background image

UTILIDAD

El torno mural con transmisión de husillo es un cabres-
tante manual fijado a la pared para elevar o bajar car-
gas.
No utiliza electricidad.
El cabrestante no está diseñado para un uso continua-
do.
No adecuado para su uso en zonas con peligro de ex-
plosión.
No adecuado para su uso en ambiente corrosivo.
Alteraciones en el cabrestante o el añadido de partes
sólo están permitidos con nuestro consentimiento por
escrito.
Presten atención a los datos técnicos y descripción fun-
cional.

REGLAMENTACIÓN PARA LA
PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

Respetar cualquier norma que sea válida en el país res-
pectivo.
Actualmente válido en Alemania:
BGV D8 cabrestantes, sistemas de arrastre y elevación
BGR 500-2.8 Sistemas de suspensión de cargas con
polipastos
DIN 15020 páginas 1 y 2
Norma EC 98/37/EC
FEM 9.661 ISO 4308/1

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

El funcionamiento, instalación y trabajo de mantenimien-
to debe ser realizado sólo por personal:

competente

entrenado

familiarizado con las normas importantes

No engrasar o lubricar el mecanismo de freno

Está estrictamente prohibido trasladar personas con el
cabrestante o mover cargas por encima de personas
Nunca tocar las partes móviles
Cualquier defecto debe ser reparado inmediatamente
por personal debidamente preparado.

LA CARGA

No debe ser dejada en suspensión sin supervisión

No debe permitirse el balanceo de la misma

No debe caer sobre el cable

EL CABLE

Debe usarse sólo para elevar, bajar o tirar de car-
gas y nunca debe ser usado para otro propósito.

Deben quedar por lo menos 3 vueltas completas
en el tambor cuando esté con carga

ángulo de desviación (ver dibujo) para
el cable estándar es de = 3º,
para cable especial es de = 1,5º

cuando esté a tope de capacidad
los bordes del tambor deben
sobresalir
no menos de 1,5 veces el diámetro
del cable.

examinar y mantener de acuerdo a la
norma DIN 15020 página 2

manejar sólo con guantes de seguridad

no tocar el cable

Posicionar lentamente el cable
flojo a la carga

EL CABRESTANTE

No superar la capacidad de cada capa de cable.
Antes de poner en funcionamiento, una persona
competente debe comprobar:

el gancho de elevación

los elementos sometidos a carga

el cable

el montaje

EXAMEN DIARIO

funcionalidad del freno

estado del cable y del gancho de carga

Los elementos sometidos a carga

el lugar de montaje

GANCHO DE SUJECCIÓN DE LA CARGA

comprobar que tiene capacidad suficiente de carga

los ganchos de carga deben tener pestillos de segu-
ridad

los ganchos de carga deben estar asegurados al
cable con un guardacabo y un casquillo, y compro-
bado de acuerdo a la normativa vigente

enganchar la carga correctamente

no usar el cable del cabrestante como dispositivo de
enganche

El cabrestante debe ser sometido a una inspección
rigurosa por una persona competente por lo menos
una vez al año.
Asegurarse siempre de que los intervalos de
mantenimiento son respetados
Usar sólo accesorios y piezas originales, en caso
contrario no se garantiza un funcionamiento seguro.

E

Español

10

Summary of Contents for MWW Series

Page 1: ...trucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing D GB E NL Mod MWW Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany 49 2051 600 0 Fax 49 2051 600 127 Ident No 09901098 08 2011 ...

Page 2: ... bewegen die nicht eingesehen werden können Gesamter Hubbereich muss einsehbar sein Das Seil dient nur zum Heben und Senken bzw Ziehen diverser Lasten und darf zu nichts anderem verwendet werden mind 3 Seilwindungen müssen bei Last in unterster Stellung immer auf der Trommel bleiben Seilabweichungswinkel siehe Bild bei Standardseil 3 bei Spezialseil 1 5 regelmäßig nach DIN 15020 Teil 2 prüfen und ...

Page 3: ...ung an Wänden Masten und dergleichen Die Kurbelarmlänge ist zum Angleichen an die Last in der Länge verstellbar Die Lagerung der Schneckenwelle sowie der Seiltrommel erfolgt über Walz bzw Gleitlager Typen MWW 2000 MWW 3000 MWW 5000 ist zusätzlich zum Lastgang mit einem Schnellgang ausgestattet Einbauanleitung Montage BEACHTE Anbaukonstruktionen für max Kräfte auslegen Unbedingt auf ebene Anschraub...

Page 4: ...rüfung Seil Haken Tragmittel Funktion der Winde täglich Bremsfunktion Verzahnung abschmieren Lastdruckbremse auf Bremsfunktion und Verschleiß prüfen Falls erforderlich Bremsscheiben vom Fachmann 1 wechseln lassen bzw ganze Lastdruckbremse austauschen 1 Achtung Kein Schmiermittel an Bremsscheiben und deren Anlaufflächen Seil gemäß DIN 15020 Blatt 2 auf Verschleiß und auf minimale Bruchkraft prüfen ...

Page 5: ...ht gehalten Seil falsch aufgewickelt Drehrichtung beim Heben falsch Bremse verschlissen oder defekt Seil richtig auflegen entspr Abb Seite 3 Bremsteile prüfen und verschlissene Teile erneuern Lastdruckbremse öffnet nicht Last läßt sich nur unter gro ßem Kraftaufwand absenken Bremsscheiben bzw Bremsmecha nismus verspannt Bremse durch leichten Schlag mit Hand fläche auf Kurbelarm in Senkrichtung lös...

Page 6: ...must not be left suspended without supervision must not be allowed to swing must not fall into the wire rope The rope should only be used for lifting lowering or pulling of various loads and must not be used for any other purpose at least 3 full turns of rope should remain on the drum when loaded fleet angle see Picture for standard wire rope 3 for special rope 1 5 when filled to its capacity the ...

Page 7: ...nches with worm gear The load is automatically held by load pressure brake The winch housing is made of plated steel and is suitable for mounting especially onto walls masts and similar installations The length of the crank arm is to be adapted to the load and therefore adjustable in the length The bearing of the worm shaft as well as the rope drum is through rolling bearing respectively friction ...

Page 8: ...5 of the nominal load must be on the winch as load for the proper working of the friction brake Safety Instruction The winches are only suited for manual operation Lifting the load by turning the crank in clockwise direction Lowering the load by turning the crank in counter clockwise direction Inspection and Maintenance Instructions Safety Instruction Before carrying out inspection and maintenance...

Page 9: ...as distorted during mount ing Check the fixing Is the mounting sur face even are the screws tightened correctly Wrong coiling of the rope winding Direction for lifting was not correct Lay the rope correctly see picture on page 7 Load is not held Brake is work out or defect Examine brake parts and replace worn out parts The load pressure brake does not release load may only be lowered with high exp...

Page 10: ... el cable EL CABLE Debe usarse sólo para elevar bajar o tirar de car gas y nunca debe ser usado para otro propósito Deben quedar por lo menos 3 vueltas completas en el tambor cuando esté con carga ángulo de desviación ver dibujo para el cable estándar es de 3º para cable especial es de 1 5º cuando esté a tope de capacidad los bordes del tambor deben sobresalir no menos de 1 5 veces el diámetro del...

Page 11: ...ión a los datos técnicos del cable Calcular la longitud del cable de forma que queden 3 vueltas completas en el tambor cuando esté completa mente desenrollado INSTRUCCIONES DE USO Antes de su primer uso cargar un 50 de su capacidad nominal con min 3 vueltas del tambor Procurar que el engranaje helicoidal este bien engrasado y que la grasa después del transporte y o almacenamiento este en su sitio ...

Page 12: ...rsona competente Atención No deben aplicarse lubricantes en los discos de freno Examinar el desgaste del cable de acuerdo al DIN 15020 Pág 2 y llevar a cabo trabajos de mantenimiento Comprobar los tornillos de fijación Anual Comprobar el desgaste de todas las partes del torno mural y la palanca Si es necesario reemplazar las partes defectuosas o efectuar el engrase de las mismas Usar solo las gras...

Page 13: ...n toestand laten hangen niet laten schommelen mag niet in de kabel vallen niet in het gebied bewegen dat niet overzichtelijk is Totale hijshoogte moet overzichtelijk zijn DE KABEL dient alleen voor hijsen en dalen of trekken van verschillende lasten en mag voor niets anders gebruikt worden minstens 3 veiligheidswindingen moeten onder last op de eerste laag van de trommel blijven De zijdelingse afl...

Page 14: ...ten en dergelijke De slinger is in lengte verstelbaar De wormas en trommel zijn gelagerd De lieren met een capaciteit van 2000 3000 en 5000 kg zijn voorzien van een tweede aandrijfas MONTAGE INSTRUCTIE De lier dient gemonteerd te worden met de in tabel aangegeven bouten Om zeker te zijn van een juiste werking en om het optreden van spanningen in het lierhuis te voorkomen dient nauwkeurig gelet te ...

Page 15: ...methode ontlast worden Inspectie interval Onderhoud en inspectie werkzaamheden dagelijks Visueel kabel en haken Functie van de lier Remfunctie per kwartaal Wormoverbrenging invetten Lastdrukrem en remfunctie op slijtage keuren Indien nodig remschijven door een vakman omwisselen laten of eventueel een complete lastdrukrem laten vervangen Pas op Geen smeermiddel op de remschijven of aanloopvlakken K...

Page 16: ...ordt niet vastgehouden De kabel is verkeerd op de trommel gewikkeld waardoor de draairichting van de slinger verkeerd om is Lastdrukremschijven versleten of defecte remschijven De kabel juist aanbrengen Schijven keuren en vervangen Lastdrukrem treedt niet in werking Remmechanisme en of schijven vastgeklemd ten gevolge van gering gebruik De rem lossen door een tik met vlakke hand op de slingerarm i...

Page 17: ... 98 37 EG Angewandte Normen ISO 12100 EN 349 EN 12385 EN 13157 DIN 15020 DIN 15400 DIN 15404 BGV D8 BGR 258 Qualitätssicherung DIN EN ISO 9001 Zertifikat Registrier Nr 151 EC Declaration of Conformity 98 37 EEC Appendix II A We hereby declare that the design construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential health and safety requirements of the EC...

Page 18: ... EG Conformiteitsverklaring 98 37 EG Appendix II A Hiermede verklaren wij dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze...

Page 19: ...76262675 Web Site www yaleiberica com Austria Columbus McKinnon Austria GmbH Gewerbepark Wiener Straße 132a 2511 Pfaffstätten Phone 43 0 2252 46066 0 Web Site www yale at Switzerland Columbus McKinnon Switzerland AG Dällikerstraße 25 8107 BUCHS ZH Phone 41 0 448515577 Web Site www cmco ch Poland Columbus McKinnon Polska Sp z o o Ul Owsiana 14 62 064 Plewiska Phone 48 0 616566622 Web Site www pfaff...

Reviews: