Wilesco D320 Manual Download Page 1

Achtung!

Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedie-
nungsanleitung genau lesen und beachten:

Wichtige

Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Si-
cherheit:

1.

Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder den

Dampflastwagen nur unter Aufsicht von Erwachsenen

in Betrieb nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre).

Während des Betriebes des

Dampflastwagens und bis zum vollständigen Abkühlen muss das Modell ständig un-

ter Beobachtung stehen.

2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Dampflastwagens darf nur von einem

autorisierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden,

sonst erlischt jegliche Gewährleistung.

3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von

der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung, es sei denn, der

Schaden begründet sich auf einen Herstellungsfehler.

4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil

usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicher-

heitsventil darf nicht verstellt werden.

Ein Betrieb des Dampflastwagens ohne Fe-

dersicherheitsventil ist nicht zulässig.

Das Federsicherheitsventil muss vor jedem

Betrieb durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der obe-

ren Ventilstange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände

durch kalkhaltiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das

Ventil sofort gegen ein Neues auszutauschen.

5.

Übertemperaturen:

Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Füh-

rerkabine, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen, dem Kamin usw. höhere

Temperaturen auf. Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!

6.

Schutzmaßnahmen:

Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kin-

der nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.

7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets

darauf zu achten, dass der Dampflastwagen nicht ohne ausreichende

Wasserfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird.

Empfehlung: Beim Nachlegen der Trockenbrennstoff-Tabletten sollte

das Wasser nachgefüllt werden.

Der Wasserstand muss in dem unte-

ren Schauglas immer sichtbar sein,

da sonst die Lötstellen undicht werden und

der Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und

Folgeschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Arm-

turen Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist der

Dampflastwagen sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen).

Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann oder von der Fir-

ma WILESCO ausgeführt werden.

8. Der Dampflastwagen entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzes-

vorschrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5

bar geprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.

9. Den Dampflastwagen nur auf hitzebeständigen und schmutzunempfindli-

chen Untergründen betreiben. Da das Aggregat funktionsbedingt auch ölhalti-

ges Kondensat aus dem Dampfablassrohr (Auspuff) drückt, besteht Verbren-

nungs- und Verschmutzungsgefahr.

10.

Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen und unbedingt aufzubewah-

ren.

Bedienungsanleitung

11. Zum Befüllen des Kessels zuerst den Kaminaufsatz (Vorsicht: Verbrennungsge-

fahr) nach oben vom Kamin abziehen und anschließend das Dach, welches von

zwei Magneten gehalten wird, entfernen. Das Federsicherheitsventil herausdrehen

und mit Hilfe des Trichters den Kessel ca. 3/4 voll (oberes Wasserstandglas) mit

möglichst warmem Wasser füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anhe-

ben, damit hier die Luft aus dem Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder bes-

ser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Wasser) verwenden. Abschließend das Fe-

dersicherheitsventil mit Dichtung wieder einschrauben, das Dach anbringen und den

Kaminaufsatz aufstecken.

12.

Kolben nur nach dem Befüllen des Kessels ölen, damit hierbei kein Dampf-

druck im Kessel vorhanden ist

. Zum Ölen des Zylinders

muss das Dampfab-

sperrventil geschlossen werden.

Erst jetzt die Öleinfüllschraube abdrehen und

WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei das Schwungrad

mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird. Bei jeder Brennstofffüllung

ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (1-2 Tropfen reichen für ca. 10

Minuten Betriebszeit).

Das Dampfabsperrventil muss während des Ölens ge-

schlossen bleiben! Es darf kein Dampfdruck im Kessel vorhanden sein.

Sämtli-

che Lager und Gelenke leicht ölen.

13. Bei der ersten Inbetriebnahme bzw. bei leeren

Batterien das Batteriefach (siehe Abbildung) auf-

schrauben. Zwei Batterien AAA 1,5 V einlegen und

das Batteriefach wieder schließen. Das Batteriefach

des Senders mit einer 9-V-Blockbatterie bestücken.

14. Empfänger (Schalter an der Rückwand) und

Fernsteuerung einschalten.

15. Zwei Trockenbrennstofftabletten waagerecht und

zwei senkrecht in den Brennerschieber einlegen (nicht mehr als vier

Stück). Anschließend die Tabletten anzünden. Ausschließlich den ori-

ginal WILESCO-Brennerschieber benutzen.

Vorsicht: Unbedingt die

notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit offe-

nem Feuer treffen und beachten.

Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Löchern, passend

zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr und

somit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermei-

den, sollte vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand überprüft

und der Kessel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftablet-

ten zum Wasserinhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen

von Brennstofftabletten nicht trockengeheizt werden kann.

Der Brennerschieber

muss ganz eingeschoben sein.

Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den

Brennerschieber, während er noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten

aus der Führung herausnehmen.

Sonst kann sich der Schieber durch das Verkle-

ben von Brennrückständen festklemmen. Sollte der Brennerschieber einmal festsit-

zen, kann man diesen dann durch ein leichtes Verkannten nach links/rechts lösen.

printed 2016

Viktigt!

Använd aldrig angmaskinen utan säkerhet
sventilen. Använd endast WILESCO olja.
Använd enbart torrbränsletabletter.

Opgelet!

De stoomvrachtwagen mag nooit zonder
Veiligheidsventiel in gebruik genomen wor-
den. De stoomvrachtwagen alléén met WI-
LESCO Stoommachine-olie smeren en
droge brandstoftabletten gebruiken.

Schützenstraße 12

E-Mail: [email protected]

58511 Lüdenscheid

www.wilesco.de

D320

250 ml

Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d

eau maximum

Waterstand maximum

Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d

eau minimum

Waterstand minimum
bij vullen

Federsicherheitsventil
(Wassereinfüllung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à res-
sort (bouchon de remplis-
sage d

eau)

Veiligheidsventiel (water-
vullen)
Fjädersäkerhetsventil
(vattenpafyllning)

Important!

Never operate the Steam Lorry without safety valve. Only
use WILESCO steam engine oil and dry fuel tablets!

Important!

Ne pas faire fonctionner le Camion Vapeur
sans soupape de sécurité. Utiliser seulement
de l

huile pour machine à vapeur WILESCO.

Utiliser seulement des pastilles de combus-
tible sec.

Ölen
lubricate
huiler
Olientag
Olien

offen/open/
ouvert

zu/closed/dicht/

fermé

vorwärts
forward
avancer
vooruit
framåt

rückwärts
backwards
reculer /
achteruit / bakåt

↕ ↔

Wichtig!

Den Dampflastwagen niemals ohne Federsicherheitsventil betreiben
Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und Trockenbrennstofftabletten ver-
wenden.

Brennerschieber / burner slide
brûleur / Branderschuif
Bränslebehallare

Dampfabsperrventil
cutout valve
soupape d

arrêt de vapeur

stoomafsluiter
Angspärrventil

Summary of Contents for D320

Page 1: ... das Fe dersicherheitsventil mit Dichtung wieder einschrauben das Dach anbringen und den Kaminaufsatz aufstecken 12 Kolben nur nach dem Befüllen des Kessels ölen damit hierbei kein Dampf druck im Kessel vorhanden ist Zum Ölen des Zylinders muss das Dampfab sperrventil geschlossen werden Erst jetzt die Öleinfüllschraube abdrehen und WILESCO Dampfmaschinenöl Art Nr Z 83 einfüllen Hierbei das Schwung...

Page 2: ...f the safety valve and fill the boiler with the funnel up to 3 4 of the upper sight glass with warm water Lift the funnel a bit when filling the boiler so that the air inside the boiler can escape Only use water deficient in lime or even better destilled water Screw in the safety valve with washers fix the roof and replace the chimney cap 12 Oil the piston only after filling the boiler so that the...

Page 3: ...s ne sera effectué Les réclamations les plus courantes concernent des chaudières présentant des fuites La soudure est détruite lors de la chauffe avec trop peu d eau dans la chaudière Dans ce cas la soudure se liquéfie en forme de gouttes au niveau de la soudure et la chaudière n est plus étanche Ceci est une preuve évidente que la chaudière a été chauffée avec trop peu d eau Veillez donc à toujou...

Page 4: ... justeras Ånglastbilen får inte användas utan fjädersäkerhetsventil Före varje användning måste fjädersäkerhetsventilens funktion kontrolleras genom att du trycker ihop fjädern eller drar kort i den övre ventilstången Om kalkrester från kalkhaltigt vatten har avlagrats på fjädersäkerhetsventilen måste denna genast bytas ut mot en ny 5 För hög temperatur När ånglastbilen är igång blir slidplattan p...

Page 5: ...ing anschließend den Kabelanschluss des Empfängermoduls auflegen und mit der Mutter Nr 2 festziehen Assembly of the receiver module Loosen both screw nuts and roof legs below the driver s cab and place the black protection shield Screw the the left nut with the enclosed wrench Place the locking ring and then the cable junction of the receiver box on the right side and fix it with screw No 2 Montag...

Page 6: ...de réception Montage des Lenkdrahtes Den Lenkdraht leicht anheben und in der Bohrung justieren Assembly of the steering wire Lift slightly the steering wire and adjust it in the drilled hole Montage du câble de direction Soulever légèrement le câble de direction et l ajuster dans le trou Da die Kettensteuerung für die Montage der Funkfernsteuerung demontiert werden muss ist diese dann entgegen der...

Reviews: