background image

44

45

DE

SL

1

 Uporaba

Ta čelada je bila posebej razvita za zaščito glave med 
kolesarjenjem, rolkanjem in rolanjem� Ni je dovoljeno 
uporabljati za druge športe ali za vožnjo z motornim 
kolesom�

2

 Prava velikost

Najboljša možna zaščita je mogoča le, če uporabljate 
čelado prave velikosti in se vam dobro prilega.

A

 Izmerite otrokov obseg glave nad ušesi in obrvmi�

Primerno velikost za svojega otroka izberite skladno 
s podatki na čeladi, nato pa nastavljivi polovični obroč 
z nastavitvenim kolescem odprite do konca in čelado 
namestite otroku na glavo�

B

 Če se čelada prilega preohlapno, zamenjajte 

penasto oblazinjenje z debelejšim�
Šele ko čelada pravilno prilega s pravilnim oblazinje-
njem, opravite fino nastavitev s kolescem na hrbtni 
strani� 

c

 Nastavitveno kolesce privijte toliko, da čelada sedi 

trdno, vendar hkrati udobno�

3

 Pravilno prileganje

Čelada mora glavo dobro oklepati, nositi pa jo je treba 
vodoravno (glejte sliko) Čelada ne sme biti potegnjena 
preveč nazaj. Prav tako nikakor ne sme biti potegnje-
na preveč naprej, da ne ovira pogleda. Prileganje in 
velikost preverite tako, da odprete zapiralo na bradi 
in otroka prosite, da strese glavo. Če se čelada preveč 
premika, malo privijte nastavitveno kolesce�

Ta navodila vsebujejo informacije o varni uporabi čelade. Prosimo, 

da ta navodila pred prvo uporabo pozorno preberete in jih shranite.

4

 Nastavitev jermenčka za brado

Pri prvi uporabi čelade morate jermenček za brado 
nastaviti na dolžino, ki omogoča trdno in udobno 
prileganje. Dolžino jermenčka za brado nastavite 
tako, da jermenček izvlečete iz ščitnika za brado in z 
zaponke snamete gumijasti obroč. 
Dolžino prilagodite tako, da po potrebi napnete 
jermenček, nato pa nataknite gumijasti obroč znova 
na predvideni položaj na zaponki (glejte sliko) in znova 
napeljete konec jermenčka skozi ščitnik za brado. 
Pazite, da zapiralo med uporabo čelade nikakor ne 
leži na bradi.

5

 Uporaba magnetnega zapirala Fidlock®

Ta čelada je opremljena z magnetnim zapiralom 
znamke Fidlock

®

. Uporablja se enoročno in brez težav 

tudi z rokavicami� Poleg tega zmanjša nevarnost uje-
tja kože ali las. Zapiralo odprete tako, da zunanji del 
zapirala potisnete v smeri puščice naprej (glejte sliko). 
Za zapiranje je treba preprosto postaviti zunanji del 
zapirala na drugega� Magnet zagotavlja, da se dela 
zapirala zaskočita skupaj.

Pravilna nega
Agresivna čistila in topila lahko škodujejo materia-
lu čelade ter vplivajo na njen zaščitni učinek. Zato 
čelado in njene sestavne dele čistite le z mlačno vodo 
ter blago milnico. Oblazinjenje čelade je mogoče 
odstraniti in oprati pri 30 °C ali ročno s sredstvom 
za pranje občutljivega perila, nato pa jo posušite na 
sobni temperaturi�

Trajanje uporabe
Čelada in njeni deli so izpostavljeni staranju, ki je od-
visno od uporabe ter shranjevanja čelade. Čelado zato 
skladiščite izključno na suhem mestu, ki je zavarovano 
pred močno sončno svetlobo in vremenskimi vplivi. 
Priporočamo, da čelado najkasneje po treh do petih 
letih zamenjate z novo�

 OPOZORILA

•   Za najboljšo možno zaščito se mora čelada 

dobro prilegati in vsi varnostni jermeni morajo 
biti napeti ter zaprti� 

•   Te čelade ni dovoljeno uporabljati za plezanje 

ali druge dejavnosti, kjer je prisotna nevarnost 
zadavljenja zaradi visenja za čelado.

•   Ta čelada je zasnovana tako, da se energija 

močnega udarca vpije z delnim uničenjem 
lupine. Čelado je treba po takem udarcu takoj 
zamenjati, tudi če poškodbe niso vidne.

•   Nobena čelada ne more zagotoviti popolne 

zaščite pri vseh nesrečah in tako nastalih tele-
snih poškodbah ali smrti� Pri pravilni uporabi 
lahko bistveno zmanjša tveganje telesnih 
poškodb pri padcih in trčenjih.

•   Zaščitni učinek čelade se lahko resno poslabša 

zaradi učinkovanja lakov, čistilnih tekočin ali 
drugih topil. Zato uporabljajte za čiščenje samo 
mlačno vodo, mehke krpe in čistila brez topil.

•   Čelade nikoli ne spreminjajte z barvanjem ali 

lakiranjem in ne odstranjujte ali spreminjajte 
originalnih delov. Na čelado ne vgrajujte doda-
tnih delov. To lahko poslabša zaščitni učinek.

•   Čelada nikakor ne sme biti izpostavljena tem-

peraturam nad 50 °C ali pod –20 °C, saj lahko 
to poslabša njeno zaščitno funkcijo.

•   Čelado je treba redno preverjati, ali ima vidne 

pomanjkljivosti� Manjše površinske praske, ki 
nastanejo med običajno obrabo, pa na zaščitni 
učinek ne vplivajo.

•   Pred začetkom vožnje morate vedno preveriti, 

ali je jermenček za brado zaprt.

Garancija
Podjetje woom daje na čelado za material in napake 
pri izdelavi 24-mesečno garancijo od datuma nakupa. 
Garancija ne zajema običajnih znakov uporabe in 
obrabe ter škode zaradi nepravilne uporabe� Za 
preverjanje veljavnosti garancijskih zahtevkov je 
potrebna kopija računa z datumom nakupa. Garancija 
velja po vsem svetu� Garancija ne vpliva na zakonska 
določila za garancijo. 

Stik za servis
Ta čelada je preverjen izdelek z znamko. Če bi vseeno 
prišlo do napak ali težav z obdelavo, se z reklamaci-
jo takoj obrnite na nas ali svojega specializiranega 
trgovca� 
Podatki za stik so na koncu teh navodil za uporabo,

Tehnični podatki
Model:
 Kids' Helmet
Velikosti: XS (46–50 cm), S (50–53 cm), M (53–56 cm)
Material: Zunanja lupina je iz polikarbonata (PC)�
Notranja lupina je iz ekspandiranega polistirena (EPS)�

Naše čelade so skladne z evropskim standardom  
EN 1078 in Uredbo EU 2016/425� 

Izjavo o skladnosti za EU lahko dobite na naslovu 
woombikes�com�
Preizkusna ustanova:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Notified under No. 0197 to the EC Commission
 
Izvirnik navodil je v nemškem jeziku. Ta navodila so 
napisana po našem najboljšem vedenju� Podjetje 
woom GmbH pa kljub temu ne prevzema nikakršne 
odgovornosti za popolnost in pravilnost informacij� 

Summary of Contents for Kids

Page 1: ... 18 ES Instrucciones de uso 20 ET Kasutusjuhend 22 FI Käyttöohje 24 HR Uputa za upotrebu 26 HU Használati utasítás 28 LT Naudojimo instrukcija 30 LV Lietošanas pamācība 32 NO Bruksanvisningen 34 PL Instrukcja obsługi 36 PT Manual de instruções 38 RO Instrucțiuni de utilizare 40 SK Návod na použitie 42 SL Navodila za uporabo 44 SV Bruksanvisning 46 RU руководство по эксплуатации 48 ZH CN 使用指导 50 ZH...

Page 2: ...hen gewissen Alterung die abhängig von der Benutzung und Lagerung des Helmes ist Lagere den Helm daher ausschließlich an einem trockenen Ort bei dem er vor starker Sonneneinstrahlung und Witterung geschützt ist Wir empfehlen den Helm spätestens nach drei bis fünf Jahren gegen ein neues Modell zu tauschen WARNHINWEISE Für maximalen Schutz muss der Helm gut sitzen und alle Sicherungsriemen müssen st...

Page 3: ...ed by usage and storage of the helmet Therefore please only store the helmet in a dry location that is protected against strong sunlight and weathering We recommend replacing the helmet with a new model at the latest after three to five years WARNING To provide maximum protection the helmet must fit well all safety straps must be taut and closures closed This helmet should not be used for climbing...

Page 4: ...ponenti sono soggetti a un natu rale periodo di deterioramento che dipende dall uso e dalla conservazione del casco Pertanto conserva il casco esclusivamente in un luogo asciutto dove è protetto dalla forte luce solare e dalle intemperie Consigliamo di sostituire il casco con uno nuovo al più tardi dopo tre cinque anni AVVERTENZE Per la massima protezione il casco deve calzare bene e tutte le cing...

Page 5: ...nt naturel qui dépend de l utilisation et du stockage du casque Stockez par conséquent le casque exclusivement dans un endroit sec à l abri des rayons du soleil et des intempéries Nous conseillons de remplacer le casque par un modèle neuf au plus tard après trois à cinq ans AVERTISSEMENT Pour une protection maximale le casque doit être bien ajusté et toutes les sangles de sécuri té doivent être se...

Page 6: ...e wijze van ge bruik en opslag Bewaar de helm daarom uitsluitend op een droge plaats waar hij beschermd is tegen sterk zonlicht en weersinvloeden Wij raden u aan de helm uiterlijk na drie tot vijf jaar door een nieuwe te vervangen WAARSCHUWINGEN Voor een maximale bescherming moet de helm goed passen en moeten alle veiligheids riemen aangetrokken en gesloten zijn Deze helm mag niet worden gebruikt ...

Page 7: ...ени на естествено стареене което зависи от нейното използване и съхранение Затова каската трябва да се съхранява на сухо място защитено от силна слънчева светлина и атмосферни влияния Препоръчваме каската да се сменя с нов модел най късно след 3 5 години Предупреждения За максимална защита каската трябва да пасва добре и всички предпазни ремъци трябва да са здраво стегнати и затворени Тази каска н...

Page 8: ...její konstrukční díly podléhají určitému přirozenému stárnutí které je závislé na používání a skladování přilby Proto přilbu skladujte výhradně jen na suchém místě které je chráněno před přímým slunečním zářením a povětrnostními vlivy Doporuču jeme abyste přilbu nejpozději po třech až pěti letech vyměnili za nový model VAROVNÉ POKYNY Pro maximální ochranu musí přilba dobře sedět musí být utažené a...

Page 9: ...ed stuetemperatur Levetid Hjelmen og dens dele ældes naturligt afhængigt af hvordan hjelmen bruges og opbevares Hjelmen bør derfor kun opbevares på et tørt sted beskyttet mod direkte sollys og vejrlig Vi anbefaler at hjelmen udskiftes efter senest tre til fem års brug ADVARSEL For at beskytte maksimalt skal hjelmen sidde godt på hovedet og alle remme og stropper skal være strammet til og lukkede H...

Page 10: ... χρήση και την αποθήκευση του κράνους Συνεπώς να αποθηκεύετε το κράνος αποκλειστικά σε ξηρό μέρος όπου θα είναι προστατευμένο από την έντονη ηλιακή ακτινοβολία και τις καιρικές συνθήκες Συνιστούμε το κράνος να αντικαθίσταται το αργότερο μετά από τρία έως πέντε έτη με ένα καινούριο μοντέλο Εγγύηση Η woom παρέχει εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς για το υλικό του κράνους και για κατασκευαστ...

Page 11: ... y de cómo se guarde el casco Por eso es necesario que guardes el casco en un lugar seco donde esté protegido de la luz solar y de las inclemencias del tiempo Al cabo de entre 3 y 5 años como máximo recomendamos cambiar el casco por un modelo nuevo ADVERTENCIAS Para una protección máxima el casco debe ajustarse bien y todas las correas de seguridad deben estar tensadas y amarradas Este casco no pu...

Page 12: ... seetõttu ainult kuivas kohas kus see on tugeva päikesekiirguse ja ilmastikumõjude eest kaitstud Me soovitame kiivri hiljemalt kolme kuni viie aasta pärast vahetada uue mudeli vastu HOIATUSJUHISED Maksimaalse kaitse tagamiseks peab kiiver hästi istuma ja kõik kinnitusrihmad peavad olema pingule tõmmatud ning suletud Seda kiivrit ei tuleks kasutada ronimisel ja teis te tegevuste juures mille juures...

Page 13: ...n käytöstä ja varastoinnista Säilytä siksi kypärää vain kuivassa paikassa jossa se on suojattu voimakkaalta auringonvalolta ja säältä Suosittelemme vaihtamaan kypärä uuteen malliin viimeistään kolmen viiden vuoden kuluttua VAROITUSOHJEET Parhaan suojan saavuttamiseksi kypärän on sovittava hyvin ja kaikki turvahihnat on kiristet tävä ja suljettava Tätä kypärää ei tule käyttää kiipeilyssä tai muis s...

Page 14: ...korištenja Kaciga i njezine komponente podliježu određenom prirodnom starenju koje ovisi o korištenju i skladi štenju kacige Zbog toga skladištite kacigu isključivo na suhom mjestu na kojem je zaštićena od snažnog sunčevog zračenja i vremenskih uvjeta Preporuču jemo da kacigu najkasnije nakon tri do pet godina zamijenite novim modelom UPOZORENJA Radi maksimalne zaštite kaciga mora dobro stajati a ...

Page 15: ...g A bukósisakot kizárólag száraz erős napfénytől és az időjárási hatásoktól védett helyen tárold Azt javasoljuk hogy legfeljebb három öt év után cseréld le a bukósisakot FIGYELMEZTETŐ TUDNIVALÓK A maximális védelem érdekében a bukósisak nak pontosan kell illeszkednie a rögzítőszíjak nak pedig szorosan meghúzott és becsatolt állapotban kell lenniük Ez a bukósisak nem használható szikla mászáshoz és...

Page 16: ...sausoje nuo intensyvių saulės spindulių ir oro sąlygų apsaugotoje vietoje Šalmą naudojus ne ilgiau kaip trejus penkerius metus rekomenduojame jį pakeisti naujo modelio šalmu ĮSPĖJIMAI Kad šalmas geriausiai apsaugotų jis turi gerai priglusti o visi apsauginiai dirželiai turi būti standžiai įtempti o užsagai užsegti Šio šalmo negalima naudoti laipiojant ar užsiimant kitokia veikla keliančia pavojų p...

Page 17: ...as ir pakļautas noteiktam dabīgam novecošanas procesam kas ir atkarīgs no ķiveres lie tošanas un glabāšanas Tādēļ glabā ķiveri tikai sausā vietā kurā tā nav pakļauta tiešiem saules stariem un ir aizsargāta pret laika apstākļiem Mēs iesakām ķiveri pēc vismaz trīs līdz pieciem gadiem nomainīt pret jaunu modeli BRĪDINĀJUMA NORĀDĪJUMI Maksimālai aizsardzībai ķiverei pareizi jāatro das uz galvas un vis...

Page 18: ...ing som er avhengig av bruken og oppbevaringen av hjelmen Derfor skal hjelmen utelukkende oppbevares på et tørt sted der den er beskyttet mot sterkt sollys vær og vind Vi anbefaler at hjelmen skiftes ut mot en ny modell senest etter tre til fem år ADVARSLER For maksimal beskyttelse må hjelmen sitte godt og alle sikkerhetsremmer må strammes til og lukkes Denne hjelmen skal ikke brukes til klatring ...

Page 19: ...nemu od użytkowania i przechowywania kasku Dlatego kask przechowuj wyłącznie w suchym miejscu zabezpieczonym przed silnym nasłonecz nieniem i czynnikami atmosferycznymi Zalecamy wymianę kasku na nowy model najpóźniej po trzech pięciu latach WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE Maksymalną ochronę kask zapewnia kiedy jest dobrze założony a wszystkie paski zabez pieczające są naprężone i zapięte Tego kasku nie nal...

Page 20: ...e depende do uso e armazenamento do mesmo Por isso armazene o capacete num lugar seco protegido da luz solar intensa e das intempéries Recomendamos que troque o capacete por um modelo mais recente o mais tardar após três a cinco anos AVISOS Para a proteção máxima o capacete deve assentar bem e todos os cintos de seguran ça devem estar corretamente apertados e fechados Este capacete não deve ser us...

Page 21: ...ncție de folosirea și depo zitarea căștii De aceea păstrați casca exclusiv într un spațiu uscat unde este protejată de razele puternice ale soarelui și de intemperii Recomandăm înlocuirea căștii cu un model nou cel târziu după trei până la cinci ani AVERTISMENTE Pentru o protecție maximă casca trebuie să fie așezată corect toate curelele de siguranță trebuie să fie bine strânse și închise Folosire...

Page 22: ...itému procesu starnutia ktoré je závislé od používania a skladovania prilby Preto prilbu skladuj výlučne na suchom mieste na ktorom je chránená pred silným slnečným žiarením a poveternostnými vplyvmi Od porúčame prilbu najneskôr po troch až piatich rokoch vymeniť za nový model VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA Pre maximálnu ochranu musí prilba dobre sedieť a všetky poistné remienky musia byť pevne natiahnuté ...

Page 23: ...zpostavljeni staranju ki je od visno od uporabe ter shranjevanja čelade Čelado zato skladiščite izključno na suhem mestu ki je zavarovano pred močno sončno svetlobo in vremenskimi vplivi Priporočamo da čelado najkasneje po treh do petih letih zamenjate z novo OPOZORILA Za najboljšo možno zaščito se mora čelada dobro prilegati in vsi varnostni jermeni morajo biti napeti ter zaprti Te čelade ni dovo...

Page 24: ...rvara därför hjälmen uteslutande på ett torrt ställe där den är skyddad mot kraftigt solljus och väderpåverkan Vi rekommenderar att hjälmen byts ut mot en ny modell senast efter tre till fem år VARNINGAR För att ge maximalt skydd måste hjälmen passa bra och alla remmar måste vara spända och stängda Denna hjälm bör inte användas vid klättring och andra aktiviteter där det finns risk att kvävas om m...

Page 25: ... Поэтому храните шлем только в сухом месте защищая от яркого солнечного света и погодных воздействий Мы рекомендуем заменять шлем новой моделью через три пять лет использования Предупреждения Чтобы обеспечивать максимальную защиту шлем должен плотно сидеть на голове а ремни безопасности должны быть застегнуты и натянуты Шлем не следует использовать при скалолаза нии и других видах спорта при занят...

Page 26: ...用寿命 头盔及其组件会自然老化 这是取决于头盔的使用与存放 因此 请仅将头盔放在干燥 无阳光直射与气候干扰的地 方 我们建议 最迟在三到五年后更换新型号的头盔 警告注意事项 为了实现最大程度的保护效果 本头盔必须良好贴 合且必须拉紧和扣上所有安全带 参加攀爬或其他有因头盔卡住导致窒息危险的活动 时 不得使用本头盔 设计本头盔的时候 确保了能通过部分破坏壳体来 吸收严重撞击产生的能量 因此 即使看不到损坏 发生此类碰撞后也必须立即更换头盔 没有任何头盔可以杜绝事故的发生和彻底防止因事 故导致的受伤或死亡 但如果使用得当 头盔可以明 显降低因跌倒和碰撞产生的受伤风险 如果油漆 清洁液或其他溶剂起到侵蚀作用 则可能 会严重削弱头盔的保护效果 因此清洁时仅允许使 用温水 软布和不含溶剂的清洁剂 切勿采用图画或者涂漆等方式更改头盔 不得拆除 和更改原装部零件不得在头盔上安装任何附加零 件 否则可能降...

Page 27: ...即可 使用壽命 安全帽及其零件會因自然因素老化 取決於使用方式與保 存環境 因此請將安全帽放置於乾燥的環境 避免陽光曝 曬 我們建議 安全帽至少三至五年該更換一次 注意事項 為發揮最大的保護作用 請正確地配戴安全帽 並 拉緊與扣上所有的帶環 参加攀爬或其他有潛在安全帽卡住並導致窒息風 險的活動時 不得使用本安全帽 本安全帽的設計為 透過局部殼體的破壞吸收猛 烈撞擊 因此安全帽即使沒有肉眼可見的損傷 仍 該在遭遇過撞擊後立即更換 沒有安全帽能夠阻止所有的死傷意外 然若正確 地配戴安全帽 便能大幅降低遭遇衝擊與撞擊時 的傷害風險 安全帽的保護作用可能會因油漆 清潔劑與其他 溶劑受到嚴重的損害 請使用溫水 軟布與不具腐 蝕性的清潔用品 請勿在安全帽上油漆或塗鴉 亦不得改裝或移除 原廠零件 請勿為安全帽加裝配件 否則可能降低 保護效果 請勿將安全帽放置在超過 50 C 或低於 20 C 的 環境 ...

Page 28: ...명 헬멧과 그 구성품은 헬멧의 사용과 보관에 따라 자연적으로 노 화됩니다 따라서 헬멧이 강한 햇빛과 날씨에 노출되지 않는 건 조한 장소에만 헬멧을 보관하십시오 최소 3 5년 후에는 새로 운 헬멧으로 교체하는 것을 추천드립니다 경고 최대한의 보호를 위해 헬멧이 잘 맞아야하며 모든 안전 띠를 단단히 조이고 잠궈야 합니다 이 헬멧은 암벽 등반이나 헬멧이 걸려 목이 졸릴 위험이 있는 활동에는 사용하지 않아야 합니다 이 헬멧은 외피가 부분적으로 파괴되면서 큰 충격 에 너지를 흡수하도록 설계되었습니다 손상이 눈에 보이 지 않더라도 그러한 충격이 발생하면 즉시 헬멧을 교 체해야합니다 어떠한 헬멧도 모든 사고와 그로 인한 부상 또는 사망 을 방지할 수 없습니다 그러나 올바르게 사용하면 헬 멧으로 추락 및 충돌로 인한 부상...

Reviews: