 Repeter la procedure pour le rouIement oppose puis erilever la fourche N B II peut etre necessaire de taper legerement sur la fourche avec un chasse goupille Zerlegung 1 Die Sicherungsringe von den Lagern inn Zwischengetriebe Kreuzgelenk ent fernen 2 Kreuzgelenk in einer Presse auflegen Nun mit unt...

Page 216: ...versel la plaque de boitier de roulement le baffler de roule ment et les rondelles et entretoises de l arbre de transmission intermediaire Die nachfolgenden Arbeitsvorggnge milssen nur durchgefiihrt werden wenn des Zwischen getriebe Abtriebslager oder des Zahnrad der Zwischengetriebe Antriebswelle erneuert wer den mug 4 Kreuzgelenkhalter am Kreuzkopf der Zwischengetriebe Antriebswelle anbrin gen u...

Page 217: ...ur rotation Si les roule ments ont un jeu sensible changer l en semble joint universel fourche roule ments et moitie transmission finale du joint universel Remontage 1 Monter la cage du roulement aiguilles sur l arbre de transmission intermediaire puis monter le roulement billies dans le boftier de roulement 2 Assembler l arbre de transmission inter mediaire comme illustre Serrer l ecrou de fixati...

Page 218: ...le drive shaft assembly onto the crankcase 3 Install the middle gear cover 1 and tighten the three bearing housing secur ing bolts and four cover bolts to specifi cation Mesure et reglage du jeu I Inserer le jonc semi circulaire dans le carter 2 Monter l ensemble arbre de transmission intermediaire sur le carter 3 Monter le couvercie de transmission intermediaire 1 puis serrer les trois boulons de...

Page 219: ...the gear lash at four positions Rotate the yoke 90 degrees each time and repeat the gear lash check 5 Serrer les boulons du support au maxi mum pour empecher la transmission intermediaire de tourner 6 Monter le comparateur sur le bord ex terne de la fourche de maniere telle qu il soit positionne sur l axe du trou de roulement de fourche Tourner douce ment la fourche de transmission dans un sens et...

Page 220: ...ecifiee en un des quatre points et le jeu de pignon doit etre rdgle 9 Mettre l outil pour joint universel avec les deux adaptateurs sur le joint universel de I arbre de transmission intermediaire 8 Falls der gemessene Wert das zulksige Zahnflankenspiel Libersteigt an einem der vier Punkte das Zahnflankenspiel einstellen 9 Das Universalgelenkwerkzeug mit beiden Adaptern am Universalgelenk der Ziwsc...

Page 221: ...tha demonter l arbre merle inter mediaire et changer la collerette exten sible Lors du reglage du jeu de pignon ne jamais desserrer l ecrou de fixation il y aurait une pression insuffisante sur la collerette exten sible Le reglage du jeu de pignon dolt etre termin en moins de cinq minutes Passe ce delai le Loctitee se sera durci et empechera ainsi le reglage du jell 11 A l aide d un chasse goupill...

Page 222: ...ilIes peuvent facilement tomber de leurs cages Faire coulisser la fourche dans un sens et dans l autre dans les roulements Si une aiguille est deplacee Ia fourche ne rentrera pas complete ment dans le roulement auquel appartient cette aiguilie 13 Die Lager schmieren und am Kreuzge lenk einsetzen Jedes Lager prilfen da die Lagernadeln leicht aus den Lageriaufringen fallen lEmne Das Kreuzgelenk in d...

Page 223: ...t on each bearing NB 11 peut etre utile de taper sur le joint universel avec un chasse goupille 15 A l aide d une douille convenable inserer davantage chaque roulement dans le joint universel jusqu a ce que chaque retenue de roulement puisse etre mise en place La retenue s ajuste dans is rainure de chaque roulement ANMERKUNG Es kOnnte sein daft mit Hilfe eines Dornes leicht auf den Kreuzkopf gesch...

Page 224: ...3 141 ...

Page 225: ...ng 231 Inspection Montage 233 Assembly Einstellung 235 Adjustment Funktion 237 Operation Disassembly Zerlegung 239 Prüfung 240 Inspection Montage 241 Assembly CHAPTER 4 ABSCHNITT 4 FUEL PUMP AND FUEL REGULATOR KRAFTSTOFFPUMPE UND 237 KRAFTSTOFFREGLER AIR CLEANER AND CRANKCASE VENTILATIONSSYSTEM DES VENTILATION SYSTEM LUFTFILTERS UND DES KURBELGEHÄUSES 243 ...

Page 226: ...rincipal 7 Joint 8 Gicleur principal 9 Membrane 10 Siege de pointeua 11 Flotteur 12 Corps principal 13 Bouchon de gicleur de ralenti 14 Joint 15 Gicleur de relent 16 Bile ed retenue 17 Poids 18 Tube d emulsion 19 Plongeur du starter 20 Corps superieur 21 Clapet de retenue 22 Pompe d essence 23 Membrane 1 Feder 2 Membran 3 Hauptdilsa 4 Drosselkleppenschraube 5 AblaBschraube 6 Flauptdlise verschlull...

Page 227: ... 14 Hauptentiliftungrohr 15 Hauptluftdese 16 Leerlauf Luftcliise AIR AIR LU FT MIXTURE MELANGE GEMISCH FUEL Om ESSENCE KRAFTSTOFF Mein jet Pilot Jet Pilot air Jet Pilot screw Float valve seat Engine idle speed Front 130 For Germany 122 5 For others Rear 135 For Germany 127 5 For others 60 130 For Germany 120 For others 2 1 2 turn 01 8 1 100 50 r min Gicleur principal Givleur de valenfi Gicleur de ...

Page 228: ...ver les deux vis de fixation de biel lette de starter puis enlever la biellette de starter et les leviers de starter des carburateurs Enlever les circlips de biellette de syn chronisation puis enlever la biellette de synchronisation WARNUNG Die Einstellungen der Leerlaufschrauben wur den im Werk mit Spezialger5ten auf Flochst leistung abgestimmt NIEMALS diese Ein stellungen ver5ndern Falls alle an...

Page 229: ...carburateurs 5 Enlever le corps superieur de carburateur du corps principal 6 En tapant doucement sur l axe de pivot de flotteur enlever cet axe et l ensemble flotteur Prendre garde a ne pas perdre le pointeau situe sous le bras de flotteur 7 Enlever la vis de fixation de siege de pointeau puis enlever le siege de pointeau 3 Die Befestigungsschrauben der oberen Konsole Ibsen und die obere Konsole ...

Page 230: ... bouchons de gicleurs les gicleurs le venturi secondair et le bec de pompe de reprise si necessaire Kaltstarter Vollkolben aus den oberen Gehbusen der Vergaser nehmen 9 Die Dusenschrauben Diisen Sekunc Venturi and Beschleunigungspumpen diise entfernen wenn erforderlich 10 Remove the accelerator relay rod from the throttle valve lever Remove the accelerator pump cover and remove the spring and diap...

Page 231: ...u tion caustique de nettoyage de carbura teur Passer taus les passages et gicleurs a Pair comprime 2 Contreiler Petat des flotteurs Si les flot teurs sont endommages ils doivent etre changes 3 ContrOler si le pointeau et le siege de pointeau ne sont pas uses ou contamines Si necessaire changer ces composants en un ensemble ContrOler si le joint torique n est pas endommage le changer sineces saire ...

Page 232: ...ssen oder die Feder beschkigt 1st diese Bautelle als Satz erneuern 5 Starter Plungerkolben prufen Falls er abgenutzt oder besch5digt ist erneuern 6 Inspect the secondary venturi gasket for damage If the gasket is damaged replace it 6 Contr Oler si le joint du venturi secondaire n est pas endommage S il est endom mage le changer 6 Die Sekundar Venturi Dichtung auf Bes eNdigung pri ifen Wenn beschad...

Page 233: ...ier de papillon 3 Monter l arier superieur 1 dtrier in ferieur et la biellette de synchronisation sur le corps principal Brancher les tubes de raccordement de pompe de reprise aux carburateurs 4 Remplir la cuve a flotteur du carburateur arriere avec de l essence et tout en tourn ant le levier d accdleration contrbler le jet de carburant des pompes de reprise des carburateurs avant et arriere Con t...

Page 234: ...arburant arrive sur le corps principal ou le papillon d acceleration regIer Ia direction en courbant le bec de la pompe de reprise 5 Monter le gicleur d air de ralenti le siege de pointeau le pointeau at le flotteur clans Ie corps superieur de carburateur 6 Monter l ensemble corps superieur sur le corps principal de carburateur puis serrer les vis b Kraftstoff Einspritzwinkel Den Gashebel drehen b...

Page 235: ...e niveau de carburant puis inserer l autre extremite dans le bec de vidange 3 Comme illustre ci dessus tenir la jauge de niveau de carburant bien droite et devisser la vis de vidange du carburateur avant 4 Mettre le robinet a essence sur la posi tion ON puis dernarrer le moteur L arreter apres quelques minutes 5 Controler le niveau d essence 11 doit etre compris dans la plage specifiee Niveau d es...

Page 236: ...ver les carbu rateurs puis coral 61er le pointeau et Pen semble flotteur 7 Si ces pieces ne sont pas endommagees regler le niveau de flotteur en courbant legerement la queue du flotteur Re contrOler le niveau d essence 6 Falls der Kraftstoffstand nicht innerhalb dem Toleranzbereich liegt Vergaserein heiten abnehmen and clanach Kraftstoff ventil sowie Schwimmereinheit priifen 7 Falls an diesen Baut...

Page 237: ... illustre par 4 passe dans les clapets d entree et de sortie et est decharge par la sortie Ensuite le carburant parvient a la cuve a flotteur du carburateur Quand le niveau de carburant de cette cuve atteint le niveau specifie le pointeau se ferme Quand la pression du carburant depasse une valeur specifique elle entraine Fouverture du clapet de regulateur si bien que l exces de carburant passe dan...

Page 238: ...ession 4 Fritree d essence 5 Par carburateur 6 Menbrane 7 Soupape d entree 8 Depression 9 De joint de carburateur 10 Derivation 11 Tuyau d air 12 De reservoir 13 Ressort 14 Regulateur 15 Membrane 16 Soupape de sortie 1 Umgehung 2 Kraftstoffausla 3 Vakuumainlall 4 Kraftstoffelnlall 5 Zurn Vergaser 7 M Eie nm lab ar v a en ntil 8 Vakuum 9 Von der Vergaserverbindung 10 Umgehung 11 Luftrohr 12 Vom Kre...

Page 239: ...uel pump 2 Remove the fuel pump from the carbure tor upper bracket 1 Enlever la chambre de YICS de la pompe carburant 2 Enlever la pompe carburant de lidtrier superieur de carburateur 1 Die YICS Kammer von der Kraftstoff pumpe abmontieren 2 Die Kraftstoffpumpe von der oberen Vergaserkonsole abnehmen ...

Page 240: ...s a Pair prime 2 ContrOler si membrane clapet et joint de pompe a carburant ne sont pas endom rnages Si ces pieces sont endommagees les changer en un ensemble N B Comme illustre ci dessous un intervalle de 0 125 mm 0 005 in est prevu entre le siege de clapet et le corps de pompe a carburant pour chacun des clapets d entree et de sortie 3 Die sechs Schrauben Risen und die Kraft stoffpumpendeckel Di...

Page 241: ... valve 2 Outlet valve 1 Clapet entree 2 Clapet de sortie 1 Einlaventil 2 Auslaaventil 2 Install the diaphragm gaskets ano covers onto the fuel pump body Tighten the screws to specification Tightening torque 3 Nm 0 3 rn kg 2 2 ft lb Avoid tightening the screws too hard or the gasket could be deformed or broken 2 ivionter le membrane les joints et les couvercles sur le corps de pompe a carburant Ser...

Page 242: ...air situe sur le corps de pompe a carbu rant puis les monter 3 Den Kraftstoffdruckregler am Kraftstoff pumpengehause montieren Der in der Mitte der Membran positionierte Ventil sitz ist in das Kraftstoffpumpengehause einzusetzen Die Membran und den Deckel des Kraftstoffdruckreglers mit der am Kraftstoffpumpengehause an gebrachten Luftcluse ausrichten und die genannten Teile einbauen 4 Tighten the ...

Page 243: ... A 1 LuftflitergehAuse 2 Vergaser 3 Sektion A A AIR CLEANER AND CRANKCASE FILTRE A AIR ET SYSTEME DE BALA VENT1LATIONSSYSTEM DES LUFT VENTILATION SYSTEM YAGE DU CARTER FILTERS UND DES KURBELGEHAUSES Refer to Chapter 2 for the air cleaner Pour Pentretien du filtre a air se reporter au Fiir die Wartung des Luftfilters im Abschnitt maintenance Chapitre 2 2 nachsehen ...

Page 244: ...4 19 ...

Page 245: ...shoe plate Rear axle inspection Prüfung der Hinterradachse 255 Replacing the wheel bearings Auswechseln der Radlager 255 Prüfung des Hinterrades 255 Rear wheel inspection Einbau des Hinterrades 255 Installing the rear wheel FRONT BRAKE VORDERRADBREMSE 257 Brake pad replacement Auswechseln der Bremsbelagplatten 257 Caliper disassembly Zerlegung des Bremssattels 258 Master cylinder disassembly Zerle...

Page 246: ...tment Einbau und Einstellung SEILE UND AUSRÜSTUNGSTEILE CABLES AND FITTINGS 290 290 Cable maintenance Wartung der Seile 291 Throttle maintenance Wartung des Gasdrehgriffes 292 KARDANANTRIEB SHAFT DRIVE 297 Fehlersuchanleitung Troubleshooting 301 Ausbau des Endgetriebes Final gear removal 304 Demontage des Hinterachsantriebs Final gear disassembly 307 Zusammenbau des Endgetriebes Final gear assembl...

Page 247: ...u garde boue avant et deposer ce dernier 4 Enlever la goupille fendue et l ecrou d axe 5 Desserrer le boulon de bridage fixant l axe 6 Enlever l axe et la roue avant S assurer que la motocyclette est correctement soutenue N Lorsque la roue est enlevee de la motocyclette ne pas actionner le levier de frein les plaquet tes de frein seraient ejectees VORDERRAD Ausbau 1 Das Motorrad am Mittelst6nder a...

Page 248: ...ten gegenein ander geclriickt werden 7 Das Rad absenken bis die Bremsscheiben von den Bremssatteln freigegeben werden Danach die Bremssattel nach auRen drehen bis das Rad entfernt werden kann Front axle inspection Remove any corrosion from the axle with fine emery cloth Place the axle on a surface plate and check for bends If bent replace the axle Do not attempt to straighten a bent axle Verificat...

Page 249: ...as Rad erneuern Felgen Verschleillgrenzen Senkrechte Unrundheit 2 mm 0 079 in Seitlicher Schlag 2 mm 0 079 in 3 Check the wheel balance Rotate the wheel lightly several times and note where the wheel comes to rest If the wheel is not statically balanced it will come to rest at the same point each time Install an appropriate balance weight at the lightest point at top NOTE The wheel should be balan...

Page 250: ...douceur changer les roulements comme suit 1 Nettoyer l exterieur du moyeu de roue n Chasser le roulement en poussant l entre toise de cOte et en tapant autour du peri metre de la cage interne du roulement avec un chasse goupille en metal doux et un marteau L entretoise flotte entre les roulements Les deux roulements peuvent etre enleves de cette facon 4 Nachdem der Reifen aufgezogen ist vor sichti...

Page 251: ...er drive and driven gears Use lightweight lithium base grease 2 Install the speedometer cable holder securing bolt 3 Make sure the projecting portion torque stopper of the speedometer housing is positioned correctly Montage de la roue avant Pour monter la roue avant suivre l ordre inverse de la procedure de depose Noter les points suivants 1 Graisser legerement les levres des bagues d etancheite d...

Page 252: ...vant de serrer le boulon de bridage comprimer la fourche avant plusieurs fois pour contraler si elle fonctionne correctement 7 Serrer le boulon de bridage d axe et monter une goupille fendue neuve Couple de serrage 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb AVERTISSEMENT Toujours monter une goupille fendue neuve sur l ecrou d axe 4 Die Achsmutter festziehen und einen neuen Splint einbauen Anzugsmoment 110 Nm 11 rn k...

Page 253: ...ingle de frein du flasque de frein arriere La barn de tension peut etre enlevee en enlevant la goupille fendue et l ecrou de son boulon La tringle de frein peut etre enlevee en enlevant le dispositif de reglage 3 Enlever la goupille fendue et l ecrou d axe Jeter la vieille goupille 4 Desserrer le boulon de bridage d axe arriere puffs extraire l axe arriere HINTER RAD Ausbau 1 Das Motorrad am Mitte...

Page 254: ...limit 2mm 0 08 in 2 Remove any glazing from the brake shoes with coarse sandpaper Controle de l usure des m5choire de frein 1 Conti Oler si les garnitures ne sont pas endommagees et usees Si l epaisseur est inferieure a la valeur specifiee changer les machoires de frein en un ensemble Limite d usure 2 mm 0 08 in 2 Eliminer toute partie brillante des rnachoires de frein a l aide de papier de verre ...

Page 255: ...Ie levier d axe A came mettre des reperes sur ce levier et sur l axe a came pour indiquer leurs position relatives pour faciliter le remontage Verification de l axe arriere Se reporter a la section Verification de l axe avant A la page 5 2 Changement des rouIements de roue Le changement des roulements de la roue arriere est identique au changement des roulements de la roue avant Verification de la...

Page 256: ... the rear wheel be sure the Lors de la mise en place de la roue arriere splines on the wheel hub fit into the final gear s assurer que les cannelures de son moyeu case Lightly apply grease to the gear teeth s ajustent dans le carter de transmission finale Legerement graisser les dents d engrenage AN M E R KU NG Beim Einbau des Hinterrades mul3 besonders darauf geachtet warden daR die Nuten in der ...

Page 257: ...de frein propre Lorsqu on manipule du liquide de frein faire tres attention Le liquide de frein est dangereux pour les yeux et peut endommager les surfaces peintes et les parties en matiere plastique Changement des plaquettes de frein Il est inutile de demonter l etrier et le tuyau de frein pour changer les plaquettes de frein 1 Enlever le boulon de retenue du cylindre d etrier puis enlever les pl...

Page 258: ... Beilegescheibe NOTE Replace the pads as a set if either is found to be worn to the wear limit Caliper disassembly N B Changer les plaquettes en un ensemble si l une d entre elles est usee jusqu a la limite Demontage de Petrier ANMERKUNG Wenn eine der Bremsbelagplatten bis zur Ver schleiggrenze abgenutzt ist mussen immer beide Bremsbelagplatten gleichzeitig erneuert werden Zerlegung des Bremssatte...

Page 259: ...d enlever le piston en faisant levier dessus 2 Das Ende des Bremsschlauches in das Auffanggefail fiihren und danach die alte Bremsflassigkeit aus dem Hauptbrems zytinder pumpen 3 Haltefeder Haltestift und die Bremsbe lagplatten entfernen 4 Befestigungsschrauben des Bremssattel zylinders von der Vorderradgabel ent fernen 6 Mit Hilfe von Durckluft den Kolben vor sichtig aus dem Bremssattelzylinder h...

Page 260: ...slichtschalter entfernen Bremsschlauch abnehmen 3 Bremshebel und Feder abnehmen 4 Hauptbremszylinder vom Lenkerrohr ab nehmen Gefagcleckel abnehmen und die Bremsflussigkeit vollst5ndig entleeren 5 Die Staubmanschette des Hauptbrems zylinders abnehmen 6 Sicherungsring entfernen 1 Master cylinder kit 1 Kit de maitre cylindre 1 Hauptbremszylinder Reparatursatz 7 Remove the master cylinder cup assem b...

Page 261: ...frein Ne changer que lorsque les freins sont demontes 1 Si le piston d etrier est raye le changer 2 Changer toutes plaquette de frein usee au dela de la limite Toujours changer les plaquettes de frein en un ensemble Pour la liste des pieces a changer en meme temps que les plaquettes voir la section CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FRE1N Limite d usure 0 8 mm 0 031 in Priifung der Bremse and instandste...

Page 262: ...dilles erailles cm endommages 6 Contraler si le disque n est pas use et deforme S ils sont uses au dela de re paisseur minimale ou si sa deformation depasse le montant specific les changer Deformation maximale 0 15 mm 0 006 in Epaisseur de disque minimale 4 5 mm 0 18 in 3 Kolben und Staubdichtungen erneuern falls beschadigt Die Dichtungen alle zwei Jahre erneuern 4 Hauptbremszylindergeh5use prtife...

Page 263: ... plaquettes 1_ Monter le piston et les joints de piston 2 Monter le ressort de retenue les plaquet tes et le boulon de retenue dans le cylin dre d etrier Serrer le boulon de retenue au couple specifie Couple de serrage 23 Nm 2 3 rn kg 17 ft lb 3 Appliquer de la graisse au caoutchouc sur les joints de piston le cylindre cre trier et le piston Zusammenbau der Bremse Bremssattel Alle Innenteile sollt...

Page 264: ...age 35 Nm 3 5 m kg 25 ft lb 5 Brancher les tuyaux de frein Couple de serrage 20 Nm 2 0 rn kg 14 ft lb 6 Si les disques de frein a ete enleve du moyeu ou s il a du jeu serrer ses vis de fixation Utiliser des freins d ecrou neufs Dresser les onglets de blocage contre les plats de tete de vis une fois que les vis sont serrees au couple spe cifie Couple de serrage 20 Nm 2 0 m kg 14 5 ft lb Anzugsmomen...

Page 265: ...ete desserre ou enleve le systeme de freinage doit etre purge pour eliminer l air du liquide de frein Si le niveau du liquide de frein est fres has ou si le frein fonctionne mal purger le systeme de freinage Si le systeme de freinage n est pas correcte ment purge cela peut se traduire par une dangereuse perte d efficaite de freinage 7 Hauptbremszylinder gern511 Abbildung zusammenbauen Anzugsmoment...

Page 266: ...nt le levier de frein plusieurs fois Tirer le levier Le tenir dans cette position de frein actionne Desserrer la vis de purge Ramener lente ment le levier a sa position de repos Quand cette position est atteinte res serrer la vis de purge Relacher alors le levier Couple de serrage de vis de purge 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft 113 I Vorschriftsgemgg Bremsflussigkeit in den Behglter einfillien Die Membran ei...

Page 267: ...rs Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have settled out N B Si la purge est difficile it peut s averer neces saire de laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser pendant quelques heures Repeter la procedure de purge quand les minuscules bulles du circuit ant disparu ANMERKUNG Falls des Bremssystem nicht zufriedenstellend entliiftet werden kann so sollte das B...

Page 268: ...6 Oil seal 7 Drain bolt 8 Damper rod 1 Boulon eapuchon 2 Joint tongue 3 Fusee contque 4 Joint antiponssiere 5 Jonc 6 Hague d eto neheite 7 Vis de vidange 8 Tige d amortisseur 1 Hutschraube 2 0 ring 3 Konusspindei 4 Staubschutzdiehtung 5 Federklemma 6 01dichtring 7 Ablallschraube 8 Dampfungsstange 6 22 ...

Page 269: ...idage de Fourche avant 3 Enlever les capuchons et Ies boulons capuchon des tubes internes Ausbau und Zerlegung WARNUNG Das Motorrad muR sicher abgestiitzt werden so dell es unter keinen Umst5nden umfallen kann 1 Geschwindigkeitsmesserkabel abtrennen Bremssattel abnehmen und danach das Vorderrad entfernen Ebenso das Vorderrad Schutzblech entfernen 2 Den Kabelhalter abnehmen und die Klemmschrauben d...

Page 270: ... l ensemble tige d amortisseur et le tube interne 6 Klemmschrauben an der oberen und un teren Gabelf5hrung losen und danach die Gabeibeine entfernen 7 Die Gabelbeinfeder abnehmen und die Zylinderbefestigungsschraube von der Unterseite der Vorderradgabel entfernen Die Dampfungsstange mit dem Vorder radgabel Zylinderhalter festhalten Die Dampfungsstange und das innere Gable beinrohr entfernen 8 Remo...

Page 271: ...s for dents Replace the tube if it is dented Verification 1 Contreler le tube interne S il est grave ment raye ou tordu it doit etre change AVERTISSEMENT Ne pas essayer de redresser un tube de fourche tordu ceci peut dangereusement diminuer sa resistance ContrOler la surface externe du siege de joint de fourche dans le tube externe Si cette surface est endommagee changer le tube externe Si elle n ...

Page 272: ...4 Install the damper rod assembly into the inner fork tube Hold the damper rod with the front fork cylinder holder Remontage 1 Avant le remontage s assurer que toutes les pieces sont Bien propres Toujours monter un joint de fourche neuf Ne pas reutiliser un vieux joint Huiler le joint de fourche puis le mettre en place en l inserant avec une grosse douille Monter le circlip 3 Monter le joint antip...

Page 273: ...cifiee d huile de fourche dans le tube de fourche Quantite d huile de fourche 249 cm3 8 8 Irnp oz 8 4 US az Huile recommandee Huile moteur SAE 10W3O type SE 9 Monter le ressort de fourche et le boulon capuchon avec un joint torique neuf dans le tube interne Serrer le boulon capuchon a la main N B Comme iliustre le ressort de fourche doit etre monte avec le plus petit pas en haut 5 Die Kegelspindel...

Page 274: ...7 ft lb Tightening torque 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb Couple de serrage 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb Couple de serrage 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 11 Die Klemmschraube an der unteren Konsole festziehen Die Schraube mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment festziehen Anzugsmoment 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb 12 Die Hutschraube unter Verwendung des Spezialwerkzeuges mit dem vorgesch riebenen Anzugsmoment festziehen Anzu...

Page 275: ...onter le cache d avertisseur sur l etrier inferieur 15 Pour monter la roue avant inverser la procedure de depose Voir la section ROUE AVANT page 5 1 Anzugsmoment 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 14 Die Hupenabdeckung an der unteren Konsole anbringen 15 Urn das Vorderrad einzubauen die Ausbauvorgange sinngemE umkehren Siehe unter VORDER RAD auf Seite 5 1 13 Serrer les boulons de bridage de l etrier 13 Die K...

Page 276: ...ion 2 Etrier superieur 3 Boulon de pincement 4 Ecrou annulaire 5 Cache de cuvette 6 Cuvette a billes 7 Billes 19 pcs 8 Cuvette a hilles 9 Cuvette Wiles 10 lilies 19 pcs 11 Cuvette a billes 12 Joint de direction 1 Lenkungsschaft Befestigungsschreube 2 Lenkerkrone 3 Klemmschraube 4 Ringmutter 5 Abdeckung des Lagerlaufrings 6 Kugellaufring 7 Lagerkugeln 19 Stiick 8 Kugellaufring 9 Kugellaufring 10 La...

Page 277: ...le bloc optique du phare puis debrancher tous les connecteurs situes dans le corps du phare 3 Deposer le guidon de l etrier superieur 4 Enlever la roue avant et la fourche avant 5 Enlever les boulons de fixation d etrier du corps du phare puis enlever le corps du phare les clignoteurs et l avertisseur en un ensemble 6 Enlever le boulon de colonne de direc tion puis enlever Petrier superieur Ausbau...

Page 278: ...amaged Replace the races when the balls are replaced 3 Clean and inspect the bearing races Spin the bearings by hand If the bearings are not smooth in their operation replace balls and races Verification 1 Laver les roulements dans du dissolvant 2 ContrOler si les roulements ne sont pas piques ou endommages de toute autre facon Les changer si necessaire Chang er Ies cuverttes lorsque les billes so...

Page 279: ...ng nut securely 2 Monter la colonne de direction les Hies et les cuvettes 3 Monter 116crou annulaire inferieur Le serrer a un couple d environ 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb puis le devisser d environ 1 4 de tour 4 Tout en tenant l ecrou annulaire inferi eur avec la cle pour ecrou annulaire bien serrer P6crou annulaire superieur 2 Lenkungsschaft Kugeln und Lagerlauf ringe einbauen 3 Untere Ringmutter anb...

Page 280: ...dur ou du jeu reregler le serrage de la colonise de direction Couple de serrage Boulon de bridage d etrier superieur 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb Boulon de brigade d atrier inferieur 38 Nm 3 8 tn kg 27 ft lb Boulon de colonne de direction 54 Nm 5 4 m kg 39 ft lb 5 Danach den Zusammenbau in umgekehr ter Reihenfolge der Zerlegung fortsetzen 6 Nachdem der Zusammenbau beendet ist den Lenkungsschaft iiberpr...

Page 281: ...asher B Bushing 7 Thrust washer B Bearing cap 9 Bearing 1 Axe pivot de bras oscillant 2 Frein d ecrou 3 Souffiet 4 Capuchon de roulement 5 Rondelle de butee 6 Bourne 7 Rondelle de butee 8 Capuchon de roulement 9 Roulement 1 Drehpunktwella der Hinterradschwinge 2 Sicherungsscheibe 3 Manschette 4 Lagerdeckel 5 Druckschalbe 6 Buchsen 7 Druckschaibe 8 Lagerdeckal 9 Lagar ...

Page 282: ...s Spiel vorhan den sein 2 Die Schwinge ist auf Kegelrollenlager ge lagert Die Schwinge gern6R Abbildung nach oben und unten bewegen wobei sie sich leicht bewegen lessen sollte Es ckir fen keine Klemmpunkte rauhe SteHen oder AnfreRspuren die eine Beschadi gung der Lager anzeigen kOnnten fest gestel It werden Removal 1 Remove the rear wheel sidecovers starter relay and rubber plugs 2 Remove the fina...

Page 283: ...oll freely If a bearing is damaged it should be replaced Verification et graissage 1 Enlever les capuchons de roulement Contr Oler si les roulements ne sont pas piques ou endommages de toute autre maniere S assurer que les roulements tournent en douceur Si un roulement est endommage it doit etre change Priifung und Schmierung 1 Lagerdeckel abnehmen und die Lager auf Grabchenbildung oder sonstige B...

Page 284: ...u bras arriere ne sont pas endommages ou uses Changer si necessaire 5 Mesurer la longueur de la douille A l epaisseur de chaque rondelle de butee B1 et B2 et Ia longeur de Petrier de montage de bras oscillant C dans le membre de cadre inferieur ANMERKUNG Werden neue Lager eingebaut so soilten diese maRig mit wasserabstollendem Radlager Lithiumfett eingefettet werden 2 Falls die inneren Dichtungen ...

Page 285: ... demontage Monter un frein d ecrou neuf Serrer le boulon pivot de bras oscillant au couple specifie Couple de serrage 78 Nm 7 8 m kg 56 ft lb ti lit Lorsqu on monte l axe pivot d amortisseur monter une goupille fendue neuve Courber ses extremites comme illustre 7 Falls das seitliche Spiel nicht den vorge schriebenen Angaben entspricht so mug das Spiel berichtigt werden indem eine neue Drucksheibe ...

Page 286: ...ressort 4 Dispositif de regluge de ressort 5 Axe 1 Federhalter 2 Feder 3 Federfphrung 4 Federeinsteller 5 Stif REAR SHOCK ABSORBER AMORTISSEUR ARRIERE H1NTERRAD STOSSDAMPFER 1 Spring retainer 2 Spring 3 Spring guide 4 Spring adjuster 5 Pin 5 40 ...

Page 287: ...nlever le boulon de montage d amortis seur puis enlever l amortisseur du cadre en le flaunt prudemment vers l avant de la motocyclette 5 Comprimer le ressort enlever les sieges de ressort NB Le ressort doit etre comprime le moires pos sible et manipule avec une attention particu here 6 Enlever les sous ensembles ressort guide de ressort dispositif de reglage de ressort et amortisseur de l amortiss...

Page 288: ...oi du cylindre en un point situe entre 10 et 15 mm 0 4 0 6 in au dessus du has du cylindre Prilfung StolIdampfer auf Olverlust absuchen Falls nur das geringste Anzeichen eines Olverlusts festgestellt wird den kompletten Stogclamp fer erneuern Hinweis fiir das Verschrotten Der Gasdruck mug abgebaut werden bevor der StoRdampfer verschrottet wird Dazu eine Bohrung mit einem Durchmesser von 2 3 mm 0 0...

Page 289: ...lage I Pour remettre l amortisseur en place dans la motocyclette inverser les pro cedures de demontage Couple de serrage Axe pivot 25 Nm 2 5 m kg 18 ft lb 2 Mettre le dispositif de reglage sur la posi tion standard la position avec rainure Einbau and Einstellung 1 Urn den StofIciampfer wieder am Motor rad anzubringen den Einbau in umge kehrter Reihenfolge des Ausbaus durch fiihren Anzugsmoment Dre...

Page 290: ...is en place ou mal regles peuvent rendre la motocycIette dangereuse a utiliser 1 Enlever le cable 2 Conti Oler si le cable coulisse librement dans sa gaine Si le mouvement est en trave controller si le cable ne presente pas de brins erailles ou n est pas vrille Si le dommage est evident changer le cable 3 Pour lubrifier le cable le tenir vertical Appliquer le lubrifiant l extremite superieure du c...

Page 291: ...oyer et controIer aussi l extremite droite du guidon 4 Mettre une legere couche de graisse base de lithium sur toutes les surfaces de contact puis remonter N B Serrer les vis de boftier egalement afin de maintenir un intervalle egal entre les deux moities ANMERKUNG Die Wahl des Schmiermittels richtet sich nach den Betriebsbedingungen und der Bevorzu gung Ein halb trockenes Kettenoder Seilsch mierm...

Page 292: ...15 4 Bague d etancheite 5 Arbre de transmission Q Cili B 6 Bague d etancheite V 7 Ronde 1e rc 9 Accou p plement de pignon 4 0 10 Retenue de roulement 74 4 11 Roulement C1 1 12 Cale fe 13 Bague d etancheite 14 Ronclelle de butee 1 Q 0 a 15 Cale s de couronne 0 ID c 1 16 Bague d etancheite q 1 4111rD 42 Nm 4 2 m Kg 30 ft 113 i 1 0 Ring P 2 0 Fling 3 Lager 0 4 Oldlchtung 0 A 5 Antriebswalle tw 6 oldi...

Page 293: ...ILDUNG AUFWE1SEN E E Sri 25 2 mm 10 9921 inl 45 9 mm 11 8485 in Die nachfolgenden Spezialwerkzeuge sind nicht erhaltlich kOnnen aber fur das Zerlegen and Zusammenbauen des Endgetriebes selbst hergestellt werden The following special tools are not available but can be constructed for the final gear dis assembly and assembly Les outils speciaux suivants ne sont pas dis ponibles mais peuvent etre fab...

Page 294: ...NDOMMAGER LE CARTER DURCHSICHTIGE VINYLSCHLAUCHE ANBRINGEN UM GEHAUSEBE SCHADIGUNGEN ZU VERMEIDEN VVELDED OR SCREW SECURED SOUDE OU FDCE PAR VIS GESCHWEISST ODER SCHRAUBENGESICHERT ri GEAR CASE HOLDING TOOL OUTIL DE MAINTIEN DE CARTER DE TRANSMISSION GETR I EBE GEHAUSE HALTEWER KZEUG ...

Page 295: ...age 3 A locked up condition of the shaft drive mechanism no power transmitted from engine to rear wheel E Broken drive shaft F Broken gear teeth G Seizure due to lack of lubrication H Small foreign object lodged between moving parts Troubleshooting The following conditions may indicate damaged shaft drive components NOTE Damage areas A B C and D above may be extremely difficult to diagnose The sym...

Page 296: ...e d amortisseur endommagee 3 Mecanisme de la transmission cardan bloque aucune puis sance transmise moteur A la roue arriere E Arbre de transmission casse F Dents de pignon casees G Grippage di a un mauvais graissage H Petit corps etranger insere entre les pieces mobiles Depannage Les conditions suivantel peuvent indiquer un endommagement des cornposants de la transmission cardan N B Les dornmages...

Page 297: ...ampfer beschadigt 3 Unterbrochener Zustand des Kardanantriebsmechanismus keine Kraftabertragung vom Motor auf das H interred E Gebrochene Antriebswelle F Abgebrochener Getriebezahn G Anfressung infolge ungeniigender Schmierung H Ein zwischen bewegten Teilen befindlicher kleiner Fremdkarper Fehlersuchanleitung Die nachfolgenden Anzeichen kbnnten eine Besch5digung von Kardanantriebsteilen anzeigen A...

Page 298: ...s condition stop riding immediately to minimize damage to the gears 3 A slight thunk must be distinguished from normal motorcycle operation It will be most noticeable at low speed and could indicate broken gear teeth WARNING If broken gear teeth are suspected stop rid ing immediately This condition could lead to locking up of the shaft drive assembly and result in harm to a rider Un jeu de pignon ...

Page 299: ...ie nachfolgende Tabelle zu Hiife nehmen Check rear wheel Feel for bearing damage Yes Remove rear wheel Yes Check for wheel bearing damage Rear wheel bearings and shaft drive bearings probably not damaged Repeat test or remove Individual components Replace rear wheel bearing See REAR WHEEL section in this chapter Contraler la roue arriere Voir si ses roulements ne Non sont pas endommages Oui Enleve...

Page 300: ... une bague d etancheite peut etre fendu ou casse Toutefois sur une motocyclette neuve ou presque neuve une apparente fuite d huile peut etre le resultat d un traitement anticorrosion ou d une ex cessive lubrification des bagues d etan cheite lors du montage Toujours hien nettoyer la motocyclette et recontrbler l endroit suspecte de presenter une fuite d huile old ichtigkeitsp u ng Falls bei einem ...

Page 301: ...leme Toutefois un legere quantite de particules metalliques dans l huile est normale Depose de la transmission final 1 Enlever l axe et la roue arriere voir la section ROUE ARRIERE dans ce chapitre Enlever les quatre ecrous et le boulon fixant le bloc de transmission finale au bras oscillant 6 Oberprilfen des abgelassenen Ols Sobald eine Storung im Zwischenge triebe bzw Endgetriebe befiirchtet wir...

Page 302: ...ur Pao couplement de pignon 4 Monter un comparateur centre Iloutil de mesure de jeu au niveau du repere grave a 60 mm 2 36 in du centre de l arbre Prilfen und Einstellen des Zahnflanken spiels 1 Das Getriebegeh5use in einem Schraub stock oder einem anderen Stander fest halten 2 Eine Mutter vom Gewindebolzen am Geh5use des Endgetriebes abnehmen Das Haltewerkzeug fur das Endgetriebe gehbuse fiber di...

Page 303: ...vorge schriebene Toleranz iiberschreitet wie folgt einstellen Um das Zahnflankenspiel zu vermin dern mehr Drehkranzscheiben einbauen Um das Zahnflankenspiel zu erhohen Drehkranzscheiben abnehmen If it is necessary to increase the ring gear shim by rnore than 0 1mm 0 004 in reduce the thrust washer thickness by 0 1rnm 0 004 in for each 0 1mm 0 004 in of ring gear shim increase If it is necessary to...

Page 304: ...ue de roulement d arbre de transmission finale a un filetage a pas a gauche Pour le desserrer it faut donc le tourner a droite 4 Enlever l ensemble arbre de transmission finale du carter de transmission finale La depose de l arbre de transmission finale ne dolt etre effectuee que si un changement de pignon ou de came d amortisseur est neces saire Apres cette depose ne pas remonter les vieux roulem...

Page 305: ... shaft 8 Inspect the damper cam surfaces Check for smooth cam action and excessive wear on the cam surface if cam surface is severely worn replace damper assem bly G Comprimer la came d amortisseur et en lever les retenues de ressort 7 Enlever la rondelle de retenue le ressort le siege de ressort et les cames d amortis seur de l arbre de transmission 8 Conte ler les cames ContrOler si elles foncti...

Page 306: ... etre reutilise Ne pas reutiliser la bague d etancheite 11 Roulement a rouleaux de l arbre de transmission finale la depose de ce roulement est difficile et rarement necessaire Chauffer le boitier seul jusqu a 150 C 302 F Utiliser un em portepiece de forme correcte pour enlever la cage externe du roulement a rouleaux Enlever la cage interne de l arbre de transmission finale 9 Die D5mpfungsfedern a...

Page 307: ... la nouvelle bague d etancheite et le rouIement rouleaux dans le bolter principal N B Le roulement rouleaux enleve peut etre reutilise s il n est pas endommage toutefois nous conseillons de le remplacer par un neuf Zusammenbaue des Endgetriebes 1 Das neue Rollenlager des Antriebsritzels einbauen Dazu das Lagergehause auf ungefahr 150 C 302 F erw5rmen und mit Hilfe eines passenden Zwischen stacks d...

Page 308: ...ing s 5 Mettre l arbre de transmission finale sur une presse hydraulique avec le compres seur d amortisseur 6 Comprimer lentement la came d amortis seur puis monter la retenue de ressort 7 Positionnement du pignon de transmis sion finale de la couronne N B Quand une ou plusieurs des pieces suivantes sont remplac6es le positionnement de pignon est necessaire Carter de transmission finale Boitier de...

Page 309: ...84 b a numeral on the gear case 83 50 Example If the final drive shaft gear is marked 01 a is 84 01 If the gear case is marked 83 50 b is 83 50 A 84 01 83 50 A 0 51 0 020 in Pour trouver Pepaisseur de cale A utiliser la formule suivante A a b OU a un nombre generalement decimal sur le pignon et soit a ajouter soit soustraire a 84 Exemple Si le pignon d attaque est marque 01 a est egal a 84 01 Si l...

Page 310: ...sen die Hunderterstellen gerundet und anhand der nachfolgenden Tabelle die richtige Scheibe n aus gesucht werden Hunderterstelle Gerunderter Wert 0 1 2 0 3 4 5 6 7 5 8 9 10 In the example above the calculated shim thicknesss is 0 51mm 0 0201 in The chart instructs you however to round off the 1 to O Thus you should use a 0 50mm 0 0197 in shim b The shim thickness B necessary for the ring gear posi...

Page 311: ... generalement decimal a l interieur de la couronne et soit ajoute soit sourstrait a 35 40 f une epaisseur de roulement con sideree constante Epaisseur de roulement f 13 00 mm 0 512 in Exemple Si le carter est marque 45 52 c est egal a 45 52 Si le boftier de roulement de la couronne est marque 35 d vaut 0 35 3 soit 3 35 Urn die Scheibendicke B zu finden die folgende Forme anwenden B c d e f Wo c ei...

Page 312: ...smission finale 4 Installer le pignon d attaque avec la taille de cale s correcte et le fixer avec l ecrou de la retenue de roulement Utiliser la cid pour retenue de roulement d arbre de transmission finale N B Llecrou de la retenue de roulement a un file tage a pas a gauche le tourner a gauche pour le serrer Couple de serrage 110 Nm 11 0 m kg 80 ft lb Falls der Drehkranz die Bezeichnung 01 aufwei...

Page 313: ...ection CONTROLE ET REGLAGE DU SEU DE PIGNON 6 Mettre quatre morceaux de Plastigage entre la rondelle de butee d origine et la couronne 7 Installer le carter sur l ensemble cou rounne et serrer les ecrous et boulons au couple specifie 5 Drehkranzeinheit ohne Druckscheibe einbauen Das Zahnflankenspiel ein stellen unter dem Punkt PRO FEN UND EINSTELLEN DES ZAHNFLANKEN SP I E LS nachsehen 6 Vier Stuck...

Page 314: ...u depasse la valeur specifiee changer la rondelle de butee pour ob tenir le jeu correct Anzugsmoment Schrauben Muttern 23 Nm 2 3 m kg 16 6 ft lb ANMERKUNG Wenn mit Plastigage das Spiel gemessen wird darf des Antriebsritzel bzw der Drehk ranz nicht mehr gedreht werden Drehkranzeinheit abnehmen und das spiel durch Messen der Breite von den flachgedriickten Plastigage bestemmen Axialspiel des Drehkra...

Page 315: ...ans ce chapitre Verification 1 Arbre de transmission ContrOler si les cannelures de l arbre ne sont pas usees et ou endommagees Si l usure est excessive changer I arbre de transmission Ausbau 1 Hinterrad ausbauen Unter HINTER RAD in diesem Abschnitt nachsehen 2 Gehauseeinheit des Endgetriebes aus bauen 3 Antriebswelle ausbauen Unter H1NTERRADSCHWINGE in diesem Abschnitt nachsehen Prilfung 1 Antrie...

Page 316: ...ier les cannelures de l arbre avec de la graisse au bisulfure de molybdene Serrer les Ocrous et boulons du carter de transmission finale au couple specifie Couple de serrage Boulons Ecrous 42 Nm 4 2 m kg 18 ft lb Einbau Wenn die Antriebswelle eingebaut wird den Einbau in sinnyernaR umgekehrter Reihen folge des Ausbaus durchfiihren wobei jedoch die nachfolgenden Punkte beachtet werden mussen Keilnu...

Page 317: ......

Page 318: ......

Page 319: ...Installation WASSERPUMPE 330 WATERPUMP Disassembly Zerlegung 330 Prüfung 331 Inspection Zusammenbau 333 Assembly THERMOSTATIC VALVE THERMOSTAT 336 Arbeitsweise 336 Operation CHAPTER 6 ABSCHNITT 6 HANDLING NOTES HANDHABUNGSHINWEISE 321 COOLLANT REPLACEMENT ERNEUERN DER KÜHLFLÜSSIGKEIT 322 Inspection Prüfung 337 Assembly Zusammenbau 338 ...

Page 320: ...ur circule alors dans les tubes ailetes pour arriver au reservoir inperieur du radiateur Ces tubes ailetes presentent une grande surface d exposition a Pair et dissipent la chaleur KOH LSYSTEM Die Kiihlfliissigkeit wird durch eine Fliigelracl pumpe zirkuliert welche sich auf der rechten Seite des Kurbelgehauses befindet und mit einem Zahnrad angetrieben wird Die Kilhl fliissigkeit wird durch die P...

Page 321: ...es quatre vis Guand le moteur est froid mettre un chiffon epais tel qu une serviette sur ce bourbon puis Ie tourner lentement vers la gauche jusqu au point de detente Cette procedure permet d eliminer toute pression residuelle Quand le sifflement slest arrete appuyer sur le bouchon tout en le tournant vers la gauche puis l enlever HANDHABUNGSHINWEISE WARNUNG Wenn der Motor und der Uhler heig sind ...

Page 322: ... devidange deux de chaque cylindre et du bas du cou vercle de pompe a eau Vidanger le liquide de refroidissement 1 Drain bolt 1 Boulon de vidange 1 Ablarlschraube b RADIATEUR Le liquide de refroidissement situe dans le radiateur ne peut pas etre vidange par le trou de vidange du couvercle de pompe a eau Pour vidanger le radiateur pro ceder comme suit 1 Enlever les vis deux fixant le cou vercle de ...

Page 323: ...htungen oder 0 Ring erneuern 2 install the drain bolts with the gakset and torque the bolt to specification Tightening torque Drain bolt cylinder 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Drain bolt Water pump cover 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Lightly apply grease to the 0 ring and install the thermostatic valve cover 2 Monter les boulons de vidange avec leers joints puis les serrer au couple specifie Couple de serr...

Page 324: ...du raccord en T 4 MMILIMFgrig Vor dem Einbau des Thermostatdeckels unbedingt die Position des Thermostats und der Gummidichtung kontrollieren 4 Die Seitendeckel und den Kraft stofftank ausbauen 5 Die in der Abbildung gezeigte Beliiftungsschraube vom T Stiick ent fernen 1 Thermostatic valve 2 Rubber gasket 3 Breather 1 Thermostat 2 Joint en caoutchouc 3 Areration 1 Thermostat 2 Gummidichtung 3 Belt...

Page 325: ...les pieces du moteur Vous pouvez utiliser de l eau bouillie ou de l eau distillee si vous ne disposez pas d eau douce 7 Remonter le boulon de reniflard le bouchon de radiateur les couvercles lateraux et le reservoir a essence 8 Faire tourner le moteur pendant quelques minutes puis recontroler le niveau du liquide de refroidisse ment dans le radiateur Si ce niveau est trap bas ajouter du liquide de...

Page 326: ...cle de radiateur 10 Die Kiihlerabdeckung anbringen and puis contrOler s il n y a pas de fuite die Kilhlanlage auf KilhIrnittelaustritt de Iiquide de refroidissement priifen 10 Reinstall the radiator cover and check for coolant leakage RADIATOR RADIATEUR KOHLER 1 Radiator cap 2 Radiator 3 Radiator cover 1 Capuchon de radiateur 2 Radiateur 3 Capuchon de radiateur 1 Kiihlardeckel 2 Kiihler 3 Kiihlera...

Page 327: ... A l aide du testeur de bouchon contrOler si les clapets de derivation et de surpres sion du bouchon du radiateur fonction nent correctement En mesurant avec un testeur appliquer la pression specifiee pendant 10 secondes puis s assurer qu il n y a pas de chute de pression Pression d ouverture de clapet 88 kPa 0 9 kg cm2 13 psi Ausbau 1 Kilhierverschalung abnehmen 2 Kahlflussigkeit ablassen 3 Kiihl...

Page 328: ...t 1st sollte er von der Motorenseite her mit Druckluft durchgeblasen und gereinigt werden 3 3 Check the coolant hoses for cracks or damage Replace as required Installation 1 Install the radiator and coolant pipes Torque the radiator mounting bolts to specification Tightening torque 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 2 Fill with the coolant 3 Contr 61er si les tuyaux du liquide de refroidissement ne sont pas ...

Page 329: ...ecifite Si la pression chute contrOler tous les tuyaux toutes les fixations et le radiateur pour voir s il n y a pas de fuite Si une fuite est trouvee reparer ou changer les pieces dafectueuses Pression 98 kPa 1 0 kg cm 2 14 psi 3 Danach das Kiihlsystem auf Undichtig keit untersuchen dazu das Kilhler Abdruckprilfger5t anbringen und den Uhler auf den vorgeschriebenen Druck pumpen Falls die Anzeige ...

Page 330: ...the engine oil 3 Disconnect the outlet pipe and bypass PiPe Demontage N B 11 est inutile de demonter la pampa a eau sauf quand la temperature du liquide de refroidissement change excessivement etjou quand le liquide de refroidissement sort par le petit trou du couvercle de carter droit 1 Vidanger compIetement le liquide de refroidissement 2 Vidanger l huile de moteur 3 Debrancher le tube de sortie...

Page 331: ...retenue de pignon 1 Sicherungsring 2 Wasserpumpenantriebsrad 3 Zahnrad Anschlagstift 7 Die Fliigelradwelle vom Kurbelgehduse deckel abnehmen 7 Remove the impeller shaft from the crankcase cover Inspection 1 Remove the deposits from the impeller and water pump housing 2 Check the impeller for cracks wear or damage Replace if necessary 3 Check the water pump seal set for wear and damage If damaged o...

Page 332: ...mble 5 Controler si les joints toriques ne sont pas endommages Les changer si neces saire Changer le roulement de la maniere sui vante a Enlever le joint 2 de pompe a eau du carter en tapant sur le corps du joint b Enlever le roulement et la bague d etan cheite de l axe en les extrayant par le cote bague d etancheit6 Oldichtung und Lager auf Beschhcligung und iibermaRigen VerschleiR prOfen Falls b...

Page 333: ...mmenbau 1 Fett auf der Dichtlippe des Wellendicht ringes auftragen Den Wellendichtring in den Kurbelgeh5usedeckel einbauen 1 Water pump seal 2 2 Crankcase cover 3 Bypass hole 4 Special tool 1 Joint 2 de pompe a eau 2 Couvercle de carter 3 Trou de ddvaration 4 Ouitl special 1 Wesserpurnpen Dichtung Nr 2 2 Kurbelgeh5usedeckel 3 Umgehungsbohrung 4 Speztalwerkzeug NOTE Install the oil seal with the ma...

Page 334: ...moyeu de turbine Das Lager in den Kurbefgeh5usedeckel einbauen Yamaha Bond Nr 4 auf der pumpen dichtung Nr 2 und am Geh8use auftragen Die Pumpendichtung Nr 2 in den Kurbel geh8usedeckel einbauen Das Wasser pumpen Dichtungseinbauwerkzeug und eine Hydraulikpresse verwenden Die Wasserpumpendichtung N r 1 in das Fliigelrad einsetzen ANMERKUNG Wenn die Wasserpumpendichtung Nr 1 in das Fliigelrad einges...

Page 335: ...eller shaft as illustrated Limite d inclinaision 0 15 mm 0 006 in 6 Monter l arbre de turbine dans le couver cle de carter Graisser legerement l arbre de turbine 7 Monter la goupille de retenue de pignon le pignon mend et le circlip sur l arbre de comme illustre Neigungsgrenze 0 15 mm 0 006 in 6 Die Fliigelradwelle in den Kurbeige h5usecleckel einbauen Fett diinn auf der Flugelradwell auftragen 7 ...

Page 336: ...ine cylinder water jackets Fig I Fonctionnement Le thermostat est situe dans le couvercle de pompe a eau et ouvre et ferme automatique ment le circuit de refroidissement pour reguler le debit du liquide de refroidissement en fonc tion de la temperature du moteur Quand Ie moteur est froid le clapet principal du ther mostat est ferme mais le clapet de derivation est ouvert Par consequent le liquide ...

Page 337: ...s Zylinderblocks gepumpt wird Fig 2 Inspection 1 Inspect the valve face for scratches or other damage Replace the thermostatic valve if scratched or damaged 2 Immerse the thermostatic valve in the water as shown While heating the water check the thermostatic valve movement at each temperature as tabulated If the thermostatic valve does not move or is out of specification it should be replaced Cont...

Page 338: ...EMENT on page 6 3 Remontage Pour monter le thermostat inverser la procedure de depose Voir le paragraphe CHANGEMENT DU LIQUIDE DE RE FROIDISSEMENT page 6 3 Zusarnmenbau Urn das Thermostatventil einzubauen die Ausbauvorg5nge sinngernal3 umkehren Siehe Unter ERNEUERN DER KOHLFOSSIG KE I T auf Seite 6 3 ...

Page 339: ...57 Battery inspection 357 Prüfung der Statorspule Stator coil inspection Prüfung des Siliziumgleichrichters Checking the silicon rectifier 358 CHAPTER 7 ABSCHNITT 7 ELECTRICAL ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN SEITE ELECTRIC STARTING SYSTEM ELEKTRISCHES ANLASSSYSTEM 344 STARTING CIRCUIT CUT OFF SYSTEM ANLASSERKREIS UNTERBRECHTERSYSTEM 346 STARTING CIRCUIT CUT OFF RELAY UNTERBRECHUNGSRELAIS DES ANLASS STRO...

Page 340: ...GNAL SYSTEM 376 Prüfung der Signalanlage 378 Signal system tests and checks Switches 382 Schalter Battery 384 Batterie KÜHLANLAGE COOLING SYSTEM 388 Thermo unit 395 Thermosensor 397 Troubleshooting Fehlersuchanleitung Blinker Selbstausschalteinheit nicht für Deutschland 380 Electric fan and thermostatic switch Elektrischer Lüfter und Thermostatschalter 390 Engine temperature gauge Moto r Te m pera...

Page 341: ......

Page 342: ...ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN XZ550 CIRCUIT DIAGRAM PLAN DE CIRCUIT DE XZ550 ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN XZ550 SCHALTPLAN Br RI Y R Y R W 0 GP Br L R B R W 0 0 c 1 Y Br Br Br 717 Y G Y Sh Sb Gy Y R Br 6 CS Br Br W Y G Y R W G IB L ttt aa Jr l B B I 0 CD 35 C L a N L 9 FI R b it R WCL P CD R W R W R Y R L R OFF 11 1 13 Y B R L L G L G R 1 6 1 LY LY L Ft L Y G ...

Page 343: ...uile 30 OIL 31 PASS 32 Contacteur d embrayage 33 Phare 34 HIGH BEAM 35 Immatriculation 36 Ampoule auxilliaire 37 Feu arriare stop 38 Feu arriere stop 39 LIGHTS Reducteur 40 Relais du demarreur 41 START 42 Indicateur de temperature du moteur 43 Sonde thermique 44 Moteur de ventilateur 45 Therrnacontact 46 Relais de ventilateur 47 Fusible Ventilateur 48 Demarreur electrique 1 Lichtschalter rechter L...

Page 344: ... AN LASS SYSTEM AnlaBstromkreises plan de cablage R w Ei AMANy ON _ EACAGNg sEt ii Emprr rziecrysct fi 6ki Niupt This circuit diagram shows the starter circuit in the wiring diagram Ce schema montre le circuit de starter dans le Dieser Schaltplan zeigt den Kaberverlauf des ...

Page 345: ...securite 7 Fusible tete 8 LIGHTS 9 Relais de coupure du circuit de demarrage 10 Contacteur de point mart 11 NEUTRAL 12 Redresseur Regulateur 13 Bloc TCI 14 Generateur CA 15 Bobine d allumage 16 Bougie 17 Compte tours 18 Avertisseur 19 Bouton d avertisseurs 20 Unite d arret des clignoteurs 21 Envoyeur 22 Relais de clignoteurs 23 Clignoteur a tourner G 24 Temoin de clignoteurs G 25 Temoin de clignot...

Page 346: ...s Modell ist mit einem Anlasserkreis Un terbrechersystem ausgeriistet das nach folgend beschrieben ist WIRKUNGSWEISE DES ANLASS STROM KR EISES Der AnlatIstromkreis an diesem Modell besteht aus dem Anlasser Anlasserrelais and dem Unterbrechungsrelais des Anla stromkreises Wenn der Motorstoppschalter sowie der Ziindschalter eingeschaltet sind so kann der Motor nur unter den nachfolgenden Bedingungen...

Page 347: ...ter switch Starter motor Starter relay nirr 4 WHEN THE TRANSMISSION IS IN NEUTRAL QUAND LA BOITE DE VITESSES ET AU POINT MORT WENN SICH DAS GETRIEBE IN LEERLAUFSTELLUNG BEFINDET is WHEN THE CLUTCH LEVER IS PULLED TO THE HANDLEBAR AND THE TRANSMISSION IS IN GEAR QUAND LE LEVIER D EMBRAYAGE AU GUIDON ET LA BOITE DE AU PIGON WENN DER KUPPLUNGSHEBEL BIS ZUR LENKERSTANGE DURCHGEZOGEN WIRD UND SICH DAS ...

Page 348: ...r assy 2 0 ring 3 0 rIng 4 0 ring S CIrclip 1 Ensemble balais de fixation 2 Joint torique 3 Joint torique 4 Joint torique 5 Cirelip 1 Biirstenhalterelnheit 2 0 Ring 3 0 Ring 4 0 Ring 5 Sprengring STARTER MOTOR DEMARREUR ELECTRIQUE ANLASSER ...

Page 349: ...eur dolt etre de 1 1 1 6 mm 0 04 0 06 in audessous du niveau des lames Si ce n est pas le cas gratter le mica jus qu au limites correctes a aide d un outil de forme appropriee Pour cette opera tion ou peut meuler une vieille lame de scie NB L isolement de mica du collecteur dolt etre evide pour assurer un fonctionnement correct du collecteur Priifung and Reparatur 1 Augenflache des Kollektors prii...

Page 350: ...e eux est endoinmages le demarreur electrique doit etre change 5 Controler la longeur de chaque balai Changer le balai s il est pies de ou a atteint la lirnite d usure Longueur de balai rninimale 4 5 mm 0 18 in 3 Die Lguferwicklung ist einer Isolations prilfung Kurzschlug in der Wicklung bzw mit Masse und einer Stromdurch gangsprilfung zu unterziehen Dazu ein Taschenprufgergt verwenden Wicklungswi...

Page 351: ...y should be replaced RELAIS DU DEM ARREUR Wrification 1 Enlever le couvercle lateral gauche 2 Mettre la cid de contact sur la position ON le coupe circuit de securite sur la position RUN et la boite de vitesses au point mort NEUTRAL 3 Appuyer sur le bouton du demarreur Si le relais ne claque pas controler les fils venant du bouton de demarreur et de la batterie rouge blanc bleu blanc Couper le con...

Page 352: ...ircuit de demarrage 1 Unterbrechungsrelais des Anlass Stromkrelses 5 Check the resistance of the relay coil windings with the pocket tester If the resistance is not within specification replace the relay 6 Check the relay function with a 12 volt battery and the pocket tester Connect the leads as shown in the illustration If the resistance readings do not equal those shown in the illustration repla...

Page 353: ...ndommage 1 When the battery is connected 2 When the battery is disconnected 3 12 volt battery 1 Quand la batterie est connectee 2 Quand la batterie est deconnectee 3 Batterie 12 volts 1 Wenn die Batterle Angeschlossen ist 2 Wenn die Batterie nicht Angeschlossen 1st 3 12 Volt Batterie N B Seul le testeur de poche POCKET TESTER Yamaha indiquera une valour de 9 5 ohms fors de l essai de continuite Le...

Page 354: ...TUNG GERMANY ONLY ALLEMAGNE SEULEMENT DEUTSCHLAND NUR This circuit diagram shows the charging circuit in the wiring diagram Ce sch6ma montre le circuit de charge dans le plan de cablage Dieser Schaltplan zeigt den Kabeiverlauf des Ladestromkreises ...

Page 355: ...9 Contacteur de pression d huile 30 OIL 31 PASS 32 Contacteur d embrayage 33 Phare 34 HIGH BEAM 35 IrnmatricuIation 36 Ampoule auxilliaire 37 Feu arriere stop 38 Feu arriere stop 39 LIGHTS Reducteur 40 Relais du demarreur 41 START 42 Indicateur de temperature du moteur 43 Sonde thermique 44 Moteur de ventilateur 45 Thermocontact 46 Relais de ventilateur 47 Fusible Ventilateur 48 Demarreur electriq...

Page 356: ...nviron 2000 tr mn ou plus puis controler la tension generee Tension generee 14 5 0 5V 4 Si la tension indiquee ne peut pas titre atteinte contrOler taus lesbranchements Si tous les branchements son corrects contrOler la batterie l enroulement d in duit et le regulateur redresseur Si la batterie et l enroulement d induit sont en ordre de marche le regulateur est defectueux et dolt etre changd Prilf...

Page 357: ...ntrbler les homes et les coupleurs de la batterie Ils doivent etre bien sures 2 Mesurer la densite specifique de Pelee trolyte de la batterie Si elle est inferi eure a 1 260 enlever la batterie et la recharger jusqu a ce que la densite spe cifique soit superieure a 1 260 Verification du bobinage d induit 1 Enlever le couvercle lateral droit le bloc TCI et le vase d expansion du cadre 2 Debrancher ...

Page 358: ...e Le bouton selec teur ant sur la position xl c2 la resis tance doit etre infinie 00 Si ce n est pas le cas le stator est defectueux et doit etre change Controle du redresseur au silicium I Cant 151er le redresseur au silicium corn me specifie a l aide du testeur de poche Widerstand der Anlasserwicklung 0 32 S2 10 bei 20 C 68 F Farbe Weill Weill 3 Falls der Widerstand der einzelnen Wicklungen den ...

Page 359: ...e entire unit 2 Si un seul des elements est hors service changer tout l ensemble ACHTUNG Der Siliziumgleichrichter kann beschMigt werden wenn er iiberlastet wird Unbedingt darauf achten dell Kurzschliisse und oder falsche Anschiiisse des positiven and negatives Leitungskabels an die Batterie vermieden werden Der Gleichrichter darf niemals direkt an die Batterie angeschlossen werden urn eine Durcha...

Page 360: ... 6EFIMANY ONLY ALLEMAGNE SETJLEMENT DEUTSCHLAND NUR This circuit diagram shows the ignition circuit in the wiring diagram Ce schema montre le circuit d allumage dans le plan de cablage Dieser Schaltplan zeigt den Kabelverlauf des AnlaRstromkreises ...

Page 361: ...gnoteur 1 2 Fusible principal 2 3 Batterie 3 4 Fusible clignotant 4 5 Fusible allumage 5 6 Coupe circuit de securite 6 7 Fusible tate 7 8 LIGHTS 8 9 Relais de coupure du circuit 9 de demarrage 10 Contacteur de point mort 10 11 NEUTRAL 11 12 Redresseur Regulateur 12 13 Bloc TC1 13 14 Generateur CA 14 15 Bobine d allurnage 15 16 Bougie 16 17 Compte tours 17 18 Avertisseur 18 19 Mutat d avertisseurs ...

Page 362: ...yage au guidon Beschreibung Dieses Modell ist mit einer volltransistorischen andanlage ohne Unterbrecherkontakte und mit Batteriebetrieb ausgeriistet Dutch Ver wendung von magnetischen Aufnahmespulen eriibrigen sich Unterbrecherkontakte Dies erh8ht die Zuverlksigkeit der andanlage da regelmafliges Reinigen und Einstellen der Unterbrecherkontakte und des Ziindzeit punktes eliminiert werden Diese TC...

Page 363: ...quin Quand la sail lie du volant passe une bobine d excita tion un signal est genere puis trnsmis au bloc allumeur La largeur de la saillie du volant determine l avance a l allumage 1 Aufnahmenspuleneinheit Die Aufnahmenspuleneinheit besteht aus zwei Aufnahmespulen und einem auf der Kurbelwelle angebrachten Schwungrad Wenn die Projektion am Schwungrad eine Aufnahmespule passiert wird in der Aufnah...

Page 364: ...tromverbrauch indem die Dauer des Prim6 rziindstromkreises kontro I I iert wird Die Ziindstabeinheit besitzt eben falls eine Schutzschaltung filr die Ziinds pulle Wenn der Zundschalter eingeschal tet 1st aber die Kurbelwelle nicht dreht dann unterbricht die Schutzschaltung innerhalb weniger Sekungen den Strom zur Primarspule Sobald die Kurbel welle dreht sendet die Ziindstabeinheit Strom zur Primk...

Page 365: ...ition system Follow the troubleshoot ing chart until the source of the problem is located 3 Demarrer le moteur et augmenter Pinter valle dletincellement jusqu a ce qu un rate se produise Essayer a divers re gimes entre le relent et la zone rouge Etincellement minmal 6 mm 0 24 in 1 ti Ne pas faire tourner le moteur an point mort a plus de 6000 tr mn pendant plus de 1 ou 2 secondes Si le systerne d ...

Page 366: ...68 F Secondary 7 9Kft 20 at 20 C 68 F OK Check pickup coils for resistance Pickup coil 110S1 10 at 20 C 68 F OK Controler la resis tance des enroule ments primaire et secondaire de la bobine d allumage Primaire 2 75 11 10 i 20 C 68 F Secondaire 7 91cS2 1 20 a 20 C OK 4 Conte ler la resis tance dis bobines d excitation Bobine d excita tion 110 Si 10 a 20 C 68 F Changer la bobine d allu mage 1Change...

Page 367: ...he tester 4 Turn on the spark gap switch and in crease the gap to maximum unless misfire occurs first Minimum spark gap 6mm 0 24 in Direct current resistance test Use the pocket tester to determine resistance and continuity of primary and secondary coil windmgs 3 Brancher une batterie bien chargee au testeur 4 Fermer le commutateur d etincelIerrient et augmenter l intervalle d etincellement jusqu ...

Page 368: ...undspule Pickup coil 1 Remove the right sidecover 2 Disconnect the pickup coil connector from the TCI unit 3 Check the resistance of the pickup coil windings with the pocket tester If the resistance is not within specification replace the pickup coil assembly Bobine d excitation 1 Enlever le couvercie lateral droit 2 Debrancher les fils de bobine d exci tation des fils du bloc TCI 3 Controler la r...

Page 369: ... moteur en bon etat et empeche une excessive consommation d es sence I ContrOler et nettoyer les bougies chaque 3 000 km 2 000 mi 2 Decalaminer les electrodes puis regler leur ecartement a la valeur specifiee Lars du changement etre stir d utiliser des bou gies dont le type le culot et l ecartement des electrodes sont corrects ceci afin d eviter surchauffe encrassement et endommagement de piston W...

Page 370: ...htening torque 20 Nm 2 0 m kg 14 5ft lb Type DR8ES L NGK Ecartement des electrodes 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Couple de serrage 20 Nm 2 0 m kg 14 5 ft lb Ziindkerzentyp DR8ES L NGK Elektrodenabstand 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Anzugsmoment 20 Nm 2 0 rn kg 14 6 ft lb ...

Page 371: ... ...

Page 372: ...TING SYSTEM SYSTEME D ECLAIRAGE BELEUCHTUNGSANLAGE This circuit diagram shows only the lighting Ce schema montre le circuit d eclairage dans Dieser Schaltplan zeigt Kabelverfauf des circuit in the wiring diagram le plan de cablage Beleuchtungsstromkreises ...

Page 373: ...ible clignotant FuSibie allumage Coupe circuit de securite Fusible tete LIGHTS Relais de coupure du circuit de demarrage Contacteur de point mart NEUTRAL Redresseur Regulateur Bloc TCI Generateur CA Bobine d allumage Bougie Compte tours Avertisseur Houton d avertisseurs Unite d arrit des clignoteurs Envoyeur Relais de clignoteurs Clignoteur h tourner G Temoin de clignoteurs G Temoin de clignoteurs...

Page 374: ...r les con troles de la batterie et du systeme de charge voir SYSTEME DE CHARGE Contraler aussi retat des fusibles Changer tout fusible grille y a des fusibles individuels pour les divers circuits voir le plan de cablage complet Priifung der Beleuchtungsanlage Die Batterie liefert den Strom fiir den Betrieb des Scheinwerfers der SchluIlleuchte der Nummerschildbeleuchtung der Zusatzleuchte Lind der ...

Page 375: ...T COME ON WHEN ENGINE IS RUNNING Voltage OK Check the main switch terminal or wiring circuit Check fuse head or wiring circuit Light switch defective Dimmer switch defective An open or poor connection between headlight and dimmer switch terminal No voltage e Voltage OK Poor ground or poor connection of headlight wiring 2 Taillight and license light does not work Check the bulb Check for 12V on the...

Page 376: ...Y R GERMANY ON 0 4 1 6 Eli rrsct ttA Na NWT Circuit diagram shows only the signal circuit Ce sch6ma montre le circuit de signalisation dans le plan de cablage in the wiring diagram Dieser Schalplan zeigt nur den Kabelverlauf des Signalstromkreises ...

Page 377: ...ectric fan 48 Starting motor 1 Commutateur de clignoteur 2 Fusible principal 3 Batterie 4 Fusible clignotant 5 Fusible allumage 6 Coupe circuit de securite 7 Fusible tate 8 LIGHTS 9 Relais de coupure du circuit de demarrage 10 Contacteur de point mart 11 NEUTRAL 12 Redresseur Regulateur 13 Bloc TCI 14 Generateur CA 15 Bobine d aLlumage 16 Bougie 17 Compte tours 18 Avertisseur 19 Houton d avertisse...

Page 378: ...en Zu niedrige Batteriespannung bedeutet entweder eine Schadhafte Batterie ungeniigender S5urestand oder eine schad hafte Laderinrichtung Fur die Prilfung der Batterie und der Ladeeinrichtung auf Seite unter Abschnitte 7 14 LADEEINR ICHTUNG nachsehen Ebenso den Zustand der Sicher ungen prilfen Durchgebrannte Sicherungen erneuern Fur einige Stromkreise gibt es ein zelne Sicherungen Siehe vollst5ndi...

Page 379: ...nts d Changer le commutateur des clignotants 5 Controler l unite d arret automatique Voir le paragraphe Unite d arret auto matique des clignotants Le ternoin de point mort ne fonctionne pas 1 ContrOler l ampoule 2 Contrbler le 12V au fil bleu ciel allant au contacteur de point mort 3 Changer le contacteur de point mort Le tdmoin de niveau d huile ne fonctionne pas 1 Mettre le contacteur de niveau ...

Page 380: ...le signal peut etre arrete manuellement Verification Si l unite d arret automatique des clignotants est inoperante proceder comme suit 1 Enlever le connecteur a 6 broches de l unite d arret automatique des cligno tants mettre le fil jaune noir a la masse Actionner le commutateur sur guidon Si le signal fonctionne normalement pour les positions L R et OFF les parties suivantes sont en bon Rat a Uni...

Page 381: ...e percepteur allant au faisceau electrique peut etre inoperant 3 Enlever le connecteur a 6 broches de Punite d arret autornatique des cligno tants ContrOler s il y a continuite entre le fil jaune rouge du faisceau electrique et la partie cycle Commutateur des clignotants sur OFF DO Commutateur des clignotants sur L ou R 0 ohm Si l aiguille de l olimmetre ne devie pas comme indique precedemment con...

Page 382: ... lorsque le levier du commutateur sur guidon est sur la position L ou R et s il s arrete des que le levier revient en position centrale changer l unite d arret des clignotants Commutateurs Boutons et Contacteur La continuite des commutateurs boutons et contacteur dolt etre controlde a l aide d un testeur de poche utilise sur la plage ohms x I 1 Contacteur a cle 5 Falls die Blinkleuchten nur aufleu...

Page 383: ...R Switch position Wire color P Ground Knopf stellung Farbe des Leitungskabels P Masse Position Couleur de fil Masse 3 Start switch 3 Bouton de demarreur 3 Aniallschalter PUSH PUSH DROCKEN a 0 OFF OFF OFF 4 Lights dimmer switch 4 Contacteur d eclairage 4 Beleuchtungsschalter Abblendschalter HI HI 0 HI 0 0 LO LO 0 0 LO 0 5 Turn switch 5 Commutateur des clignoteurs 5 Blinkerschalter R 0 0 0 0 0 0 R N...

Page 384: ...de sulfurique Eviler tout contact avec la peau les yeux ou les vetements Antidote EXTERNE Rincer avec de l eau INTERNE Boire de grandes quantites d eau ou de bit Continuer avec du lait de magnesie des oeufs battus ou de l huile vegetale Ap peler immediatement un medecin Yeux Rincer avec de I eau pendant environ 15 minutes puis consulter un medecin dans les plus brefs delais Les batteries produisen...

Page 385: ...ssage avec de l eau de robinet ou de l acide sulfurique contenant des impuretes Tension ou courant de charge incorrect sur une batterie neuve Si la motocyclette doit ne pas etre utilisee de long temps enlever Ia batterie et la stocker Les instructions suivantes doivent etre ob servees I Recharger la batterie periodiquement 2 Stocker la batterie dans un endroit frais et sec 3 Recharger la batterie ...

Page 386: ...rolyte Densite spicifique I 280 Courant de to premiere charge 1 6 A pendant 10 heures batterie neuve Recharge 10 heures ou usqu it ce que la densite sp6cifique atteigne 1 280 Intervalles de reremplissage Controler une foil par mois ou plus souvent Si n cessaire Batterie YB16AL Anfangl icher Ladestrom 1 6 fiir 10 Stunden neue Batterie Elektrolyt Spezifisches Gewicht L280 Ladestrom 10 Stunden oder h...

Page 387: ... ...

Page 388: ...NG SYSTEM cmcurr DE REFROIDISSEMENT KOHLANLANGE This circuit diagram shows only the cooling Ce schema ne montre que le circuit refroidisse Dieser Schaltplan zeigt die Kilhlanlange des circuit in the wiring diagram ment du schema de ablage AnlaRstromkreises ...

Page 389: ...pe de compteur Contacteur de pression d huile OIL PASS Contacteur d embrayage Phare HIGH BEAM Immatriculation Ampoule auxilliaire Feu arriare stop Feu arriereistop LIGHTS Reducteur Relais du demarreur START Indicateur de temperature du moteur Sonde thermique Moteur de ventilateur Thermocontact Relais de ventilateur Fusible Ventilateur Demarreur electrique 1 Lichtschalter rechter Lenkergriff 2 Haup...

Page 390: ... Le ventilateur sera mis en marche ou arrete scion la tem perature du liquide de refroidissement dans le radiateur N B Le ventilateur electrique est conrnande par le thermocontact independamment du con tacteur a cle Ainsi sous certaines conditions d utilisation ce ventilateur peut rester en marche pendant quelques minutes apres Parr du moteur ausqu a ce que la temperature du moteur soit d environ ...

Page 391: ...ls corn me illustre Si le ventilateur electrique ne fonctionne pas changer l ensemble moteur de ventilateur electrique Si le ventilateur electrique fonctionne con trOler les points suivants Changer etfou reparer si necessaire a Fonctionnement doux du moteur de ventilateur b Vibrations excessive du moteur de ven tilateur c Etrier de moteur de ventilateur fissure d Pales de ventilateur fissurdes e B...

Page 392: ... Thermo tatic switch 2 Tioint 1 Thermocontact 2 Raccord en T 1 Thermoshalter 2 T Stilck WARNING Handle the thermostatic switch very carefully Never let it drop or give it a strong shock Should it be dropped it must be replaced AVERTISSEMENT Manipuler le thermocontact tres soigneuse ment Ne jamais le tomber ou lui faire subir de choc violent Si on le tombet le changer WARNUNG Das Thermostatschalter...

Page 393: ...change 2 Den Thermostatschalter gem6i1 Abbil dung in Motorol tauchen Das Motor ell erw5rmen und den Schalter bei den ver schiedenen Temperaturen auf Strom durchgang pri ifen Falls der Thermostat schalter nicht bei den in der Tabelle gezeigten Temperaturen arbeitet dann ist er beschadigt und mug erneuert wer den 1 Temperature gauge 2 Thermostatic switch 3 Pocket tester 1 Comparateur de temperature ...

Page 394: ...turanzeige besteht aus dem eingent lichen Anzeigeinstrument und dem am T Stuck angeschlossenen Temperaturgeber Inspection 1 The meter reading and the temperature show the following relationship 2 Remove the engine temperature gauge from the instrument panel and measure the resistance of the heat coil If the resistance measured is out of specifica tion replace the engine temperature gauge Contrale ...

Page 395: ... the needle is attached is attracted by the in creased magnetic field In this way the needle indicates the temperature La resistance de la sonde thermique diminue lorsque sa temperature augmente rintensite du courant la traversant est alors plus elevee Quand l intensite du courant passant dans le serpentin augmente le serpentin se dilate et entratne le deplacement de l aiguille qui y est fixee Mit...

Page 396: ...care Never let it drop or give it a strong shock Should it be dropped it must be replaced ContrOIe 1 Enlever la sonde thermique du raccord 2 Comme Mustre immerger la sonde ther mique dans de l eau Tout en chauffant l eau contrOler la resistance de la sonde thermique pour chaque temperature in diquee Si la resistance mesuree est hors tolerance la sonde thermique est defec tueuse et doit etre change...

Page 397: ...dung an den Liifter stecker anschliegen 3 Arbeitet der elektrische Liifter dann befindet sich dieser in gutem Zustand wenn nicht dann muf3 der Liiftermotor erneuert werden Troubleshooting Electric fan NOTE If the electric fan will not turn at coolant temperatures of more than 105 3 C 221 37 4 F 1 Check the wire connections Repair if necessary 2 Disconnect the electric fan connector and connect the...

Page 398: ...If no volt age is measured check the red leads Thermocontact et relais de ventilateur elec trique N B Le ventilateur electrique est en bon etat mais ne se met pas en marche quand la temperature du liquide de refroidissement augmeute 1 Debrancher le connecteur de relais de ventilateur electrique puis contreiler la tension 12V aux his rouge comme il lustre ci dessous Si la tension est nulle contrOle...

Page 399: ...relais de ventilateur emet un claque ment quand on met son fil a la masse Si le relais n emet pas de claquement le changer puis recontroler avant de passer au changement du thermocontact 2 Das blau grilne Kabel vom Thermostat schalter abtrennen und am Motor an Masse legen Arbeitet der Liifter dann befident sich dieser in gutem Zustand wogegen der Thermostatschalter als schadhaft ange sehen werden ...

Page 400: ...st mis a la masse AVERT1SSEMENT Quand l aiguille de l indicateur de temperature devie jusqu d la zone rouge plus mettre le fil vert rouge a la masse 3 Quand l aiguille de l indicateur de tem perature devie jusqu a la zone rouge Pindicateur de temperature est en bon etat mais la sonde thermique est con sideree comme defectueuse Changer la sonde therrnique Si Paiguille ne devie pas jusqu d la zone r...

Page 401: ...and also check for any leakage Apres avoir remonte la sonde thermique eon troler le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur Controler aussi s il n y a pas de fuite Nach dem Erneuern des Temperaturgebers den KiihImittelstand im Ktihler kontrollieren and auf Kilhlmittelaus tritt achten ...

Page 402: ......

Page 403: ...9 DEFINITION OF UNITS DEFINITION DER EINHEITEN 469 EXPLODED DIAGRAMS ZUSAMMENSTELLUNGS ZEICHNUNGEN 470 CYLINDER HEAD VALVE ZYLINDERKOPF VENTILE 470 CRANKSHAFT CONNECTING ROD PISTON KURBELWELLE PLEUELSTANGE KOLBEN 473 WATER PUMP THERMOSTATIC VALVE WASSERPUMPEN THERMOSTAT 475 RAHMEN 477 FRAME FRONT BRAKE CALIPER VORDERRAD BREMSSATTEL 480 REAR WHEEL REAR BRAKE HINTERRAD HINTERRADBREMSE 481 FINAL GEAR...

Page 404: ...se 1 450 mm 57 1 in Minimum Ground Clearance 140 mm 5 5 in Basic Weight With Oil and Full Fuel Tank 215 kg 467 lb Minimum Turning Radius 2 700 mm 106 3 in Engine Engine Type Liquid cooled 4 stroke gasoline DOHC Cylinder Arrangement V 2 cylinder Displacement 552 cm Bore x Stroke 80 0 x 55 0 mm 3 150 x 2 165 in Compression Ratio 10 5 1 Compression Pressure 980 7 kPa 10 kg cm 2 142 2 psi at 300 r min...

Page 405: ...al 4 5 US gal 2 7 L 10 6 Imp gal 0 7 US gal Carburetor Type Manufacturer Quantity BD34 MIKUNI 2 Spark Plug Type Manufacturer Gap DR8ES L NGK 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Clutch Type Wet multiple disc Transmission Primary Reduction System Primary Reduction Ratio Secondary Reduction System Secondary Reduction Ratio Transmission Type Operation Gear Ratio 1st 2nd 3rd 4th 5th Gear 72 34 2 117 Shaft drive ...

Page 406: ...0 03 in Total weight of accessory etc excepting motorcycle Brake Front Brake Type Dual disc brake Operation Right hand operation Rear Brake Type Drum brake Operation Right foot operation Minimum tire tread depth Suspension Front Suspension Rear Suspension Telescopic fork Swingarm Monocross suspension Shock Absorber Front Shock Absorber Rear Shock Absorber Coil spring Oil damper Gas Coil spring Oil...

Page 407: ...ity Headlight 60W 55W Tail Brake Light 5W 21W x 2 Flasher Light 21W x 4 License Light 3 8W x 1 Ausiliary Light 4W x 1 Indicator light Wattage Quantity Meter light 3 4W x2 NEUTRAL 3 4W x 1 HIGH BEAM 3 4W x 1 OIL 3 4W x 1 TURN 3 4W x ...

Page 408: ...02 in 0 01 mm 0 0004 in Chain drive 251 021 mm 0 9841 8 in 250 gag mm 0 9841281 in 0 020 0 061 mm 0 0008 0 0024 in 36 80 0 05 mm 1 449 0 002 in F H 13 D S Sw Ar N F1 5 1 35 399 0 05 mm 1 394 0 002 in G 28 341 0 05 mm 1 116 0 002 in F H 5 D S Sw Ar N F1 E 1 28 276 0 05 mm 1 113 0 002 in G 8 80 mm 0 346 in F H B D 5 Sw Ar N F1 E 1 7 399 mm 0 291 in G 36 30 0 05 mm 1 429 0 002 in F H B D S Sw Ar N F1...

Page 409: ...m 0 04 0 004 in 1 0 2 mm 0 04 0 008 in 1 0 2 mm 0 04 0 008 in mm 0 24 10 in 618i8mm 0 2418M in A Head Dia IN EX B Face Width IN EX C Seat Limit Width IN EX D Margin Thickness Limit IN EX Stem Outside Diameter IN EX Guide Inside Diameter IN 6 8012 mm 0 241 5 in EX 61012 mm 0 241 w 5 in 0 010 0 037 mm 0 0004 0 0015 in 0 025 0 052 mm 0 0010 0 0020 in 0 01 mm 0 0004 in I Stem to guide Clearance IN EX ...

Page 410: ...3 mm 1 442 in EX 36 63 mm 1 442 in Compressed Length Valve Clossed Inner Spring IN 30 5 mm 1 20 in EX 30 5 mm 1 20 in Outer Spring IN 32 0 mm 1 26 in EX 32 0 mm 1 26 in Tilt Limit Inner Spring Outer Spring IN Et EX IN Et EX 2 5 or 1 6 mm 0 063 in 2 5 or 1 6 mm 0 063 in Direction of Winding Top view Exhaust Intake Outer Spring ...

Page 411: ...80 75 mm 3 179 in 4th 81 00mm 3 189in Piston Ring Sectional Sketch Barrel B 1 21 81mm 0 04718M in T 3 3 0 1 mm 0 130 0 0039 in Taper B 1 5 8 81mm 0 05910 in T 3 6 0 1 mm 0 142 0 0039 in B 2 81 81mm 0 110 V og in T 3 4 0 2 mm 0 134 0 0079 in 0 3 0 5 mm 0 012 0 020 in 0 3 0 5 mm 0 012 0 020 in 0 3 0 9 mm 0 012 0 035 in 0 03 0 07 mm 0 0012 0 0028 in 0 02 0 06 mm 0 0008 0 0024 in 0 mm 0 in Connecting ...

Page 412: ...ion Plate Thickness Quantity Wear Limit Clutch Plate Thickness Quantity Warp Limit Clutch Spring Free Length Quantity Clutch Spring Minimum Length Primary Reduction Gear Backlash Tolerance Clutch Release Method Push Rod Bending Limit 2 8 0 08 mm 0 11 0 003 in 8 2 6 mm 0 10 in 1 6 mm 0 06 in 7 0 2 mm 0 008 in 41 2 mm 1 62 in 5 40 2 mm 1 583 in 0 009 0 073 mm 0 0004 0 0029 in Inner push Cam push 0 5...

Page 413: ...Sw Ar N F1 E 1 Front 130 G Rear 130 G 01 8 120 F H B D S Sw Ar N F1 E 1 125 G 60 120 F H 13 D S Sw Ar N F1 E 1 130 G 2 1 2 o1 8 55 00 8 20 1 mm 0 79 0 04 in 36 1 mm 1 72 0 04in 1 100 50 r min Above 180 mm Hg 7 09 in Hg F H B D S Sw Ar N F1 E 1 Above 220 mm Hg 8 66 in Hg G Below 10 mm Hg 0 39 in Hg Lubrication System Oil Filter Type Oil Pump Type Tip Clearance Side Clearance Bypass Valve Setting Pr...

Page 414: ...onnecting rod big Drive axle Main axle Oil pressure switch Clutch Main gallery 6 Oil filter Shifter system Camshaft idling bearing 1 11 Bypass valve J Oil pump I t r V Oil pan Middle Gear Backlash 0 10 0 20 mm 0 004 0 008 in Limit 0 25 mm 0 010 in Final Gear Backlash 0 10 0 20 mm 0 004 0 008 in Limit 0 25 mm 0 010 inl Relief valve V V ...

Page 415: ...Right case Model XZ550 Crankcase Tightening Sequence Left case 8 12 ...

Page 416: ... Bearing cover plate Cylinder stud bolt Nut Nut Stud bolt Bolt Bolt Screw Stud bolt Bolt Plug Screw Nut Nut Nut Bolt Bolt Bolt Bolt Cap nut Bolt Bolt Plug Screw Bolt Screw Screw Bolt Bolt Bolt Union bolt Plug Bolt Bolt Bolt Bolt Nut Screw Stud bolt M10x1 25 M8 x1 25 M8x1 25 M12 x1 25 M6 M6 M6 M8 M6 M6 M6 M8 x 0 75 M40 x 1 0 M16x1 0 M10x1 25 M10x1 25 M6 M6 M6 M6 M6 M14 x1 5 M6 M6 M5 M6 M6 M6 M6 M8 ...

Page 417: ...0 50 0 Use lock washer Clutch plate Flange bolt M6 5 8 0 8 5 8 Clutch boss Nut M20 x 1 0 1 70 7 0 50 0 Use lock washer Middle gear Drive pinion Nut M18 x 1 0 1 110 11 0 80 0 Bearing housing Flange bolt M8 x 1 25 3 25 2 5 18 0 Joint yoke Nut M14 x 1 5 1 100 10 0 72 0 Gear lash adjustment Segment Screw M6 1 12 1 2 8 7 Apply LOCTITE Change pedal Bolt M6 1 10 1 0 7 2 Startor motor assembly Bolt M6 2 1...

Page 418: ...0 140 mm 3 9 5 5 in Oil Level No 249 cm3 8 8 Imp oz 8 4 US oz Oil Grade SAE 10W30 type SE motor oil Rear Suspension Shock Absorber Travel 55 mm 2 2 in Spring Free Length 216 5 mm 8 5 in Spring Rate Stroke 77 8 N mm 7 93 kg mm 443 9 in 0 33 mm 0 1 3 in 121 6 N mm 12 4 kg mm 694 2 lb in 33 55 mm 1 3 2 2 in Optional Spring No Spring preload STD position 2 Enclosed Gas Pressure 1 471 kPa 15 kg cm 213 ...

Page 419: ...0 03 in 6 8 mm 0 27 in 0 8 mm 0 03 inl 15 8 mm 0 62 in 38 1 mm 1 5 in DOT 3 Drum Brake Type Leading and trailing Drum Inside Dia Limit 180 mm 7 09 in 181 mm 7 13 in Rear Rear Brake Lever Et Brake Pedal Brake Lever Free Play position Brake Pedal Position Brake Pedal Free Play 5 8 mm 0 2 0 3 in at lever end 20 mm 0 8 in Vertical height below footrest top 20 30 mm 0 8 1 2 in 2 3 mm 0 08 0 12 in at le...

Page 420: ...7 0 center crankcase Nut M10 x1 25 2 48 4 8 35 0 rear upper crankcase Nut M12 x 1 25 2 70 7 0 50 0 rear under upper bracket Bolt M8 x 1 25 2 20 2 0 14 0 Down tube frame Bolt M8 x1 25 4 26 2 6 19 0 Rear shock absorber Bolt M10 x 1 25 1 25 2 5 18 0 Muffler bracket Et frame Bolt M10 x 1 25 4 42 4 2 30 0 Pivot shaft Bolt M16 x 1 5 1 78 7 8 56 0 Use lock washer Final gear case Et rear arm side Nut M10 ...

Page 421: ...ite Black TID12 06 HITACHI T C I Pickup Coil Resistance Color T C I Unit Model Manufacturer Ignition Coil Model Manufacturer Primary Winding Resistance Secondary Winding Resistance CM11 55 HITACHI 2 75 Q 10 at 20 C 68 F 7 9 KS2 20 at 20 C 68 F A C Magneto Charging System Type 2 3 4 Engine Speed I x 10 3 r min ELECTRICAL F For France D For Denmark N For Norway G For Germany S For Switzerland FI For...

Page 422: ...tage Semi Conductor SH238 12B SHINDENGEN 14 5 0 5V Rectifier Model Manufacturer SH238 12B SHINDENGEN Battery Capacity Specific Gravity 12V 14AH 1 280 Electric Starter System Type Starter Motor Model Manufacturer ID Number Output Armature Coil Resistance Brush Overall Length Limit Spring Pressure Constant mesh type SM 8209 MITSUBA 0 6 kw 0 012E2 10 at 20 C 68 F W W 10 mm 0 4 in 4 5 mm 0 18 in 900 9...

Page 423: ...NSO F 1 1 B D S Sw Ar N F I E I FJ245EF N IPPON DENSO G Yes 85 10 cycle min 21W x 2 3 4W Self Cancelling Unit Manufacturer Yes MATSUSHITA F H B D S Sw Ar N FI E I Oil Pressure Switch Model Manufacturer Switch Operating Pressure KI DF01 N IPPON DENSO 29 4 9 8 kPa 0 3 0 1 kg cm 4 3 1 4 psi Starter Cut off Relay Model Manufacturer Coil Winding Resistance Color Code Yes G2MW D 3601 4H7 TATEISHI 100 Q ...

Page 424: ...mostatic switch Model Manufacturer Yes 11H YAMAHA Thermo unit Model Manufacturer Amperage for Individual Circuit Quantity Main Headlight Signal Ignition Electric fan 30A x 1 pc 10A x 1 pc 10A x 1 pc 10A x 1 pc 10A x 1 pc ...

Page 425: ...avoid warpage tighten multi fastener assemblies in a crisscross fashion in progressive stages until full torque is reached Unless otherwise specified torque specifications call for clean dry threads Components should be at room temperature DEFINITION OF UNITS Definition 10 meter 10 meter 103gram 1 kg x m sec2 N x m m x kg N m2 N mm Measure Length Length Weight Force Torque Torque Pressure Spring r...

Page 426: ... 5 in 1 095 mm 43 1 in 775 mm 30 5 in 1 450 mm 57 1 in 140 mm 5 5 in Type ou grade d huile Huile du moteur 30 F 40 F 50 F 60 F 0 C 5 C 10 C 15 C Huile de la transmission interrnediaire 1 finale Si la temperature ne descend pas au dessous de 5 C 40 F Huile Yamalube 4 temps ou huile moteur SAE 20W40 type SE Huile moteur SAE 10W30 type SE S la temperature ne descend de 15 C 60 F Huile pour engrenages...

Page 427: ... 3 7 Imp gal 4 5 US gal 2 7 L 0 6 Imp gal 0 7 US gal Carburateur Type Fabricant Quantite BD34 MIKUNI 2 Bougie Type Fabricant Ecartement des electrodes DR8ES L NGK 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Humide multi disques Type d embrayage Transmission Systeme de reduction primaire Taux de reduction primaire Systeme de reduction secondaire Taux de reduction secondaire Type de bofte de vitesses Commande Taux de...

Page 428: ...25 kPa 2 3 kg cm 2 32 psi 0 8 mm 0 03 in ARRIERE Poids total de accessoire etc sans la motocyclette AVANT Freins Type de frein avant Commande Type de frein arriere Commande Frein a disque double Commande a main droite Frein a tambour Commande au pied droit Suspension Suspension avant Suspension arriere Fourche telescopique Bras oscillant Suspension monocross Amortisseurs Amortisseurs avant Amortis...

Page 429: ... Phare 60W 55W Feu arriere et frein 5W 21W x 2 Clignoteur 21W x 4 Eclairage de plaque 3 8W x 2 Temoin auxiliaire 4W x 1 Lampes Temoins Puissance Quantite Lampe de compteur 3 4W x 2 NEUTRAL 3 4W x 1 HIGH BEAM 3 4W x 1 OIL 3 4W x 1 TURN 3 4W x 2 ...

Page 430: ... Sw Ar N FIXEXI 28 276 0 05 mm 1 113 0 002 in G 8 80 mm 0 346 in F H B D S Sw Ar NXFO E 1 7 399 mm 0 291 in G 36 30 0 05 mm 1 429 0 002 in F H B DXS Sw Ar N FIXE I 35 399 0 05 mm 1 394 0 002 in G 28 319 0 05 mm 1 115 0 002 in F H B D S Sw Ar N FIXE 1 28 276 0 05 mm 1 113 0 002 in G 8 3 mm 0 327 in F H B DXS Sw Ar N FIXEXI 7 399 mm 0 291 in G Limite de faux rond d arbre a cames Type de chaine de di...

Page 431: ...6 012 MM 0 24 S W 5 in 0 010 0 037 mm 0 0004 0 0015 in 0 025 0 052 mm 0 0010 0 0020 in 0 01 mm 0 0004 in Dia de tete A AD EC Largeur de face B AD EC Largeur limite de siege C AD EC Limite d epaisseur de marge D AD EC Diametre exterieur de queue AD EC Diametre interieur de guide AD EC Jeu entre queue et guide AD EC Limite de faux rond de queue Largeur standard de siege de soupape 1 0 1 mm 0 039 0 0...

Page 432: ...t EC 36 63 mm 1 442 in 36 63 mm 1 442 in 30 5 mm 1 20 in 30 5 mm 1 20 in 32 0 mm 1 26 in 32 0 mm 1 26 in Ressort externe Ressort interne Pistons Taille de piston Point de mesure Jeu entre piston et cylindre Cote reparation lore 2e 3e 4e 80 0g 2 mm 3 15 1 21 in 11 mm 0 43 in A partir du bord inferieur de la jupe de piston 0 050 0 070 mm 0 0020 0 0028 in 80 25 mm 3 159 in 80 50 mm 3 169 in 80 75 mm ...

Page 433: ...0 9 mm 0 012 0 020 in 0 03 0 07 mm 0 0012 0 0028 in 0 02 0 06 mm 0 008 0 0024 in 0 mm 0 in 0 035 0 054 mm 0 0014 0 0021 in 1 Bleu 2 Noir 3 Brun 4 Vert 5 Jaune 1 5 0883 1 5 2 38 1 5 121 1 5 0 813 1 5 8 83 Bielles Jeu de lubrification Code de couleur Taille correspondente Vilebrequin Segment superieur Zeme segment Racleur d huile avec expanseur Ecartement des becs Segment monte Segment superieur zem...

Page 434: ...mm 0 06 in 7 0 2 mm 0 008 in 41 2 mm 1 62 in 5 40 2 mm 1 583 in 0 009 0 073 mm 0 0004 0 0029 in Poussee interne Poussee par cam 0 5 mm 0 02 in Boite de vitesses Limite de deformation d arbre primaire Limite de deformation d arbre secondaire 0 08 mm 0 0031 in 0 08 mm 0 0031 in Selecteur Type de selecteur Barre de guidage M J M A J Th V Pi P A J P S V S G S 1 G S 2 F L F M Carburateur Type Fabricant...

Page 435: ... Sw Ar N FI E 1 Plus de 220 mm Hg 8 66 in Hg G Moins de 10 mm Hg 0 39 in Hg Cartouche de papier Pompe a trocholde 0 12 mm 0 0047 in 0 03 0 08 mm 0 0012 0 0031 in 98 07 19 61 kPa 1 0 0 2 kgicm2 14 2 2 8 psi 392 3 49 kPa 4 0 0 5 kg cm2 56 9 7 1 psi Comme pour le cylindre arriere Roue libre Chambre de chaine de distribution Poussoirs Arbre a comes AD EC Coussinets d arbre a cames Coussinets de Coussi...

Page 436: ...le XZ550 Jeu de transmission intermediaire 0 10 0 20 mm 0 004 0 008 in 0 25 mm 0 010 in Limite 0 10 0 20 mm 0 004 0 008 in 0 25 mm 0 010 in Jeu de transmission finale Limite Ordre de serrage de carter Carter gauche 8 33 ...

Page 437: ...0 x 1 0 1 100 10 0 72 0 Pignon de transmission primaire Ecrou M16 x 1 0 1 60 6 0 43 0 Rotor d alternateur Boulon M10 x 1 25 1 80 8 0 58 0 Pignon de distribution Boulon M10 x 1 25 4 70 7 0 50 0 Retenue d axe de pignon de distribution Boulon M6 2 12 1 2 8 7 Ensemble tendeur Boulon M6 4 12 1 2 8 7 Guide de chaine 2 Superieur M6 2 7 0 7 5 1 Guide de chaine 2 Inferieur Boulon M6 4 8 0 8 5 8 Couvercle d...

Page 438: ... 1 0 7 2 Support de montage du moteur Boulon a M6 2 10 1 0 7 2 collerette Roue libre de demarreur Boulon M8 x 1 25 3 20 2 0 14 0 Appliquer du LOCTITE Pignon de transmission primaire Ecrou MI6 x 1 0 1 70 7 0 50 0 Utiliser une rondelle frein Boulon a collerette Ecrou M6 Disque d embrayage Noix d embrayage M20 x 1 0 5 8 0 8 5 8 1 70 7 0 50 0 Utiliser une rondelle frein Transmission intermediaire Ecro...

Page 439: ... K2 6 3N mm 0 64 kg mm 35 8 lb in 100 140 mm 3 9 5 5 in Non 249 cm3 8 8 Imp oz 8 4 US oz Huile moteur SAElOW30 SE Suspension arriere Debattement d amortisseur Longueur de ressort libre Constante Course de ressort Ressort optionnel Precharge du ressort Position standard Pression du gaz enferme Max Min 55 mm 2 2 in 216 5 mm 8 5 in 77 8 N mm 7 93 kg mm 443 9 lb in 0 33 mm 0 1 3 in K2 105 9 N mm 12 4 ...

Page 440: ...mm 0 03 in 6 8 mm 0 27 in 0 8 mm 0 03 in 15 8 mm 0 62 in 38 1 mm 1 5 in DOT 3 Frein a tambour Type Dia interieur du tambour Arriere Arriere Limite Simple came 180 mm 7 09 in 181 mm 7 13 in 5 8 mm 0 2 0 3 in a son extremite 20 mm 0 8 in Hauteur a la verticale du repose pied 20 30 mm 0 8 1 2 in Levier de frein Pedale de frein Jeu du levier de frein Position Position de la pedale de frein Jeu de la p...

Page 441: ...ission finale bras arriere cote Axe de roue arriere Etrier de bequille laterale Barre de tension Bras arriere Ecrou Boulon Boulon Boulon Boulon Boulon Boulon Boulon Boulon special Boulon Boulon d raccorde ment Vis Boulon Ecrou Ecrou Boulon Boulon Boulon Boulon Boulon Ecrou Ecrou Ecrou Ercou Ecrou M14 x 1 5 M8 x 1 25 M12 x 1 25 M8 x 1 25 M14 x 1 25 M10 x 1 25 M8 x 1 25 M8 x 1 25 M6 x 1 0 M8 x 1 25 ...

Page 442: ...u maitre cylindre Pare boue arriere cadre Etrier de pot d echappement repose pied pour passager Poignee de maintien haut Poignee de maintien bas Ecrou Vis Boulon Boulon Ecrou M8 x 1 25 M4 x 0 7 M6 x 1 0 M8 x 1 25 M10 x 1 25 M6 x 1 25 M8 x 1 25 1 4 2 2 2 2 2 20 1 9 20 42 11 26 2 0 0 1 0 9 2 0 4 2 1 1 2 6 14 0 0 7 6 5 14 0 18 0 8 0 19 0 ...

Page 443: ...lie Modele XZ550 12V 10 a 1 100 tr mn 38 a 4 000 tr mn Electrique Tension Systeme d allumage Avance minimale Av PMH Avance maximale Av PMH Type de dispositif d avance Regime du moteur x 103 tr mn T C I Resistance du bobinage d impulsions Couleur Bloc T C I Modele Fabricant 1102 10 a 20 C 68 F Rouge Noir Blanc Noir TID12 06 HITACHI Bobine d allumage Modele Fabricant Resistance de renroulement prima...

Page 444: ...abricant SH238 12B SHINDENGEN Batterie Capacite Densite specifique 12V 14AH 1 280 Demarreur electrique Type Demarreur Type Fabricant Puissance Resistance d enroulement d induit Balais Longueur Limite Pression de ressort 1 2 3 4 5 Regime du moteur x 10 3 tr mn Courant de sort ie A 30 20 10 0 Type a prise constante SM 8209 MITSUBA 0 6 kW 0 012E2 10 a 20 C 68 F W W 10 mm 0 4 in 4 5 mm 0 18 in 900 90g...

Page 445: ...DENSO F H B D S Sw Ar N FI E I FJ245EF NIPPON DENSO G Oui 85 10 cycles mn 21Wx 2 3 4W Unite d arret automatique Fabricant Qui MATSUSHITA F H B D S Sw Ar N FI E I Contacteur de pression d huile Modele Fabricant Tarage KIDFO 1 NIPPON DENSO 29 4 9 8 kPa 0 3 0 1 kg cm 2 4 3 1 4 psi Relais de coupure de demarreur Modele Fabricant Resistance de la bobine Code de couleur Qui G2MW D 3601 4M7 TATEISHI 1002...

Page 446: ...t Modele Fabricant Qui 11 H YAMAHA Fusibles Intensite pour chaque circuit Quantite Principal MAIN 30A x I pc Phare HEADLIGHT 10A x 1 pc Signalisation SIGNAL 10A x 1 pc Allumage IGNITION 10A x 1 pc Sonde thermique Modele Fabricant ...

Page 447: ...avec filetage a pas I S O standard Les specifications de couple pour les composants ou ensembles speciaux sont indiquees dans les sections appropriees de ce manuel Pour eviter toute deformation serrer les ensembles avant de nombreuses attaches en suivant un ordre entrecroise par apes progressives jusqu a ce que le couple final soit atteint A moins que ce ne soit specifie autrement les specificatio...

Page 448: ...G L 4 Kugelrad Getriebeol Abmessungen Gesamtilange Gesamtbreite Gesamthdhe Sitzhohe Radstand Mindestbodenfreiheit 2 210 mm B7 0 in F G H B Ar E I 2 255 mm 88 8 in S Sw D N FI 750 mm 29 5 in 1 095 mm 43 1 in 775 mm 30 5 in 1 450 mm 57 1 in 140 mm 5 5 in Olsorte und Qualitat Motorol 30 F 40 F 50 F 60 F Yamalube Viertakt 01 oder SAE20W3OSE Motorol Wenn die Temperatur nicht unter 5 C 40 F absinkt SAE1...

Page 449: ...l Vergaser Bauart Hersteller Anzahl BD34 M I KU NI 2 Zundkerze Bauart Hersteller Elektrodenabstand DR8ES L NGK 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Mehrscheiben Nagkupplung Kupplungsbauart Getriebe Primaruntersetzungssystem Primaruntersetzungsverhaltnis Sekundaruntersetzungssystem Sekundaruntersetzungsverhaltnis Getriebebauart Bed ienungssystem Untersetzungsverhaltnisse 1 Gang 2 Gang 3 Gang 4 Gang 5 Gang Zah...

Page 450: ...0kg cm 2 28 psi Minimale Reifenprofiltiefe 0 8 mm 0 03 in 0 8 mm 0 03 in Gesamtgewicht des Akzessoher usw ausgenommen die Maschine Bremsen Vorderradbremse Betatigung Hinterradbremse Einfach Scheibenbremse Rechte Hand Trommelbremse Betatigung Recter FuR Radaufhangung Vorderradaufhangung Hinterradaufhangung Sto8dampfer Vorne Hinten Teleskopgabel Schwinge Monocross Radaufhangung Schraubenfeder Oldamp...

Page 451: ...er 60W 55W SchluS Bremsleuchte 5W 21W x 2 Blinklicht 21W x 4 Nummernschildbeleuchtung 3 8W x 2 Zusatzleuchte 4W x 1 Kontrollampe Leistung Anzahl I nstrumenten Kontrollampe 3 4W x 2 NEUTRAL 3 4W x 1 HIGH BEAM 3 4W x 1 0 I L 3 4W x 1 TU R N 3 4W x 2 8 48 ...

Page 452: ...eder Steuerketten Einstellung Nockenwelle Antriebsverfahren Innendurchmesser des Nockenwellen Lagerdeckels Nockenwellen Auflendurchmesser Spielwell Lagerdeckel Nocken Abmessungen EinlaG Ausla Kettenantrieb 25 g mm 0 984 2 in 25 mm 0 984 1 31 in 0 020 0 061 mm 0 0008 0 0024 in 36 80 0 05 mm 1 449 0 002 in F H B D Sw Ar N FI E 1 35 399 0 05 mm 1 394 0 002 in G 28 341 0 05 mm 1 116 0 002 in F H B D S...

Page 453: ...ti in 6 1 g2 mm 0 24 3 Tol2 in V entiltal lerbrelte A Ventilteller Duchrnesser Ventilteller Durchmesser A Ventiltellerbreite 8 Ventilsitzbreite C Ventiltellerhohe D Ventilsschaft AuRenruchmesser Ventilfiihrung I nnendurchmesser EinlaR Auslal Spiel zwischen Ventilschaft and Ventilfiihrung EinlaR AuslaR Ventilschaftschlag Ventilsitzbreite Standard 6 mm 0 24 in 6 mm 0 24 Teas in 0 010 0 037 mm 0 0004...

Page 454: ...36 63 mm 1 442 In Eingebaute Lange Ventil geschlossen Innere Feder Ein 30 5 mm 1 20 in AuslaR 30 5 mm 1 20 in AuRere Feder 32 0 mm 1 26 in 32 0 mm 1 26 in Rechtwinkligkeit grenze Innere Feder AuRere Feder Ein und Auslag Ein und AuslaB 2 5 or 1 6 mm 0 063 in 2 5 3 or 1 6 mm 0 063 in Windungsrichtung gesehen von oben AuslaR Au flere Feder Au flere Feder ...

Page 455: ...39 in Konischer Kolbenring B 1 5 2 E mm 0 059 fo g3t in T 3 6 0 1 mm 0 142 0 0039 in B T 2 8 1 21 mm 0 110 3109 in T 3 4 0 2 mm 0 134 0 0079 in Ringendspalt Eingebauart Oberster Ring Zweiter Ring Olabstreifring Seitliches Spiel 0 3 0 5 mm 0 012 0 020 in 0 3 0 5 mm 0 012 0 020 in 0 3 0 9 mm 0 012 0 035 in Pleuel stange Spiel Farbenkodierung Entsprechende Grafle 0 035 0 054 mm 0 0014 0 0021 in 1 Bla...

Page 456: ... 4 1 in 0 002 mm 0 0008 in 0 32 0 424 mrn 0 013 0 017 in 0 020 0 062 mm 0 0008 0 0024 in 1 Rot 2 Schwarz 49 7 1 49 US Nein Kupplung Reibscheiben Dicke Anzahl Verschleillgrenze Kupplungscheiben Dicke Anzahl Verzugsgrenze Kupplungsfeder Ungespannte Lange Anzahl Kupplungsfedern Mindestl5nge Primkantersetzungs Totgangstoleranzgetriebes Auskupplungsmethode Biegungsgrenze von Schubstange 2 8 0 08 mm 0 1...

Page 457: ...F H Motor Leerlaufdrehzahi Unterdruck bei Leerlaufdrehzahl Unterdruckdifferenz BD34 MIKUNI 2 11J 01 F H 8 D S Sw Ar N IFIXE 1 11V 01 G Vorne 130 G Hinten 135 G Vorne 122 5 Hinten 127 5 F H 13 D S Sw Ar N F1 E 1 cb 1 8 120 F H 8 D S Sw Ar N F1 E 1 125 G 60 120 F 1 1 13 D 8 Sw Ar N F1 E 1 130 G F H 8 D S Sw Ar NUF1 E 1 2 1 2 q5 1 8 55 cb 0 8 21 1 mm 0 827 0 039 in 1 100 50 U min Ober 180 mm Hg 7 09 ...

Page 458: ...rsystem Olfiltertype Olpumpe Spitzenspial Seitliches Spiel Umgehungsventil Einstel Idruck elberdruckventil Ansprechdruck Schmiertabelle SPEISUNG SP R ITZSCHM I E R UNG Einlafl und AuslaB Nocken 1 welle Nockenwellenleger Zwischen getriebe Schaltung Antrlebswelle Kupplung N Hauptwelle Oldruck schalter Heuptiilkanal Nockenwetlentager Olf lter alpurnpe olvvanne Zwischengetriebe Zahnflanken Spiel 0 10 ...

Page 459: ...Festgiehreihenfolge des KurbelgehSuses Linkes Geh5use Rechtes Geh5use Modell XZ550 ...

Page 460: ...5 2 10 1 0 7 2 M12 x 1 25 2 20 2 0 14 5 Schraube M6 12 10 1 0 7 2 Schraube M6 4 10 1 0 7 2 Schraube M6 2 6 0 6 4 3 Srehbolzen M8 1 15 1 5 11 0 01 auftragen Schraube M6 4 10 1 0 7 2 Schraube M6 2 7 0 7 5 1 Schraube M6 1 10 1 0 7 2 Mutter M8 x 0 75 4 38 3 8 27 0 Molybdandisul fide Fettauf tragen Mutter M40 x 1 0 1 100 10 0 72 0 Sicherungsscheibe verwenden Mutter M16 x 1 0 1 60 6 0 43 0 Sicherungssch...

Page 461: ...aube M8 x 1 25 3 20 2 0 14 0 LOCTITE verwenden Primal a ntriebsrad Mutter M16 x 1 0 1 70 7 0 50 0 Sicherungsscheibe ver wenden Kupplungscheibe Flansch schraube M6 5 8 0 8 5 9 Kupplungsnabe Mutter M20 x 1 0 1 70 7 0 50 0 Sicherungsscheibe verwenden Zwischengetriebe Mutter M18 x 1 0 1 110 11 0 80 0 Antriebsritzel Flansch Lagergehause schraube M8 x 1 25 3 25 2 5 18 0 Verb indungsjoch Mutter M14 x 1 5...

Page 462: ...in 19 stuck 1 4 in Vorderradaufhangung Hub der Vorderradgabel Ungespannte Federlange Federkonstante Hub Zusatzliche Feder Olmenge oder Olsorte 140 mm 5 5 in 451 mm 17 8 in K1 4 7 N mm 0 48 kg mm 26 9 lb in 0 100 mm 0 3 9 in K2 6 3 N mm 0 64 kg mm 35 8 lb in 100 140 mm 3 9 5 5 in Nein 249 cm3 8 8 Imp oz 8 4 US 0z Motored SAE 10W30 SE 55 mrn 2 2 in 216 5 mm 8 5 in 77 8 N mm 7 93 kg mm 443 9 lb in 0 ...

Page 463: ...uRere Hauptbremszylinder Innendurchmesser Vorne Bremssattelzylinder Innendurchmesser Vorne Bremsfitissigkeit Trommelbremse Bauart Hinten Durchmesser der Bremstrommel Grenze Hinten Einscheibenbremse 267 x 5 mm 10 5 x 0 2 in 6 8 mm 0 27 in 0 8 mm 0 03 in 6 8 mm 0 27 in 0 8 mm 0 03 in 15 8 mm 0 62 in 38 1 mm 1 5 in DOT 3 Simplex Brernsen 180 mm 7 09 in 181 mm 7 13 in Bremshebel and Bremspedal Spiel a...

Page 464: ...gs schraube Schraube M8 x 1 25 2 6 0 6 4 3 Befestigung des Motors Kurbelgehguse Mitte Schraube M10 x 1 25 2 50 5 0 37 0 Kurbelgehause Hinten ober Mutter M10 x 1 25 2 48 4 8 35 0 Kurbelgehguse Hinten unter Mutter M12 x 1 25 2 70 7 0 50 0 Oberer Bremstr5ger Schraube MB x 1 25 2 20 2 0 14 0 Rahmenfallrohr Schraube M8 x 1 25 4 26 2 6 19 0 HinterradstokWmpfer Schraube M10 x 1 25 1 25 2 5 18 0 Auspuffto...

Page 465: ... Gewinde gr011e Zugstange und Bremsanker platte Hinterrad Kotfiliigel Fulkaste Schalldarnpferkonsole und hintere FuErasten Ober Linter Schraube M8 x 1 25 2 20 2 0 14 0 Mutter M10 x 1 25 2 42 4 2 18 0 M6 x 1 25 2 11 1 1 8 0 M8 x 1 25 2 26 2 6 19 0 ...

Page 466: ...chwungmagnetzander Ladeeinrichtung Bauart Ziindsystem Ziindzeitpumkt Vor dem oberen Totpunkt Voreilzeit Vor dem oberen Totpunkt nndyersteller 10 bei 1 300 U rnin 38 bei 4 000 LI min Elektrisch 1 111111M 11 1111 111 16 MEW 3 100 300 Ulm n 36 INIINTAI MIME UMW 1 900 250 U minil 2 IIIWAr 111r 1 1 11 10 r mln 38 2D 4 000 lilmin T C I Widerstand der Aufnahmespule Farbe T C I Einhelt Modell Hersteller 1...

Page 467: ...leiterregler SH238 12B SHINDENGEN 14 5 0 5V SH 238 12B SH IN DENG EN Gieichrichter Modell Hersteller 12V 14AH 1 280 Batterie Kapazit6t Spezifisches Gewicht Elektrisches AniaRsystem Bauart Anlasser Modell Hersteller Identifikation Nummer Ausgangsleistung lAuferwicklungs Widerstancl Biirsten Gesamtibnge Grenze Federdruck Kol lektor Durchmesser Verschleirlgrenze Glimmer Unterschneidung Anlasserschalt...

Page 468: ...halter Betriebsdruck KIDFOVNIPPON DENSO 29 4 9 8 kPa 0 3 0 1 kg cm 2 4 3 1 4 psi Anlasser Abschaltrelais Ja Modell Hersteller G2 MW D 3601 4H7 TATEISH I Widerstand der Spulenwicklung 100E2 10 bei 20 C 68 F Farbkodierung Nein Elektrischer Liifter Ja Modell Hersteller 11 H DENSO Drehzahl U rnin 2 959 250 Liiftermotor Relais Ja Modell Hersteller G2MW D 3660 15A8 TATE1SH I Widerstand der Spulenwicklun...

Page 469: ...ormalen I S O Gewindenormen Anzugsmomente fiir besondere Bauteile bzw Bauteileinheiten sind in den einzelnen Abschnitten in dieser War tungsanleitung aufgefLihrt Wenn Teile mit mehreren Befestigungselementen festgezogen werden die Schrauben und Muttern kreuz weise und in mehreren Schritten bix zum vor geschriebenen Anzugsmoment festziehen so Jail keine Teile verzogen werden Falls nicht enders verm...

Page 470: ...63 0 0079 in VENTILSPIEL KALT EINLASS 0 11 0 15 mm 0 0043 0 0059 in AUSLASS 0 16 0 20 mm 0 0063 0 0079 In EXPLODED DIAGRAMS VUES EN ECLATE ZUSAMMENEINSTELLUNGSZEICHNUNGEN ZYLINDERKOPF VENTIL 1 Valve retainer 2 Spring seat 3 Oil seal 4 Outer spring 5 Inner spring 6 Spring seat 7 Valve lifter 8 Valve lifter 9 Pad 10 Exhaust pipe flange 11 Circllp 12 Valve guide 1 Caupelles de retenue 2 Siege de ress...

Page 471: ...GE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ABLABSCHRAUBE DES KOHLMITTELS 7 Nm 0 7 twig 5 1 ft 11 1 JOINT PIPE BRACKET 1 FOR FRONT CYLINDER ETRIER DE TUBE DE JONCTION I POUR CYLINDRE AVANT VERBINDUNGSROHRKONSOLE 1 FUR HINTEREN ZYLINDER COOLANT DRAIN BOLT BOULON DE VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ABLABSCHRAUBE DES KOHLMITTELS 7 Nm 0 7 m kg 5 1 f lb CYLINDER CYLINDRE 10 Nm 1 0m kg 7 2ft lb 1 ...

Page 472: ...t 12 Cam sprocket 13 Cam chain drive gear 1 Guide de chine 3 2 Arbre a cames d admission A ou AD marque 3 Retenue guide de chine 4 Guide de chaine 2 5 Chine de distribution 6 Arbre a cames d echappement E ou EX marque 7 Pignon de distribution pignon a jeu null 8 Guide de amine 1 9 Tandem de chaine 10 Axe de pignon de distribution 11 Boulon de retenue 12 Pignon de distribution 13 Pignon d entrainem...

Page 473: ...BISULFURE DE MOLYBDENE MOLYBDANFETT AUFTRAGEN 38 Nm 3 8 rn4cg 27 ft lh CRANKSHAFT JOURNAL CLEARANCE JEU DE COUSSINET DE VILEBREQUIN SPIEL DES KURBELWELLE LAGERZAPFENS 0 020 0 062 mm 0 0008 0 0024 in CONNECTING ROD BEARING CLEARANCE JEU DE COUSSINET DE B1ELLE PLEUELLAGERSPIEL 0 035 mm 0 014 0 021 in BO Nm 8 0 m kg 58 ft lb 1 Balancer drive gear 2 Crankshaft 3 Match mark 4 Stopper pin 5 Balancer sha...

Page 474: ...ear 20T 1 Roulement B6204 2 Roue de Jere 43D 3 Roue de 4e 32D 4 Roue de 3e 31D S Roue de Se 29D 6 Roue de 2e 39D 7 Arbre moteur 8 Roulement B6305 9 Arbre principal 10 Pignon de 4e 27D 11 Pignon de 3e 21D 12 Pignon de Se 70D 13 Pignon de 2e 20D 1 Lager B6204 2 Zahnrad 1 Gang 43Z 3 Zahnrad 4 Gang 32Z 4 Zahnrad 3 Gange 31Z 5 Zahnrad 5 Gang 292 6 Zahnrad 2 Gang 39Z 7 Antriebsweile B Lager B6305 9 Haup...

Page 475: ...4 APPLIQUER DU YAMAHA BOND 4 YAMAHA BOND AUFTRAGEN 4 1 Joint pipe 2 0 ring 3 0 ring 4 Thermostatic valve 5 Rubber gasket 6 Thermostatic valve cover 7 Impeller B Water pump seals 9 011 seal 10 Bearing 11 Water pump gear 12 Breather 1 Tubes de junction 2 Joint torique 3 Joint torique 4 Thermostat 5 Joint en caoutchouc 6 Couvercle de thermostat 7 Turbine 8 Joints de pompe a eau 9 Bague d etancheite 1...

Page 476: ...ar always use a new ono Spacers Middle drive shaft Bearing 0 ring Universal joint 011 seal Bearing retainer 0 ring Bearing B6205 RC2 Bearing hi Rising 0 ring Arbre moteur Roulament Pignon de transmission intermediaire Collerette extensible toujours utiliser une neube Entretgises Arbre de transmission intermediaire Roulement Joint torique Joint universel Bague d etancheite Retenue de roulement Join...

Page 477: ... 5 Air baffle plate 6 Sidestand bracket 48 Nm 14 8 m kg 35 ft lb 70 Nm 7 0 m kg 50 ft ibl 58 Nm 15 8 m kg 36 ft lb 55 Nm 5 5 m kg 40 ft 1131 1 Graifstange 2 Motor Befastigung Trbger 3 Fallrohrrahmen 4 Hauptrahmen 5 Luftleitblech 6 Seitenstandartligar 1 Poignee de maintien 2 Etrier de montage du moteur 3 Tube incline de cadre 4 Cadre principal 5 Deflecteur dair 6 Ether de bequilie laterale ...

Page 478: ...86027 5 Spacer 6 Spacer flange 7 Bearing 863027 8 Clutch retainer 9 Bearing SPEEDOMETER GEAR UNIT PRISE D INDICATEUR DE VITESSE LITHIUMFETT AUFTRAG EN APPLY LITHIUM BASE GREASE APPLIQUE DE LA GRATSSE A BASE DE LITHIUM GESCHWINDIGKEITSZAHLER ANTRIEBSEINHEIT 1 Axe de roue 2 Colleretle 3 Bogue d grancheite 4 Roulement 86207 5 Entretoise 6 Collerette entretoise 7 Roulement B63027 8 Retenue de prise 9 ...

Page 479: ...LBEIN 249 cm 8 8 Imp oz 8 4 US cm MOTOROL SAE 10W30 SE 20 Nm 2 0 m kg 14ft lb Vo 1 Taper spindle 2 Dust seal 3 Spring clip 4 Oil seal 5 Drain bolt 6 0 ring 7 Spring seat B Damper rod 1 Fusee conique 2 Joint anti poussiere 3 Orclip 4 Hague d etancheite 5 Vis de vidange 6 Joint torique 7 Siege de resort 8 Tige d amortisseur 1 Konusspindel 2 Staubdichtung 3 Sicherrungsring 4 Oldichtung 5 Ablailschiau...

Page 480: ... in EPAISSEUR MINIMALE DISQUE 4 5 mm 0 18 in MAX1MALER SCHEIBENSCHLEG 0 15 mm 0 006 in MINDESTSCHEIBENDICKE 4 5 mm 0 18 In REPLACE AS A SET CHANGER EN UN ENSEMBLE ALS SATZ EF1NEUERN 1 Bleed screw 2 Pad retainer bolt 3 Pad spring 4 Pad shim 5 Brake pads 1 Vis de purge Boulon de retenue de plaquettes 3 Ressort de pIaquette 4 Cale de plaquettes S Plaquettes de frein 1 Entlaterschraube 2 Bremsbelagpla...

Page 481: ...LIMITE DE VOILE VERTICAL 2 mm 0 08 in LATERAL 2 mm 0 08 in MT2 15 x 18 ZULASS1GER FELGENSCHLAG SENKRECHT 2 mm 0 08 in SEITLICH 2 mm 0 08 in 1 Axle 2 Rear brake camshaft lever 3 Wear indicator 4 Bearing 86303 5 Spacer flange 6 Spacer 7 Brake shoe 8 Tension bar 9 Wheel 10 Tire 11 Clutch hub 12 Bearing B6203 13 Bearing 136203R5 1 Axe 2 Levier d axe 1 came de rein arriere 3 Indicateur d usure 4 Roulem...

Page 482: ... Nm 4 2 m kg 30 ft lb SWINGARM SIDE CLEARANCE JEU LATERALE DE BRAS OSCILLANT SEITLICH ES SPIEL DER HINTERRADSCHWINGE 0 1 0 3 mm 0 004 0 012 in THRUST WASHER 1 95 2 05 OR 2 15 mm 0 077 0 081 OR 0 085 in RONDELLE DE BUTEE 1 95 2 05 OU 2 15 mm 0 077 0 081 OU 0 085 in DRUCKSCHEIBE 1 95 2 05 ODER 2 15 mm 0 077 0 081 ODER 0 085 in HINTERRADSCHWINGE 1 Bearing 1 Roulement 1 Lager ...

Page 483: ...ft lb 0 30 0 35 0 40 0 45 0 50 mm 0 012 0 014 0 016 en 0 018 0 020 in oe 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 OR OU ODER 2 3 mm 0 055 0 059 0 063 0 067 0 075 0 015 0 079 0 083 0 87 OR OU ODER 0 091 in 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb1 42 Nm 4 2 rn kg 30 ft lb I 021 0 4 Of r 110 Nm 11m kg 80ft lb a 100 111 AI Tv 010 1 f e TRANSMISSION FINALE ARBRE DE TRANSMISSION ENDG ETR I EBE ANTR I EBSVV ELLE FINAL GEAR D...

Page 484: ...TECKER 10K Z 15 1 Main switch 2 Thermo unit 3 Thermostatic switch 4 Electric fan relay 5 Rear brake switch 6 Side stand switch 7 Neutral switch B Oil pressure switch 9 ignition coils 1 Contacteur a c16 2 Sonde thermique 3 Thermocontact 4 Yentilateur electrique 5 Contacteur arriare du few stop 6 Contacteur de la bequille laterale 7 Contacteur de point mort 8 Contacteur de pression d huile 9 Bobines...

Page 485: ...S GEWICHT 1 28 1 Side stand relay 2 Starting cut off relay 3 Flasher relay 4 Starter relay 5 Battery 6 Rectifier Regulator 7 Flasher cancelling unit 8 T C I unit 1 Relais de la bequille laterale 2 Relais de coupure du circuit de dernarrage 3 Relais des clignotants 4 Relais de denuirreur 5 Batterie 6 Redresseur Regulateur 7 Unite d arret des clignoteurs B Bloc T C I 1 Seltenstgnder Relais 2 Unterbr...

Page 486: ...LUBRICATION DIAGRAMS SCHEMAS DE GRAISSAGE ...

Page 487: ...Lubrication diagram 2 Schema de graissage 2 Schmierplan 2 ...

Page 488: ...0 OL ...

Page 489: ......

Page 490: ... 7 Cable d embrayage B Fil de clignoteur avant Gauche 9 Cable de starter Passer 1e cable de starter derriere le cable d indicateur de vitesse 10 Bride 11 Cable d indicateur de vitesse 12 Passer le falsceau dans le trou du corps du phare 13 Cable d accelemtion 14 Fil de clignoteur avant Droit 15 Tuyau de frein 1 Gaskabel 2 Bremsschlauch 3 Leitungskabal des vorderrad BremslIchtschalters 4 Leitungska...

Page 491: ...herungskasten 2 Leitungskabel der Bllnkleuchte hinten Rechts 3 Leitungskabel der Schlulleuchte 4 Leitungskabel der Numrnernschildbeleuchtung 5 Leitungskabel der Eilinkleuchte hinten Links 6 Klammern 7 Gleichrichter mit Spannungsregler 1 Fuse box 2 Rear flasher light lead Right 3 Taillight lead 4 License light lead 5 Rear flasher light lead Left 6 Clamp 7 Rectifier with regulator ...

Page 492: ...4 Clamp 5 Carburetor air vent hose 6 Starter motor lead 7 Starter motor lead 8 Clamp 9 Flasher cancelling unit Except Germany 10 Flasher relay 11 Relay 1 Tuyau liquide de refroidissement 2 Attacher au cadre avec un collier 3 Bobines d allumage 4 Bride 5 Tuyau de mise l air libre de carburateur 6 Fil de demarreur alectrique 7 Fil de dernarreur alectrique 8 Bride 9 Unite d arret des clignoteurs Exce...

Page 493: ...cable 4 Liquid cooled hose 5 Clamp 6 Brake switch 7 Brake switch lead Houle the lead behind the mudguard B After connecting the connectors position these on the beck side of the bridge plate 9 Ignitor unit 10 Flasher cancelling unit Except Germany 11 Breather hose 1 Bride 2 Tuyau d aeration 3 Cable d acceleration 4 Tuyau de liquide de refroidissement 5 Bride 6 Contncteur de feu stop 7 Fil de conta...

Page 494: ...e 8 Relais de demarreur 9 Passer le cable d indicateur de vitesse derrere le tuyau de frein et clans le support de cable 10 Bride 11 Cable de l indicateur de vitesse 12 Guide de cable 13 Gauche FR de commutateur sur guidon Fil de contacteur d embrayage 1 Rechts Leitungskabel des Lenkerschalters Leitungskabel des vorderred Bremslichtschalters 2 Klammern 3 Kupplungskabel 4 Zundkerze 5 Leitungskabel ...

Page 495: ......

Page 496: ...L IEIEININ on 013 IJ XZ 550 WIRING DIAGRAM MIN ME Me MIMI COM MINN MEM CIEIEM CUM MEM I I tun 11 CICI133 mum win EIE D I 13 IM 11 11 IIMINZI B it WRW IN MI 11131111EMEM MAIM MEM o og n haa pZNp re 11111 SCHEMA ELECTRIQUE XZ550 Pour l Allemagne CD XZ550 SCHALTPLAN Far Deutschland 1111 11 MD OEN MEV MHO r R n WW Wit For Germany Mitl3V12 13 121001 1 104131 52 nn LI 1021 Ch F1 W 1 113111 11E1 cm a w O...

Page 497: ...mpede compteur 48 Contacteur cle 49 Temoin auxiliaire 50 Phare 51 Avertisseur 52 Contacteur avant A 1 Lenkerschalter R 2 Lichtschalter 3 Motorstoppschalter 4 Anlasserschalter 5 Vorderrad Bremslichtschalter 6 Zandspule 7 Anlasser 8 Anlasserschalter 9 Batterie 10 Zandanlaga 11 Hinterrad Bremslichtschalter 12 Thermosensor 13 Thermoshalter 14 Sicherungskasten 15 Unterbrechungsre leis des Anlass Stromk...

Page 498: ...men fur Deutschland 01 a IMO GEOgi 1 121M1 1 O OF COM i n Br ji I B DO MO fa ff ata 1 a 1 i r a 9 onn amsz Et 13 OZIEMI 0 P ug OEM MN COMO WM B 6 11 WRW ay c cc W Ill li MIEMIR ROO 11 1110W illirapiREMM11111 Nommorinoriummummori Z 11 1 41 1pA5 1 llnimmimmon 8 0 ommummumumuilmmirm I ill aill imiall1 111111M 11 43y L V I C11 Y CD CR 1E1131 11E1 113130M tir Li n ZOOI MOO Sb Sr 11111 0015 aro 0 IMMIUM...

Page 499: ...Ensemble lampede compteur 49 Contacteur a cle 50 Temoin auxiliaire 51 Phare 52 Avertisseur 53 Contacteur avant D 1 Lenkerschalter RI 2 Lichtschalter 3 Matorstoppschalter 4 Anlasserschalter 5 Vorderrad Bremslichtschalter 6 Ziindspule 7 Aniasser 8 Anlasserschalter 9 Batterie 10 Ziindanlage 11 Hinterrad Bremslichtschalter 12 Thermosensor 13 Thermoshalter 14 Sicherungskasten 15 Unterbrechungsrelais de...

Page 500: ......

Reviews: