Yale TIGRIP SHARK-S Operating Instructions Manual Download Page 5

5

E

Español

INTRODUCCIÓN

Este manual de servicio debe ser leido por

todos los usuarios que vayan a utilizar el

equipo por primera vez. Con ello se facilitará

el conocimiento de la garra, así como sus

distintos campos de aplicación. El manual de

servicio, contiene importantes indicaciones

para utilizar el equipo de manera segura y

correcta. Siguiendo sus instrucciones se

evitarán accidentes que puedan ocasionar

gastos en reparaciones y paros, ganando

fiabilidad y vida útil de la garra. El manual

debe estar cerca de la zona de trabajo del

equipo. Aparte del manual de servicio y las

pertinentes normas de seguridad de cada país

para evitar accidentes en el lugar de trabajo,

también se deben tener en cuenta las normas

de seguridad adecuadas para el trabajo.

UTILIZACIÓN CORRECTA

- La garra está diseñada para levantar y

transportar chapas individuales y voltearlas

hasta 180

°

 (ver fig. 1).

- La garra está adecuada para cualquier tipo

de chapa métalica que tenga una dureza de

40 HRC

 máx. y que entre completamente

en la boca de la garra.

- La capacidad está marcada en cada garra

(W.L.L.). En ningún caso la capacidad

máxima de utilización debe ser sobrepasada.

- No levantar ni mover cargas mientras haya

personas que esten en la zona de peligro.

- Permanecer debajo de una carga levantada

está prohibido.

- No dejar las cargas mucho tiempo

levantadas o en estado tenso sin vigilancia.

- El usuario puede poner en movimiento la

carga cuando se haya asegurado que la

carga este correctamente fijada.

- Al fijar la garra, el operario deberá

asegurarse que durante su trabajo pueda

manipularla sin que conlleve ningún riesgo

para el u otras personas.

- Las garras pueden trabajar a temperaturas

que van desde los –40

O

C a los +100

O

C. En

condiciones extremas consulte al fabricante.

- Para el transporte de cargas muy grandes

recomendamos el uso de dos garras para

evitar movimientos peligrosos. Las garras

se pueden usar en combinación con un

balancín o un pulpo de cadena de dos

ramales (ver fig. 3, página 8).

- La carga siempre debe transportarse

lentamente y con cuidado.

- En el momento de bajar la carga se debe

tener especial cuidado que el gancho de

carga no apriete en la anilla/argolla de la

être par faitement plane et les côtés

parallèles.

- Vérifier l’état des dentures de mâchoires;

elles ne doivent pas être usées et compor-

ter des salissures ou de dépôts.

- Vérifier que la pince n’est pas abîmée, qu’elle

ne présente pas de déformations ou de fis-

sures.

- Le levier d’ouverture/fermeture doit se

manipuler sans effort excessif.

- Vérifier les ressorts de la mâchoire mobile.

Dans la position fermeture CLOSED, et en

appuyant sur l’anneau d’accrochage, la ré-

sistance provoquée par les ressorts doit

empêcher l’ouverture des mâchoires.

UTILISATION DE LA PINCE

Dans la position ouverte OPEN, les mâchoires

sont verrouillées en position ouverte. Dans

cette position, la pince peut être mise en place

sur la charge. La pince doit être placée jusqu’à

ce qu’elle se trouve en butée sur la charge

(toutes les dentures en prise). En basculant

le levier en position fermée CLOSED, la

mâchoire mobile se referme, et la pince est

maintenue en position par la pression des

ressorts. Grâce à ce dispositif, la pince TIGRIP

est fermement attachée à la charge, même

s’il n’y a aucun effort de levage. L’opération

de levage peut alors commencer.

A la fin de l’opération de manutention, la

charge doit être abaissée et doit reposer au

sol, de manière à ce que la pince ne supporte

plus aucune charge (l’anneau d’accrochage

doit être libre). Le levier peut alors être placé

en position ouverture OPEN et la pince enlevée

de la charge (fig. 6).

Pour déterminer la charge maxi utile de la pin-

ce en fonction de l’angle d’inclinaison, voir le

diagramme de force (fig. 7).

NOTA

Si le levier ne peut pas être placé en position

ouverture OPEN, donner un léger coup sur

l’anneau d’accrochage, et réessayer de bas-

culer le levier.

INSPECTION ET MAINTENANCE

Les inspections doivent être réalisées au

minimum une fois par an par un technicien

formé et habilité dans des conditions

d’utilisation normale. En cas d’utilisation

sévère ou intensive, cette période doit être

réduite. L’inspection consiste à vérifier que la

pince n’est pas abîmée, qu’elle ne présente

pas de déformation, de corrosion, de

fissures… et que les mâchoires ne sont pas

usées. Un essai fonctionnel ne doit pas révéler

de dysfonctionnement ou de danger. En cas

de doute, ne pas utiliser la pince.

La maintenance ne peut être réalisée que par

un spécialiste qui doit utiliser des pièces d’ori-

gine TIGRIP.

Summary of Contents for TIGRIP SHARK-S

Page 1: ...Mod SHARK S W L L 1000 kg 2000 kg Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing D GB F E NL Yale Industrial Products GmbH ...

Page 2: ...n dem das Lastaufnahmemit tel eingesetzt wird sind unbedingt zu beach ten Bei Funktionsstörungen ist das Lastaufnah memittel sofort außer Betrieb zu setzen SACHWIDRIGE VERWENDUNG Die Tragfähigkeit W L L darf nicht überschritten werden An dem Lastaufnahmemittel dürfen keine Veränderungen durchgeführt werden Die Benutzung des Lastaufnahmemittels zum Transport von Personen ist verboten Beim Transport...

Page 3: ...t prevention act and safety regulations valid in the country of operation are to be strictly adhered to at all times If defects are found stop using immediately INCORRECT OPERATION Do not exceed the rated lifting capacity W L L Do not tamper with lifting tackle It is forbidden to use the clamp for transporting personnel When transporting loads ensure that the load does not swing or come into conta...

Page 4: ... clamp is completely load free resp the lifting eye can be moved freely The lever can now be switched to the OPEN position and the clamp can be removed from the load see Fig 6 For the correct load of the clamp see the load diagram plate see Fig 7 NOTE If the lever cannot be switched to the OPEN position a light knock on the clamps lifting eye with a hammer should release moving jaw INSPECTIONS AND...

Page 5: ... anilla argolla de la être parfaitement plane et les côtés parallèles Vérifier l état des dentures de mâchoires elles ne doivent pas être usées et compor ter des salissures ou de dépôts Vérifier que la pince n est pas abîmée qu elle ne présente pas de déformations ou de fis sures Le levier d ouverture fermeture doit se manipuler sans effort excessif Vérifier les ressorts de la mâchoire mobile Dans...

Page 6: ...bjetos ver fig 2 Siempre transportar chapas individualmente ver fig 4 La carga siempre se debe entrar completamente en la boca apertura de la garra ver fig 5 No dejar caer la garra desde altura INSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO El personal especializado se hará cargo de las revisiones pertinentes antes del primer uso Se comprobará de forma visual si el funcionamiento es correcto asegurandose que el ...

Page 7: ...et is belangrijk dat het oppervlak van de op te pakken last vet verf en vuilvrij zijn zodat het contact van de tanden met de last niet nadelig beïnvloed kunnen worden De klembekken op slijtage en achterstallig onderhoud controleren Beide bekken moeten een schoon profiel hebben De gehele klem moet op beschadigingen scheuren of vervormingen gecontroleerd worden De klem moet goed open en dicht kunnen...

Page 8: ... 5 Fig 4 Fig 1 Fig 2 Verwendung Operation Utilisations correctes Utilización correcta Correct gebruik D GB F E NL Fig 7 Traglastdiagramm Load diagram Diagramme de forces Diagrama de la carga Draaglastdiagram D GB F E NL ...

Page 9: ...oire 5 Mâchoire fixe 6 Boulon pour les mâchoires 7 Ressort Descripción 1 Carcasa 2 Palanca 3 Argolla articulada 4 Mordaza 5 Mordaza fija 6 Bulon 7 Resorte Omschrijving 1 Huis 2 Grendel 3 Zwenkoog 4 Klembekken 5 Vaste bekken 6 Pennen voor de bekken 7 Trekveer Fig 8 2 1 6 4 3 5 7 6 Modell Model Modèle SHARK S 1 0 SHARK S 2 0 Tragfähigkeit Capacity Capacité kg 1 000 2 000 Greifbereich Jaw capacity Ca...

Page 10: ...eing agreed with us previously Furthermore validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Non fixed load lifting attachment Type Plate Clamp SHARK S Capacity 1 000 2 000 kg Serial no Serial numbers for the individual capacities are registered in the production ...

Page 11: ... dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van niet juist of incorrect gebruik van de m...

Page 12: ...0 Fax 00 33 0 248 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiros A Coruña Phone 00 34 98163 95 91 Fax 00 3...

Reviews: