D
Bedienungsanleitung
G
Operating instructions
F
Mode d’emploi
n
Gebruiksaanwijzing
I
Istruzioni per l’uso
E
Istrucciones de manejo
P
Instrução de operação
K
Betjeningsvejledning
S
Bruksanvisning
f
Käyttöohje
N
Bruksanvisning
l
Instrukcja obsługi
q
Οδηγες χρ σης
T
Kullanma talimatı
1
2
D
Fräsen von Schwalbenschwanzzinken für Brettstärken von 16 - 22 mm.
G
Producing dovetail joints where boards have a thickness between 16 - 22 mm.
F
Fraisage de tenons en queue d’aronde pour épaisseurs de planche
de 16 à 22mm.
n
Frezen van zwaluwstaartverbindingen voor plankdikten van 16 - 22 mm.
I
Fresatura di incastri a coda di rondine per spessori di tavola da 16 à 22 mm.
E
Fresado de empalmes de cola de Milano para planchas de madera con
grosores de 16 a 22 mm.
P
Fresagem de zincos de cauda de andorinha para espessuras de prancha
de 16 - 22 mm.
K
Fræsning af svalehalegrater til brædttykkelser fra 16 - 22 mm.
S
Fräsning av laxstjärtskilar för brädtjocklekar om 16 - 22 mm.
f
Lohenpyrstöjen jyrsintä 16-22 mm paksuille laudoille.
N
Fresing av svalehalesinker for bordtykkelse på 16 - 22 mm.
l
Frezowanie wczepów trapezowych (na jaskółczy ogon) z przeznaczeniem
dla desek o grubości 16 - 22 mm.
q
Φρεζρισµα µε διχαλωτ φρζα επιφανειν για σανδια
πχους 16 - 22
mm
.
T
16 – 22 mm’lik tahta kalınlıkları için kırlangıç kuyruğu zıvanalarının
frezelenmesi.
D
Frästiefe einstellen:
Fräser einspannen und mit Einstellehre einstellen. Ist die gefräste Verbindung
zu straff, den Fräser kürzer einspannen.
G
To adjust cutting depth:
Secure dovetailer and use gauge to adjust. If the joint created is too tight,
bring the dovetailer closer.
F
Régler la profondeur de fraisage:
Monter la fraise et régler la distance avec une régle graduée.
Si I’assemblage est trop serré, reduire la distance de la fraise.
n
Freesdiepte instellen:
Span de frees in het bovenfreesapparaat in en stel de freesdiepte met een
instelmaat in. Span als de zwaluwstaartverbinding te strak is,
de frees korter in.
I
Regolazione della profondità di fresatura:
Serrare la fresa e regolare con il calibro. Se la giunzione fresata risultasse
troppo stretta, ridurre la lunghezza della fresa.
E
Ajuste de la profundidad de fresado:
Fijar la fresadora y ajustarla usando calibrador de ajuste. Si la unión de
fresado esta muy tensa, fijar mas corta la fresa.
P
Ajustar a profundidade de fresagem:
Fixar a fresadora e ajustar com calibre de ajuste. Se a união fresada estiver
demasiado tensa, apertar menos a fresa.
K
Fræsedybden indstilles:
Fræseren spændes fast og indstilles med stillelære. Hvis den fræsede
forbindelse er for stram, spændes fræseren kortere på.
S
Ställ in fräsningsdjupet:
Spänn fast fräsen coh ställ in den med mättolk. Spänn fräsen kortare,
om den frästa fogen är för stram.
f
Jyrsintäsyvyyden säätö:
Kiinnitä jyrsijä ja säädä se säätötulkin avulla. Jos jyrsitty liitos on liian
pingoittunut, niin kiristä jyrsin lyhyemmäksi.
N
Innstilling av fresedybde:
Spenn fast freseren og still inn med innstillingslære. Hvis den freste
forbindelsen er for stram, spennes freseren kortere.
l
Ustaw głębokość frezu:
Zamocuj frez i ustaw go za pomocą urządzenia nastawczego. O ile
frezowane połączenie jest zbyt ścisłe, należy skrócić głębokość frezu.
q
Ρ%θµιση βθους φρεζαρσµατος:
Σφξτε τη φρζα και ρυθµστε την µε τον µετρητ ελγχου.
Εν η σ%νδεση φρεζαρσµατος εναι πολ% τεντωµνη,
σφξτε τη φρζα πιο κοντ.
T
Frezeleme derinliğinin ayarı:
Frezeyi takın ve ayar masdarı ile ayarlayın. Eğer frezelenen bağlantı fazla
sıkı ise frezeyi daha kısa yerleştirin.