Woom Kids Instructions For Use Manual Download Page 24

46

47

DE

SV

1

 Användning

Denna hjälm har utvecklas uteslutande för att skydda 
huvudet vid cykel-, skateboard- och rullskridsko-
åkning� Den får inte användas för andra typer av 
idrottsutövning eller för motorcykelåkning�

2

 Rätt storlek

Maximalt skydd är endast möjligt om en hjälm i rätt 
storlek som passar bra används�

A

 Mät ditt barns huvudomfång ovanför öronen och 

ögonbrynen�
Välj en lämplig storlek för ditt barn enligt uppgifterna 
på hjälmen, öppna den justerbara halvringen med 
hjälp av inställningsratten så mycket det går och sätt 
hjälmen på ditt barn�

C

 Byt ut skumgummistoppningen mot en tjockare 

variant om hjälmen sitter för löst�
Först när hjälmen sitter så bra som möjligt med rätt 
stoppning, ska fininställningen med hjälp av inställ-
ningsratten på baksidan genomföras� 

c

 Spänn inställningsratten så mycket att hjälmen 

sitter stadigt men trots det bekvämt�

3

 Korrekt passform

Hjälmen ska bäras så att den omsluter huvudet väl 
och sitter vågrätt (se illustration)� Hjälmen bör inte 
dras ner för djupt bakåt� Den får absolut inte heller 
dras för långt fram så att den skymmer sikten� Öppna 
hakspännet och låt ditt barn skaka på huvudet för att 
kontrollera passformen och storleken� Spänn inställ-
ningsratten lite till om hjälmen rör sig för mycket�

Denna anvisning innehåller information för säker användning av 

denna hjälm. Läs dessa upplysningar före den första användningen 

och spara dem.

4

 Inställning av hakremmen

Vid första användningen ska hakremmen ställas in 
till en längd som gör att hjälmen sitter stadigt och 
bekvämt� För att anpassa längden på hakremmen trär 
du ut vävbandet ur hakkudden och stryker av gummi-
ringen från spännet� Anpassa längden genom att dra 
i vävbandet allt efter behov� Stjälp på gummiringen 
på sitt avsedda ställe på spännet (se illustration) och 
trä in vävbandets ände genom hakkudden� Se till att 
spännet under inga omständigheter ligger mot hakan 
vid användningen av hjälmen�

5

 Användning av Fidlock®-magnetlåset

Denna hjälm är utrustad med ett magnetlås av 
märket Fidlock

®

� Detta kan utan problem hanteras 

med ena handen och även med handskar� Dessutom 
minimerar det risken att hud eller hår hamnar i kläm� 
För att öppna låset skjuts den yttre låsdelen framåt 
i pilens riktning (se illustration)� För stänga behöver 
man bara lägga den yttre låsdelen på den andra 
delen� Magneten ser till att det båda låsdelarna hakar 
i lås�

Rätt skötsel
Aggressiva rengörings- och lösningsmedel kan angri-
pa hjälmens material och försämra skyddsfunktionen� 
Rengör därför hjälmen och dess delar endast med 
ljummet vatten och en mild tvållösning� Hjälmens 
stoppning kan tas ut och tvättas i 30 °C eller för hand 
med fintvättmedel och sedan torkas i rumstempera-
tur�

Livslängd
Hjälmen och dess komponenter åldras på ett naturligt 
sätt som är beroende av användningen och förvaring-
en av hjälmen� Förvara därför hjälmen uteslutande på 
ett torrt ställe där den är skyddad mot kraftigt solljus 
och väderpåverkan. Vi rekommenderar att hjälmen 
byts ut mot en ny modell senast efter tre till fem år�

 VARNINGAR

•   För att ge maximalt skydd måste hjälmen 

passa bra och alla remmar måste vara spända 
och stängda� 

•   Denna hjälm bör inte användas vid klättring 

och andra aktiviteter där det finns risk att 
kvävas om man fastnar med hjälmen�

•   Denna hjälm är konstruerad på så sätt, att kraf-

ten från ett kraftigt slag absorberas genom att 
skalet delvis förstörs� Även om skadorna inte 
är synliga måste hjälmen omedelbart bytas ut 
efter en sådan sammanstötning�

•   Ingen hjälm kan skydda mot alla olyckor och 

de skador eller dödsfall som kan bli följden av 
dem� Men om hjälmen används på rätt sätt 
kan den i stor utsträckning reducera risken att 
skada sig om man faller eller krockar�

•   Hjälmens skyddsfunktion kan försämras 

avsevärt om lacker, rengöringsvätskor eller 
lösningsmedel inverkar på den� Använd 
därför endast ljummet vatten, mjuka trasor 
och lösningsmedelsfria rengöringsmedel för 
rengöringen�

•   Modifiera aldrig hjälmen genom att måla eller 

lackera den och avlägsna eller modifiera inga 
originaldelar� Montera inga extra delar på hjäl-
men� Detta kan försämra skyddsfunktionen�

•   Hjälmen får under inga omständigheter 

utsättas för temperaturer över 50 °C och under 
-20 °C, eftersom detta kan försämra skydds-
funktionen�

•   Det bör med regelbundna intervaller kontroll-

eras att hjälmen inte har några synliga brister� 
Små ytliga repor som har uppstått på grund av 
normalt slitage försämrar dock inte skydds-
funktionen�

•   Innan man börjar åka måste man alltid kont-

rollera att hakremmen är stängd�

Garanti
woom ger från inköpsdatumet 24 månaders garanti 
mot material- och tillverkningsfel på hjälmen� Garan-
tin gäller inte för normala bruks- och slitagespår eller 
skador som har uppstått på grund av felaktig använd-
ning� För att kunna kontrollera garantianspråkens 
giltighet krävs en kopia av inköpskvittot med inköps-
datum� Garantin gäller i hela världen� De lagstadgade 
ansvarsanspråken berörs inte av garantin� 

Service och kontakt
Denna hjälm är en testad märkesprodukt� Om du 
trots det lägger märke till en defekt eller ett tillverk-
ningsfel, ta omedelbart kontakt med oss eller med din 
återförsäljare för att göra en reklamation� 
Kontaktinformationen finner du på baksidan av den-
na bruksanvisning�

Tekniska data
Modell:
 Kids' Helmet
Storlekar: XS (46–50 cm), S (50–53 cm), M (53–56 cm)
Material: Yttre skal polykarbonat (PC)
Inre skal av expanderad polystyren (EPS)

Våra hjälmar uppfyller den europeiska normen 
EN 1078 och överensstämmer med EU-förordningen 
2016/425. 

EU-försäkran om överensstämmelse finner du på 
woombikes�com�
Revisionsorgan:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Notified under No. 0197 to the EC Commission
 
Den ursprungliga anvisningen har framställts på 
tyska� Denna anvisning har framställts enligt bästa 
vetande. Trots det övertar woom GmbH inget ansvar 
för att informationen är fullständig och korrekt� 

Summary of Contents for Kids

Page 1: ... 18 ES Instrucciones de uso 20 ET Kasutusjuhend 22 FI Käyttöohje 24 HR Uputa za upotrebu 26 HU Használati utasítás 28 LT Naudojimo instrukcija 30 LV Lietošanas pamācība 32 NO Bruksanvisningen 34 PL Instrukcja obsługi 36 PT Manual de instruções 38 RO Instrucțiuni de utilizare 40 SK Návod na použitie 42 SL Navodila za uporabo 44 SV Bruksanvisning 46 RU руководство по эксплуатации 48 ZH CN 使用指导 50 ZH...

Page 2: ...hen gewissen Alterung die abhängig von der Benutzung und Lagerung des Helmes ist Lagere den Helm daher ausschließlich an einem trockenen Ort bei dem er vor starker Sonneneinstrahlung und Witterung geschützt ist Wir empfehlen den Helm spätestens nach drei bis fünf Jahren gegen ein neues Modell zu tauschen WARNHINWEISE Für maximalen Schutz muss der Helm gut sitzen und alle Sicherungsriemen müssen st...

Page 3: ...ed by usage and storage of the helmet Therefore please only store the helmet in a dry location that is protected against strong sunlight and weathering We recommend replacing the helmet with a new model at the latest after three to five years WARNING To provide maximum protection the helmet must fit well all safety straps must be taut and closures closed This helmet should not be used for climbing...

Page 4: ...ponenti sono soggetti a un natu rale periodo di deterioramento che dipende dall uso e dalla conservazione del casco Pertanto conserva il casco esclusivamente in un luogo asciutto dove è protetto dalla forte luce solare e dalle intemperie Consigliamo di sostituire il casco con uno nuovo al più tardi dopo tre cinque anni AVVERTENZE Per la massima protezione il casco deve calzare bene e tutte le cing...

Page 5: ...nt naturel qui dépend de l utilisation et du stockage du casque Stockez par conséquent le casque exclusivement dans un endroit sec à l abri des rayons du soleil et des intempéries Nous conseillons de remplacer le casque par un modèle neuf au plus tard après trois à cinq ans AVERTISSEMENT Pour une protection maximale le casque doit être bien ajusté et toutes les sangles de sécuri té doivent être se...

Page 6: ...e wijze van ge bruik en opslag Bewaar de helm daarom uitsluitend op een droge plaats waar hij beschermd is tegen sterk zonlicht en weersinvloeden Wij raden u aan de helm uiterlijk na drie tot vijf jaar door een nieuwe te vervangen WAARSCHUWINGEN Voor een maximale bescherming moet de helm goed passen en moeten alle veiligheids riemen aangetrokken en gesloten zijn Deze helm mag niet worden gebruikt ...

Page 7: ...ени на естествено стареене което зависи от нейното използване и съхранение Затова каската трябва да се съхранява на сухо място защитено от силна слънчева светлина и атмосферни влияния Препоръчваме каската да се сменя с нов модел най късно след 3 5 години Предупреждения За максимална защита каската трябва да пасва добре и всички предпазни ремъци трябва да са здраво стегнати и затворени Тази каска н...

Page 8: ...její konstrukční díly podléhají určitému přirozenému stárnutí které je závislé na používání a skladování přilby Proto přilbu skladujte výhradně jen na suchém místě které je chráněno před přímým slunečním zářením a povětrnostními vlivy Doporuču jeme abyste přilbu nejpozději po třech až pěti letech vyměnili za nový model VAROVNÉ POKYNY Pro maximální ochranu musí přilba dobře sedět musí být utažené a...

Page 9: ...ed stuetemperatur Levetid Hjelmen og dens dele ældes naturligt afhængigt af hvordan hjelmen bruges og opbevares Hjelmen bør derfor kun opbevares på et tørt sted beskyttet mod direkte sollys og vejrlig Vi anbefaler at hjelmen udskiftes efter senest tre til fem års brug ADVARSEL For at beskytte maksimalt skal hjelmen sidde godt på hovedet og alle remme og stropper skal være strammet til og lukkede H...

Page 10: ... χρήση και την αποθήκευση του κράνους Συνεπώς να αποθηκεύετε το κράνος αποκλειστικά σε ξηρό μέρος όπου θα είναι προστατευμένο από την έντονη ηλιακή ακτινοβολία και τις καιρικές συνθήκες Συνιστούμε το κράνος να αντικαθίσταται το αργότερο μετά από τρία έως πέντε έτη με ένα καινούριο μοντέλο Εγγύηση Η woom παρέχει εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς για το υλικό του κράνους και για κατασκευαστ...

Page 11: ... y de cómo se guarde el casco Por eso es necesario que guardes el casco en un lugar seco donde esté protegido de la luz solar y de las inclemencias del tiempo Al cabo de entre 3 y 5 años como máximo recomendamos cambiar el casco por un modelo nuevo ADVERTENCIAS Para una protección máxima el casco debe ajustarse bien y todas las correas de seguridad deben estar tensadas y amarradas Este casco no pu...

Page 12: ... seetõttu ainult kuivas kohas kus see on tugeva päikesekiirguse ja ilmastikumõjude eest kaitstud Me soovitame kiivri hiljemalt kolme kuni viie aasta pärast vahetada uue mudeli vastu HOIATUSJUHISED Maksimaalse kaitse tagamiseks peab kiiver hästi istuma ja kõik kinnitusrihmad peavad olema pingule tõmmatud ning suletud Seda kiivrit ei tuleks kasutada ronimisel ja teis te tegevuste juures mille juures...

Page 13: ...n käytöstä ja varastoinnista Säilytä siksi kypärää vain kuivassa paikassa jossa se on suojattu voimakkaalta auringonvalolta ja säältä Suosittelemme vaihtamaan kypärä uuteen malliin viimeistään kolmen viiden vuoden kuluttua VAROITUSOHJEET Parhaan suojan saavuttamiseksi kypärän on sovittava hyvin ja kaikki turvahihnat on kiristet tävä ja suljettava Tätä kypärää ei tule käyttää kiipeilyssä tai muis s...

Page 14: ...korištenja Kaciga i njezine komponente podliježu određenom prirodnom starenju koje ovisi o korištenju i skladi štenju kacige Zbog toga skladištite kacigu isključivo na suhom mjestu na kojem je zaštićena od snažnog sunčevog zračenja i vremenskih uvjeta Preporuču jemo da kacigu najkasnije nakon tri do pet godina zamijenite novim modelom UPOZORENJA Radi maksimalne zaštite kaciga mora dobro stajati a ...

Page 15: ...g A bukósisakot kizárólag száraz erős napfénytől és az időjárási hatásoktól védett helyen tárold Azt javasoljuk hogy legfeljebb három öt év után cseréld le a bukósisakot FIGYELMEZTETŐ TUDNIVALÓK A maximális védelem érdekében a bukósisak nak pontosan kell illeszkednie a rögzítőszíjak nak pedig szorosan meghúzott és becsatolt állapotban kell lenniük Ez a bukósisak nem használható szikla mászáshoz és...

Page 16: ...sausoje nuo intensyvių saulės spindulių ir oro sąlygų apsaugotoje vietoje Šalmą naudojus ne ilgiau kaip trejus penkerius metus rekomenduojame jį pakeisti naujo modelio šalmu ĮSPĖJIMAI Kad šalmas geriausiai apsaugotų jis turi gerai priglusti o visi apsauginiai dirželiai turi būti standžiai įtempti o užsagai užsegti Šio šalmo negalima naudoti laipiojant ar užsiimant kitokia veikla keliančia pavojų p...

Page 17: ...as ir pakļautas noteiktam dabīgam novecošanas procesam kas ir atkarīgs no ķiveres lie tošanas un glabāšanas Tādēļ glabā ķiveri tikai sausā vietā kurā tā nav pakļauta tiešiem saules stariem un ir aizsargāta pret laika apstākļiem Mēs iesakām ķiveri pēc vismaz trīs līdz pieciem gadiem nomainīt pret jaunu modeli BRĪDINĀJUMA NORĀDĪJUMI Maksimālai aizsardzībai ķiverei pareizi jāatro das uz galvas un vis...

Page 18: ...ing som er avhengig av bruken og oppbevaringen av hjelmen Derfor skal hjelmen utelukkende oppbevares på et tørt sted der den er beskyttet mot sterkt sollys vær og vind Vi anbefaler at hjelmen skiftes ut mot en ny modell senest etter tre til fem år ADVARSLER For maksimal beskyttelse må hjelmen sitte godt og alle sikkerhetsremmer må strammes til og lukkes Denne hjelmen skal ikke brukes til klatring ...

Page 19: ...nemu od użytkowania i przechowywania kasku Dlatego kask przechowuj wyłącznie w suchym miejscu zabezpieczonym przed silnym nasłonecz nieniem i czynnikami atmosferycznymi Zalecamy wymianę kasku na nowy model najpóźniej po trzech pięciu latach WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE Maksymalną ochronę kask zapewnia kiedy jest dobrze założony a wszystkie paski zabez pieczające są naprężone i zapięte Tego kasku nie nal...

Page 20: ...e depende do uso e armazenamento do mesmo Por isso armazene o capacete num lugar seco protegido da luz solar intensa e das intempéries Recomendamos que troque o capacete por um modelo mais recente o mais tardar após três a cinco anos AVISOS Para a proteção máxima o capacete deve assentar bem e todos os cintos de seguran ça devem estar corretamente apertados e fechados Este capacete não deve ser us...

Page 21: ...ncție de folosirea și depo zitarea căștii De aceea păstrați casca exclusiv într un spațiu uscat unde este protejată de razele puternice ale soarelui și de intemperii Recomandăm înlocuirea căștii cu un model nou cel târziu după trei până la cinci ani AVERTISMENTE Pentru o protecție maximă casca trebuie să fie așezată corect toate curelele de siguranță trebuie să fie bine strânse și închise Folosire...

Page 22: ...itému procesu starnutia ktoré je závislé od používania a skladovania prilby Preto prilbu skladuj výlučne na suchom mieste na ktorom je chránená pred silným slnečným žiarením a poveternostnými vplyvmi Od porúčame prilbu najneskôr po troch až piatich rokoch vymeniť za nový model VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA Pre maximálnu ochranu musí prilba dobre sedieť a všetky poistné remienky musia byť pevne natiahnuté ...

Page 23: ...zpostavljeni staranju ki je od visno od uporabe ter shranjevanja čelade Čelado zato skladiščite izključno na suhem mestu ki je zavarovano pred močno sončno svetlobo in vremenskimi vplivi Priporočamo da čelado najkasneje po treh do petih letih zamenjate z novo OPOZORILA Za najboljšo možno zaščito se mora čelada dobro prilegati in vsi varnostni jermeni morajo biti napeti ter zaprti Te čelade ni dovo...

Page 24: ...rvara därför hjälmen uteslutande på ett torrt ställe där den är skyddad mot kraftigt solljus och väderpåverkan Vi rekommenderar att hjälmen byts ut mot en ny modell senast efter tre till fem år VARNINGAR För att ge maximalt skydd måste hjälmen passa bra och alla remmar måste vara spända och stängda Denna hjälm bör inte användas vid klättring och andra aktiviteter där det finns risk att kvävas om m...

Page 25: ... Поэтому храните шлем только в сухом месте защищая от яркого солнечного света и погодных воздействий Мы рекомендуем заменять шлем новой моделью через три пять лет использования Предупреждения Чтобы обеспечивать максимальную защиту шлем должен плотно сидеть на голове а ремни безопасности должны быть застегнуты и натянуты Шлем не следует использовать при скалолаза нии и других видах спорта при занят...

Page 26: ...用寿命 头盔及其组件会自然老化 这是取决于头盔的使用与存放 因此 请仅将头盔放在干燥 无阳光直射与气候干扰的地 方 我们建议 最迟在三到五年后更换新型号的头盔 警告注意事项 为了实现最大程度的保护效果 本头盔必须良好贴 合且必须拉紧和扣上所有安全带 参加攀爬或其他有因头盔卡住导致窒息危险的活动 时 不得使用本头盔 设计本头盔的时候 确保了能通过部分破坏壳体来 吸收严重撞击产生的能量 因此 即使看不到损坏 发生此类碰撞后也必须立即更换头盔 没有任何头盔可以杜绝事故的发生和彻底防止因事 故导致的受伤或死亡 但如果使用得当 头盔可以明 显降低因跌倒和碰撞产生的受伤风险 如果油漆 清洁液或其他溶剂起到侵蚀作用 则可能 会严重削弱头盔的保护效果 因此清洁时仅允许使 用温水 软布和不含溶剂的清洁剂 切勿采用图画或者涂漆等方式更改头盔 不得拆除 和更改原装部零件不得在头盔上安装任何附加零 件 否则可能降...

Page 27: ...即可 使用壽命 安全帽及其零件會因自然因素老化 取決於使用方式與保 存環境 因此請將安全帽放置於乾燥的環境 避免陽光曝 曬 我們建議 安全帽至少三至五年該更換一次 注意事項 為發揮最大的保護作用 請正確地配戴安全帽 並 拉緊與扣上所有的帶環 参加攀爬或其他有潛在安全帽卡住並導致窒息風 險的活動時 不得使用本安全帽 本安全帽的設計為 透過局部殼體的破壞吸收猛 烈撞擊 因此安全帽即使沒有肉眼可見的損傷 仍 該在遭遇過撞擊後立即更換 沒有安全帽能夠阻止所有的死傷意外 然若正確 地配戴安全帽 便能大幅降低遭遇衝擊與撞擊時 的傷害風險 安全帽的保護作用可能會因油漆 清潔劑與其他 溶劑受到嚴重的損害 請使用溫水 軟布與不具腐 蝕性的清潔用品 請勿在安全帽上油漆或塗鴉 亦不得改裝或移除 原廠零件 請勿為安全帽加裝配件 否則可能降低 保護效果 請勿將安全帽放置在超過 50 C 或低於 20 C 的 環境 ...

Page 28: ...명 헬멧과 그 구성품은 헬멧의 사용과 보관에 따라 자연적으로 노 화됩니다 따라서 헬멧이 강한 햇빛과 날씨에 노출되지 않는 건 조한 장소에만 헬멧을 보관하십시오 최소 3 5년 후에는 새로 운 헬멧으로 교체하는 것을 추천드립니다 경고 최대한의 보호를 위해 헬멧이 잘 맞아야하며 모든 안전 띠를 단단히 조이고 잠궈야 합니다 이 헬멧은 암벽 등반이나 헬멧이 걸려 목이 졸릴 위험이 있는 활동에는 사용하지 않아야 합니다 이 헬멧은 외피가 부분적으로 파괴되면서 큰 충격 에 너지를 흡수하도록 설계되었습니다 손상이 눈에 보이 지 않더라도 그러한 충격이 발생하면 즉시 헬멧을 교 체해야합니다 어떠한 헬멧도 모든 사고와 그로 인한 부상 또는 사망 을 방지할 수 없습니다 그러나 올바르게 사용하면 헬 멧으로 추락 및 충돌로 인한 부상...

Reviews: