background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

EN - Translated Operating Instructions (Also 

applicable for special versions) 

 

I

NTRODUCTION

 

Products  of  CMCO  Industrial  Products  GmbH  have  been  built  in  accordance with  the 
state-of-the-art  and  generally  accepted  engineering  standards.  Nonetheless,  incorrect 
handling when  using  the  products  may  cause  dangers  to  life  and  limb  of  the  user  or 

third parties and/or damage to the hoist or other property. 
The operating company is responsible for the proper and professional instruction of the 
operating  personnel.  For  this  purpose,  all  operators  must  read  these  operating 
instructions carefully prior to the initial operation. 

These  operating  instructions  are  intended  to  acquaint  the  user  with  the  product  and 
enable  him  to  use  it  to  the  full  extent  of  its  intended  capabilities.  The  operating 
instructions  contain  important  information  on  how  to  operate  the  product  in  a  safe, 
correct and economic way. Acting in accordance with these instructions helps to avoid 

dangers, reduce repair costs and downtimes and to increase the reliability and lifetime 
of the product. The operating instructions must always be available at the place where 
the  product  is  operated.  Apart  from  the  operating  instructions  and  the  accident 
prevention act valid for the respective country and area where the product is used, the 

commonly  accepted  regulations  for  safe  and  professional work must  also  be  adhered 
to. 
The  personnel  responsible  for  operation,  maintenance  or  repair  of  the  product  must 
read, understand and follow these operating instructions.  

The indicated protective measures will only provide the necessary safety, if the product 
is operated correctly and installed and/or maintained according to the instructions. The 
operating  company  is  committed  to  ensure  safe  and  trouble-free  operation  of  the 
product. 

 
 

C

ORRECT 

O

PERATION

 

The load lifting attachment is used for quickly providing an attachment point, redirecting 
a rope or, when further pulley blocks are used, for building a pulley system. 
Any different or exceeding use is considered incorrect. Columbus McKinnon Industrial 
Products  GmbH  will  not  accept  any  liability  for  damage  resulting  from  such  use.  The 

risk is borne by the user or operating company alone. 
The  load  capacity  indicated  on  the  unit  is  the maximum working  load  limit  (WLL)  that 
may  be  attached.  In  addition,  the  load capacity  is  the  result  of  the  data  of  the  pulley 
blocks used and the individual types of attachment. 

The  use  and  maintenance  of  the  wire  rope  must  be  monitored  with  the  help  of  DIN 
15020 Sheet 2. 
The  selection  and  calculation  of  the  appropriate  supporting  structure  are  the 
responsibility of the operating company. 

The  attachment  point  and its  supporting structure must  be  designed  for  the maximum 
loads to be expected (deadweight of the unit + load capacity). 
The load lifting attachment must be arranged on the attachment point in such a way that 
it can freely align between incoming and outgoing rope fall. 

The  operator  must  ensure  that  the  hoist  is  suspended  in  a  manner  that  makes  it 
possible to  operate  the  unit without  exposing  himself  or  other  personnel to  danger  by 
the unit itself, the suspension or the load. 
The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all 

persons are clear of the danger zone. 
Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load. 
A  lifted or  clamped  load must  not  be  left  unattended  or  remain  lifted  or clamped  for  a 
longer period of time. 

The hoist may be used at ambient temperatures between –10° and +50°C. Consult the 
manufacturer in the case of extreme working conditions. 
Prior  to  operation  of  the  hoist  in  special  atmospheres  (high  humidity,  salty,  caustic, 
alkaline) or handling hazardous goods (e.g. molten compounds, radioactive materials), 

consult the manufacturer for advice. 
The  rope  must  only  be  returned  by  means  of  fully  functional  and  sufficiently 
dimensioned rope pulleys (return pulleys). 
When  hooks  and/or  rope  slings  or  chains  are  used, it must  be  ensured  that  they  are 

correctly dimensioned. 
For attaching a load, only approved and certified lifting tackle must be used. 
Correct  operation  involves  compliance  with  the  operating  instructions  and  in  addition 
also compliance with the maintenance instructions. 

In  case  of  functional  defects  or  abnormal  operating  noise,  stop  using  the  hoist 
immediately. 

 

 

I

NCORRECT 

O

PERATION

 

(List not complete) 
Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit. 

Do not allow the load to fall into the slack rope – danger of rope rupture! 
The load lifting attachment must only be operated with wire ropes with a diameter that 
matches the data on the identity plate. 
Removing or covering labels (e.g. by adhesive labels), warning information signs or the 

identity plate is prohibited. 
When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with 
other objects. 
The  load  must  not  be  moved  into  areas  which  are  not  visible  to  the  operator.  If 

necessary, he must ensure he is given help. 
Welding  work  on  the  unit  is  prohibited.  The  unit  must  never  be  used  as  a  ground 
connection during welding. 
Side pull, i. e. side loading of the housing and/or the hook is forbidden. 

A unit changed without consulting the manufacturer must not be used. 
Do not use the load lifting attachment for the transportation of people. 
Do  not  tie  knots  in  the  rope  or  extend  or  shorten  it  by  using  rope  clamps,  screws  or 
similar. Ropes must not be repaired. 

Removing the safety latch from the hook is forbidden. 
Never attach the load to the tip of the hook. The lifting tackle must always be seated in 
the saddle of the hook. 
The  load  must  not  be  allowed to  revolve  around  its  own  axis,  since  the  rope  and  the 

load hook of the unit have not been designed for turning attached loads. If loads must 
be  turned  in  normal  operation,  an  anti-twist swivel  must  be  used  or  the manufacturer 
must  be  consulted.  The  rope  must  not  twirl  since  this may  cause malfunctions  in  the 

unit and damage to the rope. 
It must be ensured that the hook safely locks the movable side plate. 
When  ropes  are  used,  it  must  be  ensured  that  they  are  correctly  dimensioned.  The 
principles laid down in DIN 15020 for rope drive arrangements must be complied with.  

Only one individual load may be suspended in the hook of the load lifting attachment. 
Never reach into moving parts. 
Do not allow the unit to fall from a large height. Always place it properly on the ground. 
The unit must not be used in potentially explosive atmospheres. 

 
 

A

SSEMBLY

 

Inspection of the attachment point 

The attachment point for the hoist must be selected so that the supporting structure to 
which it is to be fitted has sufficient stability and to ensure that the expected forces can 

be safely absorbed. 
The  unit  must  align  freely  also  under  load  in  order  to  avoid  impermissible  additional 
loading. 
The  selection  and  calculation  of  the  appropriate  supporting  structure  are  the 

responsibility of the operating company. 

ATTENTION: When the hoist is used in combination with return pulleys (pulley 
block principle), a multiple of the load weight may act on the supporting 

structure! 

 

 
I

NSPECTION 

B

EFORE 

I

NITIAL 

O

PERATION

 

Prior  to  initial  operation,  before  it  is  put  into  operation  again  and  after  substantial 
changes,  the  product  including  the  supporting  structure  must  be  inspected  by  a 
competent person*. The inspection mainly consists of a visual inspection and a function 

check. These inspections are intended to establish that the hoist is in a safe condition, 
has  been  set  up  appropriately  and  is  ready  for  operation  and  that  any  defects  or 
damage are detected and eliminated, as required. 

*Competent  persons  may  be,  for  example,  the  maintenance  engineers  of  the 
manufacturer  or  the supplier.  However,  the  company may  also assign  performance  of 
the inspection to its own appropriately trained specialist personnel. 

Attention: Always wear protection gloves for handling wire ropes. 

 
I

NSPECTION 

B

EFORE 

S

TARTING 

W

ORK

 

Before  starting  work,  inspect  the  unit  including  the  suspension,  equipment  and 
supporting structure for visual defects, e. g. deformations, superficial cracks, wear and 
corrosion marks. In addition also test the brake and check that the hoist and the load 

are correctly attached. 

Inspection of the attachment point 

The attachment point for the hoist must be selected so that the supporting structure to 

which it is to be fitted has sufficient stability and to ensure that the expected forces can 
be safely absorbed. 
The  unit  must  align  freely  also  under  load  in  order  to  avoid  impermissible  additional 
loading. 

The  selection  and  calculation  of  the  appropriate  supporting  structure  are  the 
responsibility of the operating company. 

ATTENTION: When the hoist is used in combination with return pulleys (pulley 

block principle), a multiple of the load weight may act on the supporting 
structure! 

Inspection of the rope 

ATTENTION: Always wear protection gloves for handling wire ropes. 

Check  the  rope  for  outer  defects,  deformations,  kinks,  broken  individual  wires  or 
strands, crushing, swelling, rust damage (e.g. corrosion marks), strong overheating and 
heavy  wear  of  the  rope  end  connections  (e.g.  pressure  sleeve).  Rope  damage  may 

result in malfunctions and lasting damage to the cable puller. Protruding, broken wires 
may cause injuries. 
If  slight  damage  (not  yet  resulting  in  discarding  of  the  rope)  is  determined,  the 
inspection intervals must be shortened. 

Inspection of the hook 

The top resp. load hooks must be checked for cracks, deformations, damage, wear and 

corrosion marks. The safety latch must move freely and be fully functioning. 

Function check 

Before start-up, check that the rope drive is working in the unloaded condition. 

 
 

O

PERATION

 

Installation, service, operation 

Operators  delegated  to  install,  service  or  independently  operate  the  hoist  must  have 
had suitable training and be competent. Operators are to be specifically nominated by 

the company and must be familiar with all relevant safety regulations of the country of 
use. 

Inserting a wire rope 

Before inserting a wire rope, make sure that the rope diameter matches the rope pulley. 
Turn the hook of the load lifting attachment by 90° to the side so that the locking tab of 
the hook faces the rope pulley and the movable side part can be opened. After inserting 

the wire rope, close the movable side part again and turn the hook back in the pulling 
direction so that the movable side part is safely locked. 

 

 
I

NSPECTION

,

 

S

ERVICE 

&

 

R

EPAIR

 

According to national and international accident prevention and safety regulations load 
lifting attachments must be inspected:  

• in accordance with the risk assessment of the operating company 
• prior to initial operation 
• before the unit is put into service again following a shut down 
• after substantial changes 

• however, at least once per year, by a competent person.  

ATTENTION: Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities) 
can dictate shorter inspection intervals. 

Repair  work may  only  be carried  out  by  a specialist  workshop  that  uses  original  Yale 
spare  parts.  The  inspection  (mainly  consisting  of  a  visual  inspection  and  a  function 

check)  must  determine  that  all  safety  devices  are  complete  and  fully  operational  and 
cover  the  condition  of  the  unit,  suspension,  equipment  and  supporting  structure  with 
regard to damage, wear, corrosion or any other alterations. 
Initial  operation  and  recurring  inspections  must  be  documented  (e.g.  in  the  CMCO 

works certificate of compliance). 
If  required,  the  results  of  inspections  and  appropriate  repairs  must  be  verified.  If  the 
hoist (from 1 t lifting weight) is fitted on or in a trolley and if the hoist is used to move a 
lifted load in one or several directions, the installation is considered to be a crane and 

the further inspections must be carried out, as required. 
Paint  damage  should  be  touched  up  in  order  to  avoid  corrosion. All  joints and  sliding 
surfaces should be slightly greased. In the case of heavy contamination, the unit must 
be cleaned. 

The unit must be given a general overhaul after 10 years, at the latest. 
In particular, check the dimensions of the wire rope and the suspension. 

ATTENTION: After the replacement of components, a subsequent inspection by a 

competent person is obligatory! 

Inspection of the wire rope 

DIN 15020 sheet 2 “Principles Relating to Rope Drives; Supervision during Operation” 
and  the  relevant  international  and  national  regulations  of  the  country  of  use  are 
definitive for the maintenance and inspection of wire ropes. 
 

Maintenance of the wire rope 

At the end of the working day, clean the wire rope from coarse dirt over its entire length 
(i.e. including the part which is in the hoist or in the load lifting attachment) and slightly 

regrease it in order to prevent corrosion. 

Inspection of the load hook 

Inspect the hook for deformation, damage, surface cracks, wear and signs of corrosion, 

as  required,  but  at  least  once  a  year.  Actual  operating  conditions  may  also  dictate 
shorter inspection intervals. 
Hooks  that  do  not  fulfil  all  requirements  must  be  replaced  immediately.  Welding  on 
hooks,  e.g.  to  compensate  for  wear  or  damage  is  not  permissible.  Hooks  must  be 

replaced when the mouth of the hook has opened more than 10% or when the nominal 
dimensions  have  reduced  by  5%  as  a  result  of  wear.  Nominal  dimensions  and  wear 
limits are shown in table 2. If the limit values are reached, replace the components. 

 

 

Repairs  may  only  be  carried  out  by  authorized  specialist  workshops  that  use 
original Yale spare parts. 

After  repairs  have  been  carried  out  and  after  extended  periods  of  non-use,  the  hoist 

must be inspected again before it is put into service again. 

The inspections have to be initiated by the operating company. 

 
 

T

RANSPORT

,

 

S

TORAGE

,

 

D

ECOMMISSIONING AND 

D

ISPOSAL

 

Observe the following for transporting the unit: 

• Do not drop or throw the unit, always deposit it carefully. 
• Remove the rope from the unit. 

• Use suitable transport means. These depend on the local conditions. 

Observe the following for storing or temporarily taking the unit out of service: 

• Store the unit at a clean and dry place. 
• Protect the unit incl. all accessories against contamination, humidity and damage by 

means of a suitable cover. 
• Protect hooks against corrosion. 
•  If  the  unit  is  to  be  used  again  after  it  has  been  taken  out  of  service,  it must  first  be 
inspected again by a competent person. 

Disposal 

After  taking  the  unit  out  of  service,  recycle  or  dispose  of  the  parts  of  the  unit  in 
accordance with the legal regulations. 

Further  information  and  operating  instructions  for  download  can  be  found  at 
www.cmco.eu! 

 

 
 

 

 
 

 

 

b

h

a

Hakenmaße / Hook dimensions

Drahtseilkloben / Pulley blocks

1000

2000

3200

6400

Hakenöffnungsmaß / Hook opening

Hakenöffnungsmaß / Hook opening

a

nom.

a

max.

[mm]

[mm]

23,0

25,3

27,0

29,7

31,0

34,1

42,0

46,2

Maß Hakenbreite / Hook width

Maß Hakenbreite / Hook width

b

nom.

b

min.

[mm]

[mm]

17,0

16,2

24,0

22,8

28,0

26,6

35,0

33,3

Maß Hakendicke / Hook height

Maß Hakendicke / Hook height

h

nom.

h

min.

[mm]

[mm]

23,0

21,9

30,0

28,5

40,0

38,0

47,0

44,7

Tab. 2

Beschreibung

  1  Haken
  2  Klappe
  3  Seitenplatte mit Klappe
  4  Sicherheitsbügel
  5  Seilrolle

Description

  1  Hook
  2  Movable side part
  3  Side plate with movable side part
  4  Safety latch
  5  Rope pulley

5

2

1

3

4

Modell

Model

Tragfähigkeit

Capacity

[kg]

Seildurchmesser

Rope diameter

[mm]

Gewicht

Weight

[kg]

Kloben/Pulley blocks 1000

Kloben/Pulley blocks 2000

Kloben/Pulley blocks 3200

Kloben/Pulley blocks 6400

1.000

2.000

3.200

6.400

7,0

13,0

15,0

18,0

3,3

8,9

15,5

26,5

Tab. 1

Summary of Contents for 1000

Page 1: ... Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Fordított üzemeltetési útmutató a speciális kivitelre is érvényes RO Instrucţiuni de utilizare sunt valabile şi pentru versiunile speciale SK Originálna prevádzková príručka platná aj pre špeciálne vybavenia TR Orijinal Kullanım Kılavuzu özel tipler için de geçerlidir PL Instrukcja obsługi tłumaczona z języka niemieckiego dotyczy ta...

Page 2: ...er Lieferanten angesehen werden Der Unternehmer kann aber auch entsprechend ausgebildetes Fachpersonal des eigenen Betriebes mit der Prüfung beauftragen ACHTUNG Beim Umgang mit Drahtseilen sollten Schutzhandschuhe getragen werden PRÜFUNG VOR ARBEITSBEGINN Vor jedem Arbeitsbeginn ist das Gerät einschließlich der Tragmittel Ausrüstung und Tragkonstruktion auf augenfällige Mängel und Fehler wie z B V...

Page 3: ...iminated as required Competent persons may be for example the maintenance engineers of the manufacturer or the supplier However the company may also assign performance of the inspection to its own appropriately trained specialist personnel Attention Always wear protection gloves for handling wire ropes INSPECTION BEFORE STARTING WORK Before starting work inspect the unit including the suspension e...

Page 4: ...ance du fabricant ou du fournisseur Toutefois la société peut décider d atribuer la réalisation des contrôles à son propre personnel professionnel entrainé et formé ATTENTION toujours porter des gants de sécurité pour la manipulation de câbles métalliques INSPECTION AVANT DE COMMENCER A TRAVAILLER Avant de commencer à travailler inspecter l appareil y compris les accessoires l équipement et la str...

Page 5: ...de acero hay que llevar guantes de protección INSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO Antes de comenzar cada trabajo hay que comprobar el medio de carga la instalación y la estructura en cuanto a defectos y errores visuales como por ejemplo deformaciones roturas desgaste y corrosión Además hay que comprobar los frenos y que el aparato y la carga estén correctamente suspendidos Comprobación del pun...

Page 6: ...RO Prima di ogni inizio di lavoro è necessario verificare la presenza di difetti e guasti visivi quali ad es deformazioni fessure usura e segni di corrosione sull unità incluse la sospensione l attrezzatura e la struttura portante È necessario inoltre controllare il freno e il corretto aggancio dell unità e del carico Verifica dei punti di ancoraggio Il punto di ancoraggio per il paranco deve esse...

Page 7: ...TIE VOOR WERKAANVANG Voor elk gebruik het apparaat inclusief de ophanging uitrusting en draagstructuur op zichtbare gebreken en fouten zoals vervormingen scheuren slijtage en corrosie controleren Hiernaast de rem controleren en of de takel en de last correct zijn ingehangen Inspectie van het aanslagpunt Het bevestigingspunt voor de takel moet zo gekozen worden dat de draagconstructie waar het aan ...

Page 8: ...berei végezhetik FIGYELEM A sodronykötelek kezelésekor mindig viseljenek védőkesztyűt ÁTVIZSGÁLÁS A HASZNÁLAT ELŐTT Használat előtt ellenőrizzék hogy nincs e látható sérülés például deformálódás felületi repedés kopás vagy korrózió az egységen ide értve a felfüggesztést a berendezést és a tartószerkezetet Ezen felül meg kell vizsgálni a féket és ellenőrizni kell hogy az emelőszerkezet és a teher m...

Page 9: ...eliminate după caz Persoanele competente pot fi de exemplu inginerii de întreţinere ai producătorului sau furnizorului Totuşi compania poate aloca de asemenea efectuarea inspectării către personalul specializat propriu instruit corespunzător Atenţie Purtaţi întotdeauna mânuşi de protecţie la manipularea cablului INSPECTARE ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA LUCRULUI Înainte de începerea lucrului inspectaţi unit...

Page 10: ...e vyškolených pracovníkov Pozor Vždy pri manipulácii s lanom používajte ochranné rukavice PREHLIADKA PRED ZAČATÍM PRÁCE Pred každým začatím práce vizuálne prekontrolujte zariadenie závesy príslušenstvo a všetky nosné časti či nie sú poškodené napr deformované prasknuté opotrebené alebo nenesú známky korózie Preverte brzdu a ubezpečte sa že bremeno a zdvihák sú správne upevnené Kontrola závesného b...

Page 11: ...işletmesinin eğitimli uzman personelini de bu kontrol için atayabilir DİKKAT Çelik halatlarla çalışırken koruyucu eldiven kullanılmalıdır ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE KONTROL İşe her başlamadan önce taşıma aracı donanım ve taşıma yapısı dahil olmak üzere ekipmanda eksiklik ve kusur kontrolü örn deformasyonlar çatlaklar aşınma korozyon kabartıları gibi yapılmalıdır Ayrıca frenler ve de ekipmanın ve yü...

Page 12: ...ca może też zlecić tę kontrolę odpowiednio wyszkolonemu profesjonalnemu personelowi własnego zakładu UWAGA Przy posługiwaniu się linami stalowymi powinno się nosić rękawice ochronne KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Przed każdym rozpoczęciem pracy należy sprawdzić urządzenie wraz z urządzeniami nośnymi wyposażeniem i konstrukcją nośną pod kątem widocznych wad i usterek jak np odkształcenia pęknięc...

Page 13: ... обучение ВНИМАНИЕ При работе с тросами следует использовать защитные перчатки ПРОВЕРКА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ Каждый раз перед началом работы следует проверить устройство а также строп оснастку и несущую конструкцию на наличие визуальных дефектов и повреждений например деформаций трещин износа и коррозии Помимо этого также следует проверить тормоз и правильность подвешивания устройства и груза Пров...

Reviews: