background image

InstallatIon · Manual

Anschluss des Silikonkabels, falls nicht bereits im Lieferumfang 
enthalten, wie folgt. 
Scheinwerfer öff nen 

(1)

, Blende 

(2)

, Glas 

(4)

, Dichtungen 

(5,6)

Refl ektor- bzw. Leuchteneinsatz entfernen. 

(3.11)

Kabelverschraubung seitlich bzw. am Boden öff nen; Druck-
schraube 

(9)

 und Silikondichteinsatz 

(8)

 entfernen , danach über 

Silikonkabel führen 

(10)

 in Kabelverschraubung eindrücken und 

Druckschraube 

(9)

 fest anziehen. 

Achtung:

 Nur temperaturbe-

ständiges und mechanisch kerbfestes Silikonkabel mit Außendurch-
messer von 9–13 mm verwenden, andere Kabeldurchmesser durch 
Austausch des Silikondichteinsatzes möglich. Gegebenenfalls muss 
das Silikonkabel zusätzlich in einem Schutzrohr verlegt werden.
Der Anschluss des Silikonkabels an das Hauptnetz sollte im Tro-
ckenen erfolgen bzw. bei Anschluss direkt im Erdreich sind spezielle 
Anschlusseinheiten mit Vergussmasse zu verwenden. (z.B. WIBRE 
Art.Nr. 9.9010.68.16)
Einzelanschlussader entsprechend den Vorschriften an Anschluss-
klemme elektrisch anschließen und Schutzleiterverbindung vor-
nehmen. Refl ektor-/ Leuchteneinsatz montieren und Leuchtmittel 
einsetzen, sofern nicht im Lieferumfang bereits eingebaut. 
Bei Verwendung des Einbaugehäuses (optional) wird vor Schließen 
des Scheinwerfers das Scheinwerfergehäuse am Einbaugehäuse 
verschraubt und bündig mit der Oberkante des Einbaugehäuses 
ausgerichtet. 

(3.16.)

. Die mitgelieferte Silikonscheiben zwischen 

Scheinwerfergehäuse und Einbaugehäuse verhindert Kontaktkorro-
sion an den Edelstahlteilen.

Verschließen des scheinwerfers

Silikonfl achdichtung 

(6)

, Silikonstufendichtung 

(5)

, Glasscheibe 

(4) 

mit Abstufung nach oben, Papierdichtung 

(3)

, Blende 

(2)

Schrauben 

(1)

 laut Zeichnung 

(3.11)

 im Scheinwerfergehäuse 

einlegen und über Kreuz 

(3.14)

 verschrauben (empfohlenes 

Anzugsdrehmoment 3,0 Nm). Akkuschrauber ohne Drehmomentein-
stellmöglichkeit nicht verwenden. Es ist auf gleichmäßigen, festen 
Sitz der Schrauben zu achten. Funktionsprobe durchführen.

Hinweis

Um die Kondensbildung an der Glasscheibe durch eingetretene 
Luftfeuchtigkeit nach dem Öff nen bei einem Leuchtmitteleinbau 
bzw. –wechsel zu reduzieren, ist es empfehlenswert die Leuchte ca. 
10 Minuten im geöff neten Zustand zu betreiben. Dies darf nur unter 
Aufsicht und von Fachpersonal ausgeführt werden. Danach kann die 
Leuchte wie ogen beschrieben geschlossen werden.

Achtung:

 Nur richtig eingelegte Dichtungen, Gläser, Abschlussblen-

den und richtig angezogene Schrauben sowie empfohlenes Kabel 
und fest angezogene Kabelverschraubungen gewährleisten den 
einwandfreien Scheinwerferbetrieb.

Connect the silicone cable as follows, if not already included in the scope of 
delivery. Open light 

(1)

, remove cover 

(2)

, glass pane 

(4)

, seals 

(5,6)

 

and refl ector insert or light insert. 

(3.11.)

 

Open cable screw fi xture on the side or on the bottom; remove clamping 
screw 

(9)

 and silicone seal insert (8), then slide over silicone cable 

(10)

push into cable screw fi xture and securely tighten the clamping screw 

(9)

Caution:

 Use only temperature-resistant silicone cable with an external 

diameter of 9 to 13 mm, which is resistant to mechanical notching; use of 
diff erent cable diameters is possible by replacing the silicone seal insert. 
The silicone cable may also need to be routed in a protective tube. The sili-
cone cable should be connected to the mains supply under dry conditions 
or specifi c connection boxes including sealing compounds are to be used if 
directly connected in the ground. (e.g. WIBRE Article no. 9.9010.68.16 ) 
Connect individual wires to the electric terminals and establish the pro-
tective earth connection according to the regulations. Install the refl ector 
insert or lighting insert and insert the light source if it was not already 
installed on delivery. 
If using the installation housing (as an option), the light housing must be 
screwed to the installation housing before closing the light, and must be 
aligned fl ush with the upper edge of the installation housing. 

(3.16.)

The supplied silicon plates between the light housing and installation 
housing prevents contact corrosion on the stainless steel parts. 

Closing the light

Insert fl at silicon seal 

(6)

, staged silicone seal 

(5)

, glass pane 

(4)

 with 

grading facing up, paper seal 

(3)

, cover 

(2)

 and screws 

(1)

 in the 

installation housing according to the drawing and fi x screws crosswise 

(3.14)

 (recommended fastening torque: 3.0 Nm). Do not use a cordless 

screwdriver unless the torque can be set. Screws must be evenly and 
securely tightened. Carry out a functional test. 

note

In order to reduce condensation on the glass pane from penetrating 
humidity after opening the light to replace or install the light source, we 
recommend that the light be operated for approx. 10 minutes in an open 
state. This must only be carried out under supervision and by qualifi ed 
technical staff . Afterwards, close the light as described above. 

Caution:

 Only properly inserted seals, glass panes, covers and properly tig-

htened screws, as well as the recommended cable and securely tightened 
cable screw fi xtures ensure proper light operation.

Réaliser le raccordement du câble en silicone comme suit, s’il n’est pas livré 
raccordé. Ouvrir le projecteur 

(1)

, l’enjoliveur 

(2)

, le verre 

(4)

, les joints 

(5,6), retirer le réfl ecteur ou la lampe. 

(3.11)

. Ouvrir les presse-étoupes 

sur le côté ou au sol ; retirer la vis de pression 

(9)

 et la garniture d’étanchéité 

en silicone (8), le passer dans le câble en silicone 

(10)

 et l’enfoncer dans le 

presse-étoupe et serrer la vis de pression 

(9)

Attention:

 Utiliser uniquement un câble en silicone résistant aux tempé-

ratures et aux entailles d’un diamètre de 9 à 13 mm ; d‘autres diamètres 
sont possibles après remplacement de la garniture d’étanchéité en silicone. 
Le cas échéant, il convient de poser le câble en silicone dans une gaine de 
protection. Le raccordement du câble en silicone au secteur doit être réalisé 
en milieu sec et lors du raccordement direct dans le sol, il convient d’utiliser 
des unités de raccordement spéciales à masse de scellement. (p. ex. WIBRE 
N° art. 9.9010.68.16)
Raccorder chaque conducteur conformément aux prescriptions applicables 
aux bornes de raccordement et eff ectuer le raccordement du conducteur de 
terre. Monter le réfl ecteur/la lampe et mettre en place l’ampoule si elle n’est 
pas montée livrée. 
Lors de l’utilisation d’un boîtier d’encastrement (en option), le boîtier du 
projecteur est vissé sur le boîtier d’encastrement avant la fermeture du pro-
jecteur et positionné de manière à affl  eurer avec le bord supérieur du boîtier 
d’encastrement. 

(3.16.)

. Les rondelles en silicones fourni dans la livraison 

à monter entre le boîtier du projecteur et le boîtier d’encastrement empêche 
la corrosion de contact sur les pièces en acier inoxydable. 

Fermeture du projecteur

Poser le joint à bride en silicone 

(6)

, le joint étagé en silicone 

(5)

, la vitre 

(4) étagée vers le haut, le joint en papier 

(3)

, l’enjoliveur 

(2)

, les vis 

(1)

 

dans le boîtier du projecteur en respectant le schéma 

(3.11)

 et serrer 

les vis en croix 

(3.14)

 (couple de serrage recommandé 3,0 Nm). Ne pas 

utiliser de visseuse sans fi l sans réglage du couple. Veiller au siège uniforme 
et fi xe des vis. Eff ectuer un test de fonctionnement. 

Remarque

afi n de réduire la formation de condensation sur la vitre en raison de 
l’humidité de l’air susceptible de pénétrer lors de la mise en place de 
l’ampoule ou de son remplacement, il est recommandé de faire fonctionner 
le projecteur pendant env. 10 minutes en le laissant ouvert. Cette opération 
doit impérativement être eff ectuée par un personnel spécialisé ou sous sa 
surveillance. Ensuite, fermer le projecteur comme décrit ci-dessus. 

Attention:

 seul les joints, vitres, enjoliveurs correctement mis en place et les 

vis correctement serrées ainsi que l’utilisation du câble recommandé et des 
presse-étoupes serrée garantissent le fonctionnement du projecteur.

WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
Telefon: +49 (0) 7131 9053-0 · Telefax: +49 (0)  7131 9053-19 · E-Mail: [email protected]

3

/4

"

#

$

%

&

'

(

)

M4 x 20

2

1

N L

D

8

9

10

3.11

3.13

3.15

3.14

3.16

2–4 mm OK

3.12

2–4 mm OK

Reviews: