background image

2. Tout dfaut de fonct
3.  Toute  modification,  réparation  ou  manipulation  de  la  machine  à  vapeur  non
prévue dans le mode d'emploi annule la responsabilité.
4.  Toutes  les  pièces  soumises  à  la  pression  comme  la  chaudière,  la  soupape  de
sécurité  à  ressort,  etc.  sont  vérifiées  à  100  %  avant  de  quitter  notre  usine.  Ne
dérégler  en  aucun  cas  la  soupape  de  sécurité  à  ressort.  Ne  pas  faire  fonctionner
une  machine  à  vapeur  sans  soupape  de  sécurité  à  ressort.
  Vérifier  le  bon
fonctionnement de la soupape de sécurité avant chaque utilisation de la machine à
vapeur en pressant le ressort ou en tirant brièvement la petite barre supérieure de la
soupape.  Si  vous  constatez  des  résidus  de  calcaire  au  niveau  de  la  soupape  de
sécurité dûs à l’utilisation d’eau calcaire, changez immédiatement la soupape.
5.  Températures  très  élevées  :  de  par  leur  fonction,  le  brûleur,  la  chaudière,  la
chaufferie, la soupape de sécurité à ressort, les tuyaux de vapeur, etc. présentent des
températures très élevées. Attention : ne pas toucher,  risque de brûlure !
6.  Mesures  de  protection  :  lorsque  la  machine  à  vapeur  fonctionne,  veillez  à  ce
que les enfants ne touchent pas les pièces en mouvement.

7. Danger lors du chauffage lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans la
chaudière  !
  Il  faut  absolument  veiller  à  ne  pas  faire  fonctionner  la
machine  à  vapeur  avec  un  niveau  d'eau  insuffisant.  Conseil  :  remettre
de  l’eau  dans  la  chaudière  lors  du  rajout  de  pastilles  de  combustible
sec. L'eau doit être toujours visible au moins en bas de la vitre du
niveau  d'eau.
  Dans  le  cas  contraire,  les  soudures  ne  seront  plus

étanches  et  la  chaudière  sera  détruite.  Les  réclamations  concernant  ce  point  ne
pourront  pas  être  prises  en  compte,  de  même  que  les  dégâts  et  les  dommages  en
résultant. En cas de fuite d'eau ou de vapeur à la chaudière ou aux tuyaux, arrêter
immédiatement
  la  machine  à  vapeur  (retirer  le  brûleur  et  actionner  le  sifflet  de
vapeur).  La  réparation  ne  devra  être  confiée  qu'à  un  spécialiste  agréé  ou
directement à la Société WILESCO.

8.  La  machine  à  vapeur  est  conforme  aux  normes  de  sécurité  et  aux  directives
légales  en  vigueur.  Chaque  chaudière  est  contrôlée  à  l'usine  avec  une  pression  à
l’éclatement et à l’eau de 5 bar. La pression maximale de fonctionnement est de 1,5
bar.
9. Conserver soigneusement le mode d’emploi avec la machine à vapeur.

10. Il est conseillé de placer la machine à vapeur stationnaire sur une surface anti-
dérapante ou de la fixer sur une plaque revêtue en contreplaqué et d’une épaisseur
d’environ 16 mm avec quatre vis en bois (3,5 x 45 mm). La grandeur de la plaque
dépend  entre  autres  du  nombre  de  modèles  que  vous  voulez  entraîner  avec  la
machine à vapeur.
Ne pas faire tourner la machine à vapeur près des objets inflammables ou sur
des surfaces sensibles à la température.
Mode d'emploi :
11. Dévissez la soupape de sécurité à ressort et remplir d’eau si possible chaude la
chaudière au 3/4 (bord supérieur du verre de niveau d’eau) à l’aide de l'entonnoir.
Soulever  légèrement  l’entonnoir  lors  du  remplissage  d’eau  afin  que  l’air  puisse
s’échapper de  la chaudière. N’utiliser que de l’eau  avec une faible teneur en calc-
aire ou, ce qui est préférable, de l’eau sans calcaire (par exemple de l’eau distillée).
12. Visser le manomètre muni de rondelles sur la chaudière et l'orienter tout droit
(si nécessaire utiliser d'autres rondelles d'une épaisseur différente).
13. Monter le sifflet à vapeur sur la chaudière. Pour le serrage, n'utiliser que la clé
fournie.  Ne  pas  visser  le  sifflet  en  le  tenant  par  le  levier  latéral,  sinon  il  serait
endommagé.  Lors  du  serrage  du  sifflet  à  vapeur,  le  levier  avec  la  chaîne  doit  être
positionné vers l'extérieur (placer éventuellement des joints sous le sifflet) pour que
l’actionnement  de  la  chaîne  soit  possible  pour  l’utilisation  du  sifflet  sans  contact
avec  la  chaudière.  Remarque  :  le  sifflet  permet  de  remédier  très  facilement  à
une surpression de la chaudière ou de vérifier avant de remettre de  l’huile si
la chaudière est encore sous pression.
14.  Avant  d’huiler  le  cylindre,  laisser  la  vapeur  s’échapper  en  actionnant  le
sifflet à vapeur.
 Pour huiler, fermer la soupape d’arrêt de vapeur, puis dévisser
la vis de remplissage d'huile et remplir avec de l'huile pour machine à vapeur WI-
LESCO  (réf.  Z  83).  Faire  tourner  plusieurs fois  le  volant  d'inertie pour que  l'huile
soit  aspirée. Huiler le cylindre lors de chaque remplissage de combustible sec afin
de que le piston ne se grippe pas (2 à 3 gouttes d’huile suffisent pour une durée de
fonctionnement d’environ 10 minutes). La soupape d’arrêt de vapeur doit restée
fermée lors du rajout d’huile. La chaudière ne doit pas être sous pression.
 Hui-
ler également  tous les paliers et  toutes les articulations. Avant chaque  remplissage
de la chaudière,  vérifier en actionnant le sifflet de vapeur que la chaudière ne soit
plus sous pression.

15.  Mettre  2  couches  de  morceaux  de  combustible  sec  dans  le  brûleur
(la  couche  inférieure  à  plat,  la  couche  supérieure  sur  le  côté,  ne  pas
utiliser  plus  de  6  morceaux).  Ensuite,  allumer  le  combustible.  Utiliser
exclusivement le brûleur de la marque WILESCO. Attention : prendre
toutes les mesures de sécurité nécessaires pour le maniement du feu
et les respecter.

Le  brûleur  est  réglable.  Les  trous  latéraux  du  brûleur  correspondent  à  ceux  de  la
glissière du brûleur dans la chaudière et permettent de contrôler le débit d'oxygène
et donc la hauteur des flammes. Pour éviter de chauffer la chaudière à sec, vérifier
le niveau d'eau avant chaque remplissage de combustible et remettre de l’eau dans
la chaudière. Le rapport entre la quantité totale de combustible et la capacité totale
en  eau  de  la  chaudière  est  calculé  de  telle  sorte  que  la  chaudière  ne  peut  pas  être
chauffée  à  sec  sans  remettre  de  combustible.  Le  brûleur  doit  être  enfoncé
complètement 
afin que le volant de la soupape de vidange ne soit pas endommagé
par  la  flamme.  Important  :  lorsque  la  chauffe  est  terminée,  retirer  le  brûleur
du  rail  pendant  qu'il  est  encore  chaud
.  Dans  le  cas  contraire,  le  brûleur  peut
rester collé à cause de résidus de combustible. Si le brûleur est bloqué, le retirer en
le bougeant de droite à gauche.

Attention  :  La  combustion  des  tablettes  de  combustible  sec  nécessite
beaucoup  d'oxygène.  Une  bonne  aération  de  la  pièce  est  donc
nécessaire.
  Laisser  les  morceaux  de  combustible  qui  n'ont  pas
entièrement  brûlé  se  consumer  jusqu'au  bout.  Ne  pas  les  éteindre  en
soufflant dessus en raison  de la mauvaise odeur qui s’en dégagerait. S’il

n’y a plus assez d'eau dans la chaudière, enlever le brûleur et le placer sur une base
résistant au feu et laisser le combustible se consumer entièrement.
16.  Lors  de  l’apparition  de  vapeur  (pression  de  1  bar  au  manomètre),  ouvrir  la
soupape  d’arrêt  de  vapeur  en  la  tournant  vers  la  gauche  (1  tour).  Lancer  le  volant

d’inertie à la main pour évacuer l’eau de condenstation se trouvant dans le tuyau de
vapeur et dans le cylindre. La machine à vapeur se met alors en marche. Le nonbre
de tours du volant d’inertie peut être réglé par la soupape d’arrêt de vapeur.
17. Le récipient recevant l’eau de condensation doit être vidé plusieurs fois lors de
l’utilisation  de  la  machine.  Pour  celà,  fermer  auparavant  la  soupape  d’arrêt  de
vapeur et arrêter la machine à vapeur.
18.  Après  l’utilisation  de  la  machine  et  son  refroidissement,  il  est  nécessaire  de
l’entretenir. Vider l'eau restant dans la chaudière en ouvrant la soupape de vidange.
Pour cela, ouvrir la soupape de vidante et ouvrir le sifflet de vapeur en tirant légère-
ment  la  chaînette  afin  d’éviter  le  phénomène  d’aspiration  en  vidant  le  reste  de
l’eau.  Attention à l'eau brûlante ! De l'eau restant dans la chaudière ne peut pas
l’endommager,  mais  cela  peut  provoquer  des  dépôts  sur  la  vitre  de  niveau  d’eau.
Ne jamais enlever des dépôts de calcaire sur la vitre de niveau d’eau ou dans
la chaudière avec du vinaigre ou tout autre produit corrosif.
 Nous vous conseil-
lons d’utiliser un dissolvant de calcaire n’attaquant pas le laiton ni les soudures. La
formation  de  suie  sur  la partie  inférieure  de  la  chaudière  n’a  aucune  influence  sur
sa fonction et peut être enlevée avec une brosse. Enfin, sécher la machine à vapeur
en l’essuyant.
Garantie :
19. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si
toutefois  vous  constatez  un  défaut,  vous  pouvez  rapporter  la  machine  à  vapeur  à
votre détaillant ou nous la retourner directement. II n'est pas possible d'échanger
des modèles ayant déjà été utilisés ou mis en chauffe contre des neufs, et nous
vous  prions  d'en  comprendre  les  raisons.
  Les  réclamations  les  plus  courantes
concernent  des  chaudières  présentant  des  fuites.  La  soudure  est  détruite  lors  de  la
chauffe  avec  un  volume  d’eau  insuffisant  dans  la  chaudière.  Dans  ce  cas,  la
soudure  se  liquéfie  en  forme  de  gouttes  au  niveau  de  la  soudure  et  la  chaudière
n’est  plus  étanche.  Ceci  est  une  preuve  évidente  que  la  chaudière  a  été  chauffée
avec  trop  peu  d’eau.  Veillez  donc  à  toujours  bien  vérifier  le  niveau  d'eau,  car
aucune  garantie  ne  pourra  être  prise  en  compte  si  la  machine  a  été  chauffée
avec un volume d’eau insuffisant dans la chaudière.

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques.

WILESCO vous souhaite un excellent divertissement "à toute vapeur" ! 

Belangrijk:  LEES  EERST  DEZE  HANDLEIDING  EN  VOLG
DE  INSTRUCTIES  NAUWGEZET  OP!  HET  IS  VOOR  UW

VEILIGHEID!

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
1.  Om  veiligheidsredenen  mogen  kinderen  vanaf    zo’n  8
jaar de stoommachine alleen onder toezicht van een volwas-
sene  gebruiken.
  Tijdens  gebruik,  inclusief  afkoelingsperiode,

dient de stoommachine voortdurend onder toezicht van een volwassene te staan.
2.  Reparaties  en/of  aanpassingen  van  de  stoommachine  moeten  door  een  erkende
speciaalzaak of door de WILESCO importeur uitgevoerd worden, anders vervalt het
recht op garantie.
3. Eigenhandige veranderingen, reparaties en/of manipulatie in afwijking van deze
handleiding resulteert in uitsluiting van alle aansprakelijkheid en recht op garantie.
4.  De  stoomketel  en  overdruk-of  veiligheidsventiel  en  andere  delen  staan  bij  ge-
bruik  onder  stoomdruk  en  verlaten  de  fabriek  daarom  pas  na  een  controle  van
100%. Het gebruik van de stoommachine zonder veiligheidsventiel is verboden
en  de  afstelling  van  dit  veiligheidsventiel  mag  niet  worden  gewijzigd.  Het  veilig-
heidsventiel moet voor ieder gebruik gecontroleerd worden, door de veer in te druk-
ken of door aan de bovenste ventielstang te trekken. Indien kalkresten op het veilig-
heidsventiel achter blijven moet dit onderdeel vervangen worden.
5. Tijdens en na gebruik zijn de stoomketel, ketelhuis, veiligheidsventiel, brandstof-
lade  en  de  stoomleidingen  zeer  heet.  Deze  delen  niet  aanraken.  Het  aanraken  van
deze delen kan ernstige verbrandingen van handen en lichaamsdelen tot gevolg heb-
ben.
6.  Houd  kinderen  op  afstand!  Hete  onderdelen,  bewegende  machinedelen  en
stoom  dat  plotseling  uit  het  veiligheidsventiel  en  stoomfluit  komt,  kunnen  letsel
veroorzaken.

7. Gevaar  van  stoken  met  te  weinig  water  in  de  ketel:  De  ketel  moet
gevuld zijn met water tot de bovenrand van het peilglas. Het waterniveau
mag  niet  lager  dan  de  onderrand  van  het  peilglas  staan.  Indien  dit  toch
gebeurd  gaat  de  ketel  stuk  op  de  soldeernaden.  Elke  schade  en  volg-
schade  kunnen  niet  verhaald  worden  en  valt  niet  onder  de  garantie.  Bij
het navullen van de brandstoflade met brandstoftabletten moet het water-
niveau gecontroleerd en zonodig op peil worden gebracht. Indien er toch

lekkage  ontstaat  van  de  ketel  of  ergens  anders  water  of  stoom  ontsnapt,  moet  de
stoommachine onmiddellijk worden gestopt. Dat kan door de brandstoflade te ver-
wijderen en/of de stoomfluit te gebruiken. De hieruit volgende reparatie mag alleen
door een erkende dealer of de Wilesco importeur gerepareerd worden.
8. Deze stoommachine voldoet aan de wettelijke veiligheids- en kwaliteitsnormen.
De ketel is getest tot een druk van 5 bar. De werkdruk bedraagt maximaal 1,5 bar.
9.  Wij  adviseren  de  stoommachine  op  een  stroef  oppervlak  te  plaatsen,  of  op  een
stuk  16mm  dik  multiplex  of  spaanplaat  met  coating,  te  monteren  en  met  4  hout-
schroeven 3,5x45 mm. De afmetingen van de plaat worden bepaald door het aantal
modellen dat met de stoommachine worden aangedreven.
10.  Bewaar  deze  handleiding  zorgvuldig  bij  de  stoommachine  en  raadpleeg
deze regelmatig.
Let op! De stoommachine altijd buiten bereik van brandbare stoffen en voor-
werpen laten werken, de stoommachine ook niet op een temperatuur gevoelige
oppervlak in gebruik nemen.
GEBRUIKSAANWIJZING:
11. Draai het veiligheidsventiel uit de ketel en vul de ketel ca. 3/4 tot de bovenkant
peilglas  met  behulp  van  de  bijgeleverde  trechter.  Gebruik  hiervoor  kalkarm  of  ge-
distilleerd water. Warm water versnelt het proces. Laat  de lucht  ontsnappen  uit de
ketel tijdens het vullen door de trechter iets op te lichten.
12. De pakking-ring(en) over het schroefdraad van de manometer schuiven en dan

Summary of Contents for Wilesco D 22

Page 1: ...eife sollte der He bel möglichst nach außen zeigen evt verschiedene Dichtungen unterlegen damit die Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist Hinweis Mit der Dampfpfeife kann man sehr einfach einen Überdruck im Kessel regulieren oder vor dem Ölen prüfen ob noch Dampfdruck vorhanden ist 14 Vor dem Ölen den Dampf durch die Dampfpfeife ablassen Zum Ölen der Zylinder muss das Dampfabsperr...

Page 2: ...ox 16 mm thick with 4 wooden screws 3 4 x 45 mm The size of the board depends on how many models will be run with the Steam Engine Caution Don t operate the steam model near flammable objects or on tempe rature sensitive surfaces Operating instructions 11 Unscrew the spring loaded safety valve and fill the boiler with the funnel approx 3 4 full upper edge of the water gauge glass if possible with ...

Page 3: ...ment brûlé se consumer jusqu au bout Ne pas les éteindre en soufflant dessus en raison de la mauvaise odeur qui s en dégagerait S il n y a plus assez d eau dans la chaudière enlever le brûleur et le placer sur une base résistant au feu et laisser le combustible se consumer entièrement 16 Lors de l apparition de vapeur pression de 1 bar au manomètre ouvrir la soupape d arrêt de vapeur en la tournan...

Page 4: ...haltigt vatten har avlagrats på fjädersäkerhetsventilen måste denna genast bytas ut mot en ny 5 Höga temperaturer när ångmaskinen är igång blir slidplattan pannan pannhu set fjädersäkerhetsventilen ångledningarna osv varma Berör ej dessa Risk för brännskada 6 Skyddsåtgärder Det är därför viktigt att se till att barn inte berör rörliga mas kindelar under drift 7 Fara vid uppvärmning med för lite va...

Reviews: