le mode d'emploi annule la responsabilité.
4. Toutes les pièces soumises à la pression comme la chaudière, la soupape de sécurité à
ressort, etc. sont vérifiées à 100 % avant de quitter notre usine. Ne dérégler en aucun cas la
soupape de sécurité à ressort. Ne pas faire fonctionner une machine à vapeur sans
soupape de sécurité à ressort. Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sécurité
avant chaque utilisation de la machine à vapeur en pressant le ressort ou en tirant brièvement
la petite barre supérieure de la soupape. Si vous constatez des résidus de calcaire au niveau
de la soupape de sécurité dûs à l’utilisation d’eau calcaire, changez immédiatement la
soupape.
5. Températures très élevées : de par leur fonction, le brûleur, la chaudière, la chaufferie, la
soupape de sécurité à ressort, les tuyaux de vapeur, etc. présentent des températures très
élevées. Attention : ne pas toucher, risque de brûlure !
6. Mesures de protection : lorsque la machine à vapeur fonctionne, veillez à ce que les
enfants ne touchent pas les pièces en mouvement.
7. Danger lors du chauffage lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans la
chaudière ! Il faut absolument veiller à ne pas faire fonctionner la machine à
vapeur avec un niveau d'eau insuffisant. Conseil : remettre de l’eau dans la
chaudière lors du rajout de pastilles de combustible sec. L'eau doit être
toujours visible au moins en bas de la vitre du niveau d'eau. Dans le cas contraire, les
soudures ne seront plus étanches et la chaudière sera détruite. Les réclamations concernant
ce point ne pourront pas être prises en compte, de même que les dégâts et les dommages en
résultant. En cas de fuite d'eau ou de vapeur à la chaudière ou aux tuyaux, arrêter
immédiatement la machine à vapeur (retirer le brûleur et actionner le sifflet de vapeur). La
réparation ne devra être confiée qu'à un spécialiste agréé ou directement à la Société
WILESCO.
8. La machine à vapeur est conforme aux normes de sécurité et aux directives légales en
vigueur. Chaque chaudière est contrôlée à l'usine avec une pression à l’éclatement et à l’eau
de 5 bar. La pression maximale de fonctionnement est de 1,5 bar.
9. Conserver soigneusement le mode d’emploi avec la machine à vapeur.
10. Il est conseillé de placer la machine à vapeur stationnaire sur une surface anti-dérapante
ou de la fixer sur une plaque revêtue en contreplaqué et d’une épaisseur d’environ 16 mm
avec quatre vis en bois (3,5 x 45 mm). La grandeur de la plaque dépend entre autres du
nombre de modèles que vous voulez entraîner avec la machine à vapeur.
Ne pas faire tourner la machine à vapeur près des objets inflammables ou sur des sur-
faces sensibles à la température.
Mode d'emploi :
11. Ensuite, mettre la soupape de sécurité à ressort en la vissant avec un joint sur le dessus
du bloc du manomètre. Visser également le petit manomètre sur le côté et le placer dans la
bonne position en intercalant plusieurs joints d’étanchéité de diverses épaisseurs. Puis, après
remplissage d’eau, visser l’ensemble à l’endroit prévu sur la chaudière. Le manomètre doit
être orienté vers la vitre de contrôle. Intercaler pour cela des joints d’étanchéité de diverses
épaisseurs.
12. Tout d’abord dévisser et enlever le bloc complet avec le manomètre et la soupape de sé-
curité à ressort (ou alternativement le sifflet à vapeur) et remplir la chaudière à 3/4 (bord su-
périeur du verre à niveau d’eau) de l’eau - si possible de l’eau chaude - à l’aide de l'ento-
nnoir. Soulever légèrement l’entonnoir lors du remplissage d’eau afin que l’air puisse
s’échapper de la chaudière. N’utiliser que de l’eau avec une faible teneur en calcaire ou, ce
qui est préférable, de l’eau sans calcaire (par exemple de l’eau distillée).
13. Monter le sifflet à vapeur sur la chaudière. Pour serrer n'utiliser que la clé fournie. Ne
pas visser le sifflet en le tenant par le levier latéral, sinon il serait endommagé. Lors du
serrage du sifflet à vapeur, le levier avec la chaîne doit être positionné vers l'extérieur (placer
éventuellement des joints sous le sifflet) pour que l’actionnement de la chaîne soit possible
pour l’utilisation du sifflet sans contact avec la chaudière. Remarque : le sifflet permet de
remédier très facilement à une surpression de la chaudière ou de vérifier avant de
remettre de l’huile si la chaudière est encore sous pression. Monter la cheminée avec les
vis jointes sur la partie arriére de la chaufferie.
14. Avant d’huiler le cylindre, laisser la vapeur s’échapper en actionnant le sifflet à va-
peur. Pour huiler, fermer la soupape d’arrêt de vapeur, puis dévisser la vis de remplissa-
ge d'huile et remplir avec de l'huile pour machine à vapeur WILESCO (réf. Z 83). Faire tour-
ner plusieurs fois le volant d'inertie pour que l'huile soit aspirée. Huiler le cylindre lors de
chaque remplissage de combustible sec afin de que le piston ne se grippe pas (2 à 3 gouttes
d’huile suffisent pour une durée de fonctionnement d’environ 10 minutes). La soupape
d’arrêt de vapeur doit restée fermée lors du rajout d’huile. La chaudière ne doit pas
être sous pression. Huiler également tous les paliers et toutes les articulations. Avant chaque
remplissage de la chaudière, vérifier en actionnant le sifflet de vapeur que la chaudière ne
soit plus sous pression.
15. Mettre 2 couches de morceaux de combustible sec dans le brûleur (la couche
inférieure à plat, la couche supérieure sur le côté, ne pas utiliser plus de 6
morceaux). Ensuite, allumer le combustible. Utiliser exclusivement le brûleur de
la marque WILESCO. Attention : prendre toutes les mesures de sécurité
nécessaires pour le maniement du feu et les respecter.
Le brûleur est réglable. Les trous latéraux du brûleur correspondent à ceux de la glissière du
brûleur dans la chaudière et permettent de contrôler le débit d'oxygène et donc la hauteur des
flammes. Pour éviter de chauffer la chaudière à sec, vérifier le niveau d'eau avant chaque
remplissage de combustible et remettre de l’eau dans la chaudière. Le rapport entre la
quantité totale de combustible et la capacité totale en eau de la chaudière est calculé de telle
sorte que la chaudière ne peut pas être chauffée à sec sans remettre de combustible. Le
brûleur doit être enfoncé complètement afin que le volant de la soupape de vidange ne
soit pas endommagé par la flamme. Important : lorsque la chauffe est terminée, retirer le
brûleur du rail pendant qu'il est encore chaud. Dans le cas contraire, le brûleur peut
rester collé à cause de résidus de combustible. Si le brûleur est bloqué, le retirer en le
bougeant de droite à gauche.
Attention : La combustion des tablettes de combustible sec nécessite beaucoup
d'oxygène. Une bonne aération de la pièce est donc nécessaire. Laisser les
morceaux de combustible qui n'ont pas entièrement brûlé se consumer jusqu'au
bout. Ne pas les éteindre en soufflant dessus en raison de la mauvaise odeur qui
s’en dégagerait. S’il n’y a plus assez d'eau dans la chaudière, enlever le brûleur et
le placer sur une base résistant au feu et laisser le combustible se consumer entièrement.
16. Lors de l’apparition de vapeur (pression de 1 bar au manomètre), ouvrir la soupape
d’arrêt de vapeur en la tournant vers la gauche (1 tour). Lancer le volant d’inertie à la main
pour évacuer l’eau de condenstation se trouvant dans le tuyau de vapeur et dans le cylindre.
La machine à vapeur se met alors en marche. Le nonbre de tours du volant d’inertie peut être
réglé par la soupape d’arrêt de vapeur.
17. Le récipient recevant l’eau de condensation doit être vidé plusieurs fois lors de
l’utilisation de la machine. Pour celà, fermer auparavant la soupape d’arrêt de vapeur et
arrêter la machine à vapeur.
18. La pompe d’alimentation d’eau permet de remplir d’eau la chaudière pendant le fonc-
tionement de la machine à vapeur. Mettre de l’eau dans le réservoir de stockage, sous la
pompe, et pomper l’eau dans la chaudière avec le levier. Attention: Pomper trop d’eau froide
dans la chaudière fera baisser la pression. Après le fonctionnement de la machine à vapeur,
pomper dans la chaudière le reste d’eau du rèservoir de stockage, et vider l’eau de la chau-
dière le reste d’eau du réservoir de stockage, et vider l’eau de la chaudière par la soupape
d’évacuation d’eau.
19. Après l‘utilisation de la machine et après son refroidissement, il est nécessaire de l‘entre-
tenir. Vider l'eau restant dans la chaudière en ouvrant la soupape d'écoulement d'eau. Pour
cela, ouvrir la soupape d'écoulement d'eau et actionner le sifflet à vapeur en tirant légèrement
sur la chaîne. On évite ainsi un phénomène d'aspiration en vidant le reste de l‘eau. Attention
à l'eau brûlante ! De l‘eau qui resterait dans la chaudière ne peut pas endommager celle-ci,
mais cela pourrait provoquer des dépôts sur la vitre du niveau d‘eau. Ne jamais enlever des
dépôts de calcaire sur la vitre de niveau d‘eau ou dans la chaudière avec du vinaigre
ou tout autre produit corrosif. Nous vous conseillons d‘utiliser un dissolvant de calcaire
n‘attaquant pas le laiton et les soudures. La formation de suie sur la partie inférieure de la
chaudière n‘a aucune influence sur sa fonction et peut être enlevée avec une brosse. Enfin,
sécher la machine à vapeur en l‘essuyant.
Garantie :
20. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si toutefois
vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à vapeur à votre détaillant ou
nous la retourner directement. II n'est pas possible d'échanger des modèles ayant déjà été
utilisés ou mis en chauffe contre des neufs, et nous vous prions d'en comprendre les
raisons. Les réclamations les plus courantes concernent des chaudières présentant des fuites.
La soudure est détruite lors de la chauffe avec un volume d’eau insuffisant dans la chaudière.
Dans ce cas, la soudure se liquéfie en forme de gouttes au niveau de la soudure et la
chaudière n’est plus étanche. Ceci est une preuve évidente que la chaudière a été chauffée
avec trop peu d’eau. Veillez donc à toujours bien vérifier le niveau d'eau, car aucune
garantie ne pourra être prise en compte si la machine a été chauffée avec un volume
d’eau insuffisant dans la chaudière.
Ce modèle est exclusivement destiné à la fonction mentionnée ci-dessus.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques.
WILESCO vous souhaite un excellent divertissement "à toute vapeur" !
Belangrijk: LEES EERST DEZE HANDLEIDING EN VOLG DE IN-
STRUCTIES NAUWGEZET OP! HET IS VOOR UW VEILIGHEID!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
1. Om veiligheidsredenen mogen kinderen vanaf zo’n 8 jaar de
stoommachine alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken.
Tijdens gebruik, inclusief afkoelingsperiode, dient de stoommachine
voortdurend onder toezicht van een volwassene te staan.
2. Reparaties en/of aanpassingen van de stoommachine moeten door
een erkende speciaalzaak of door de WILESCO importeur uitgevoerd worden, anders vervalt
het recht op garantie.
3. Eigenhandige veranderingen, reparaties en/of manipulatie in afwijking van deze handlei-
ding resulteert in uitsluiting van alle aansprakelijkheid en recht op garantie.
4. De stoomketel en overdruk-of veiligheidsventiel en andere delen staan bij gebruik onder
stoomdruk en verlaten de fabriek daarom pas na een controle van 100%. Het gebruik van
de stoommachine zonder veiligheidsventiel is verboden en de afstelling van dit veilig-
heidsventiel mag niet worden gewijzigd. Het veiligheidsventiel moet voor ieder gebruik ge-
controleerd worden, door de veer in te drukken of door aan de bovenste ventielstang te trek-
ken. Indien kalkresten op het veiligheidsventiel achter blijven moet dit onderdeel vervangen
worden.
5. Tijdens en na gebruik zijn de stoomketel, ketelhuis, veiligheidsventiel, brandstoflade en
de stoomleidingen zeer heet. Deze delen niet aanraken. Het aanraken van deze delen kan ern-
stige verbrandingen van handen en lichaamsdelen tot gevolg hebben.
6. Houd kinderen op afstand! Hete onderdelen, bewegende machinedelen en stoom dat
plotseling uit het veiligheidsventiel en stoomfluit komt, kunnen letsel veroorzaken.
7. Gevaar van stoken met te weinig water in de ketel: De ketel moet gevuld
zijn met water tot de bovenrand van het peilglas. Het waterniveau mag niet lager
dan de onderrand van het peilglas staan. Indien dit toch gebeurd gaat de ketel stuk
op de soldeernaden. Elke schade en volgschade kunnen niet verhaald worden en
valt niet onder de garantie. Bij het navullen van de brandstoflade met brandstofta-
bletten moet het waterniveau gecontroleerd en zonodig op peil worden gebracht.
Indien er toch lekkage ontstaat van de ketel of ergens anders water of stoom ontsnapt, moet
de stoommachine onmiddellijk worden gestopt. Dat kan door de brandstoflade te verwijde-
ren en/of de stoomfluit te gebruiken. De hieruit volgende reparatie mag alleen door een er-
kende dealer of de Wilesco importeur gerepareerd worden.
8. Deze stoommachine voldoet aan de wettelijke veiligheids- en kwaliteitsnormen. De ketel
is getest tot een druk van 5 bar. De werkdruk bedraagt maximaal 1,5 bar.
9. Wij adviseren de stoommachine op een stroef oppervlak te plaatsen, of op een stuk 16mm
dik multiplex of spaanplaat met coating, te monteren en met 4 houtschroeven 3,5x45 mm.
De afmetingen van de plaat worden bepaald door het aantal modellen dat met de stoomma-
chine worden aangedreven.
10. Bewaar deze handleiding zorgvuldig bij de stoommachine en raadpleeg deze regel-
matig.
Let op! De stoommachine altijd buiten bereik van brandbare stoffen en voorwerpen
laten werken, de stoommachine ook niet op een temperatuur gevoelige oppervlak in ge-
bruik nemen.
GEBRUIKSAANWIJZING:
11. Vervolgens het veiligheidsventiel met een afdichtring boven in het manometerblok
schroeven. De kleine manometer nu aan de zijkant in schroeven en met verschillende af-
dichtringen in de juiste stand bevestigen. Na het vullen van de ketel met water. Het manome-
terblok in de daartos bestemde ketel opening schroeven. De manometer moet daarbij in de
richting van het kijkglas wijzen en kan daarbij met afdichtringen prallel aan het kikglas ge-
plaatst worden.
12. Het gehale blok, inclusief manometer en veiligheidsventiel (of anders de stoomfluit) er af
draaien en vul de ketel ca. 3/4 tot de bovenkant peilglas met behulp van de bijgeleverde
trechter. Gebruik hiervoor kalkarm of gedistilleerd water. Warm water versnelt het proces.
Laat de lucht ontsnappen uit de ketel tijdens het vullen door de trechter iets op te lichten.
13. Schroef de stoomfluit op de ketel met de bijgeleverde steeksleutel. Draai niet aan de hef-
boom. Deze hefboom met ketting moet naar de zijkant van de ketel wijzen, zodat aanraking