Whirlpool ADN508 Operating And Maintenance Instructions Manual Download Page 19

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

COMPACT          Convection ovens      Analogic & Electronic models 

 

 

18 

 

5.4  MANDOS Y CONTROLES AUXILIARES 

Modelos 

ELECTRONIC

   (Fig. 5 - 5B) 

5.4A  Sonda aguja con Delta T (

Δ

t)

   (Fig. 5B) 

Todos los modelos poseen control electrónico y sonda aguja para controlar la temperatura exacta en el centro de los alimentos que se cocina. Este 
dispositivo es especialmente útil cuando se debe cocinar grandes piezas de alimentos. 
El sistema Delta T permite el control de la temperatura de la cámara de cocción en función de la detectada por la aguja. Se activa de la siguiente 
forma: 
1-  Arrancar el horno con un ciclo de cocción que incluya el uso de la sonda aguja; 
2-  Pulsar y mantener pulsado durante 5” el botón (H) para activar la modalidad Delta T, indicada por el encendido del led (H1). 
3-  Pulsar de nuevo el botón (H); en el display (L) aparecerá el último valor de Delta T seleccionado. Para modificarlo, girar el mando del encoder (B). 

El campo de regulación Delta T es (30 - 150). Para acabar, pulsar de nuevo (B) para memorizar el nuevo valor. 

Cuando se activa la regulación Delta T, la temperatura de la cámara de cocción se determinará automáticamente por medio del sistema electrónico: 
será el resultado de la suma del valor 

Δ

t seleccionado y la temperatura detectada por la aguja. 

 

5.4B  Doble velocidad de ventilación

   (Fig. 5B) 

Según solicitud, los modelos pueden estar equipados con este sistema. 
El sistema electrónico determina siempre el arranque con la velocidad máxima de los ventiladores, indicada por medio del led verde (F2). El botón (F) 
permite el funcionamiento a baja velocidad. 

La velocidad de los ventiladores se selecciona en función de los alimentos que se ha de cocinar teniendo presente que, si se selecciona 
la baja velocidad, el sistema electrónico de este horno limita a 230°C la temperatura máxima de cocción. 

N.B.: si se activa la modalidad de enfriamiento de la cámara de cocción, el microprocesador conmuta automáticamente la velocidad de los 
ventiladores al máximo valor. 
Si el horno no tiene doble velocidad de los motores, en los display (L) y (N) se mostrarán los mensajes 

2SP

 y 

Out respectivamente.

 

 

5.4C  Luz interna de iluminación de la cámara de cocción

   (Fig. 5B)

 

Todos los modelos poseen bombillas para la iluminación de la cámara de cocción. La 
activación se controla por medio del botón (D) 

 

5.4D  Reducción de potencia y precalentamiento de la cámara de cocción

   (Fig. 5B)

 

Los modelos “Electronic” pueden entregarse con un sistema de reducción de la potencia 
eléctrica. Éste se activa con el botón (E), y se indica por medio del led (E1). 
Si no se ha aplicado en el horno esta opción, en los displays (L) y (N) se mostrarán los 
mensajes Eco y Out, respectivamente

.

 

Por medio del mismo botón (E), si se mantiene pulsado durante 5”, se activa la función de 
precalentamiento de la cámara de cocción, que se muestra por medio del mensaje PrH en el 
display. 
Tras haber realizado la programación del ciclo de cocción, y antes de introducir los alimentos 
que se ha de cocinar, se recomienda realizar siempre el precalentamiento del horno. 

 

5.4E  

 

 

5.4F  Cook & hold

   (Fig. 5B) 

Para todos los modelos Electronic, se ha previsto la función Cook & Hold que, si se activa, permite realizar al final del ciclo de cocción la fase de 
“CONSERVACIÓN” a una temperatura no modificable de 50°C durante un tiempo ilimitado. 
La función se puede activar sólo durante los ciclos que prevén las modalidades de cocción MIXTAS o a CONVECCIÓN de la siguiente manera: 
Tras haber realizado el ciclo de cocción, pulsar y mantener pulsado el botón (G) durante 5 segundos aproximadamente, hasta que en el display del 
temporizador (N) aparezca el mensaje 

HLd

 alternándose con la visualización del temporizador en cuenta atrás (cocción temporizada) o en cuenta 

hacia delante (cocción mediante sonda aguja). 
Para cocciones que usen la sonda aguja, incluso con control 

Δ

t activo, la fase Cook & Hold se habilita cuando se alcanza la temperatura programada. 

El mensaje HLd en el display (N) se mostrará durante toda la fase C&H. 
Para anular la función Cook & Hold después de su activación, pulsar y mantener pulsado el botón (G) durante 5 segundos aproximadamente, hasta 
que en el display se deje de mostrar el mensaje 

HLd

. El display parpadeará hasta que se consiga la temperatura. 

 
 
 
 
 

5.5  SPEGNIMENTO DEL FORNO 

Modelli 

ELECTRONIC

   (Fig. 5) 

Lo spegnimento del forno avviene con la selezione della manopola del selettore cicli sulla posizione 0. 

 
 

5.5  TURNING THE OVEN OFF 

ELECTRONIC

 models   (Fig. 5) 

The oven is turned off by turning the cycle selector knob round to position OFF. 

 
 

5.5  AUSSCHALTEN DES BACKOFENS

 

Modelle 

ELECTRONIC

  (Abb. 5) 

Zum Ausschalten des Backofens den Zykluswählschalters auf Stellung OFF drehen. 

 
 

5.5  ARRÊT DU FOUR 

Modèles 

ELECTRONIC

   (Fig. 5) 

Le four s'éteint lorsqu'on met le bouton du sélecteur de cycles sur la position OFF. 

 
 

5.5  APAGADO DEL HORNO 

Modelos 

ELECTRONIC

   (Fig. 5) 

El horno se apaga colocando el mando del selector de ciclos en la posición OFF. 

 

Fig. 5B 

Summary of Contents for ADN508

Page 1: ...ENANCE INSTRUCTIONS HEISSLUFTDÄMPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO Serie CUA 107 111 207 211 Mod Analogic Electronic ADN508 ADN509 ADN511 ADN516 ADN517 ADN520 ...

Page 2: ...ctions for the electronic control system Instructions sur système de contrôle électronique Avviamento Inbetriebnahme Arranque 5 3 Starting Mise en marche Comandi e controlli ausiliari Zusätzliche Steuer und Regelvorrichtungen Mandos y controles auxiliares 5 4 Auxiliary commands and controls Commandes et contrôles auxiliaires Spegnimento del forno Ausschalten des Backofens Apagado del horno 5 5 Tur...

Page 3: ...entes a los dispositivos de seguridad Este aparato debe ser destinado sólo para el uso para el cual ha sido expresamente diseñado y fabricado es decir para todas las cocciones o salcochados de carnes pescados y verduras para gratinar asar a la parrilla y regenerar comidas precocidas y o congeladas 4 1 PROGRAMMAZIONE E FUNZIONAMENTO Modelli ANALOGIC Fig 4 4 1A Ciclo convezione aria calda campo temp...

Page 4: ...e bouton du sélecteur de cycles A sur un des ouit points de réglage indiqués par les symboles à gauche c flux de vapeur de minimum à maximum et régler la température de cuisson avec le bouton du thermostat B Le sélecteur A permet de régler ouit niveaux de vapeur 4 1D Cycle de refroidissement Ouvrir la porte du four et placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole indiqué à gauche Ce cyc...

Page 5: ...ion de durée continue La mise en marche du minuteur lorsque la porte est fermée permet de faire démarrer le cycle de cuisson avec la mise en marche du moto ventilateur du chauffage et de la génération de vapeur s il a été sélectionné Lorsque le temps programmé est écoulé un signal acoustique annoncera la fin du cycle de cuisson avec l arrêt de toutes les fonctions En choisissant le temps de cuisso...

Page 6: ... il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli ANALOGIC sono dotati di questo sistema che ha la funzione di regolare l umidità all interno della camera di cottura L apertura e la chiusura della valvola di sfiato si eseguono ruotando il pomello A 4 4 AUXILIARY COMMAN...

Page 7: ...r zu regeln Der Knopf A drehen um das Entlüftungsventil zu öffnen oder zu schließen 4 4 COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES Modèles ANALOGIC 4 4A Sonde à cœur Fig 4 4A Les modèles Analogic peuvent être livrés sur demande équipés d un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température exacte à cœur des aliments à cuire Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l on doit cuire...

Page 8: ...1 1GN pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida según el tipo de alimento a cocer teniendo presente que a baja velocidad se aconseja no sobrepasar temperaturas de cocción de 230 C 4 4C Luz interna para iluminar la cámara de cocción Fig 4 Los hornos tienen una lámpara para iluminar su cám...

Page 9: ...shown on the left This cycle allows the fan to work with the door open to help cool the oven quickly The letters COL on the display N indicate that the cooking chamber cooling cycle is in operation 5 0 PROGRAMMIERUNG UND BETRIEB Modelle ELECTRONIC Abb 5 5 0A Heißluftbetrieb Temperaturbereich 20 270 C Den Zykluswählschalter A auf das links abgebildete Symbol drehen und mit dem Drehknopf des Encoder...

Page 10: ...in operation Voyant vert de signalisation de puiss réduite en fonction Led verde segnalazione preriscaldo in funzione Grüne LED Betriebsanzeige Vorwärmung Led verde señalación precalent to en funcionamiento E2 Green LED indicating pre heating in operation Voyant vert de signalisation du préchauffage en fonction Pulsante selezione velocità motoventilatori Taste Gebläsedrezahlauswahl Botón selección...

Page 11: ...verrà automaticamente al raggiungimento della temperatura selezionata nel display O il display N visualizzerà il tempo trascorso Qualora venga scelta l opzione di fine ciclo sulla base del tempo nel display N comparirà sempre il tempo mancante al termine del ciclo 5 2 INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRONIC CONTROL SYSTEM ELECTRONIC models Fig 5A The electronic system of this oven using the encoder knob B...

Page 12: ...Restzeit des Zyklus an 5 2 INSTRUCTIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Modèles ELECTRONIC Fig 5A Grâce au bouton B de l encoder le système électronique de ce four permet d effectuer les opérations suivantes 1 sélectionner et mémoriser la température de l enceinte de cuisson sur l écran L les voyants lumineux L1 et L2 indiquent respectivement la valeur de la température en C ou en F 2 séle...

Page 13: ...s agujas del reloj los valores aumentarán y disminuirán en sentido contrario al de las agujas del reloj Pulsando de nuevo el mando B se memoriza los nuevos valores La programación del ciclo de cocción puede realizarse de las dos maneras siguientes 1 con el control de la temperatura de cocción en la cámara de cocción 1A seleccionar y memorizar el valor de temperatura en la cámara de cocción en el d...

Page 14: ... ausführt Nach Ablauf der eingestellten Zeit zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garprogramms an und werden alle Funktionen abgeschaltet Vor dem Einführen des Garguts ist es immer angebracht den Backofen vorzuwärmen dazu genügt es für 5 die Taste E zu drücken der Backofen schaltet sich in dieser Betriebsart ein und heizt den Garraum bis zum Erreichen eines Temperaturwerts auf der 20 höher al...

Page 15: ... Qualora il forno sia sprovvisto della doppia velocità dei motori nei display L e N saranno visualizzate rispettivamente le scritte 2SP e Out 5 4C Luce interna di illuminazione della camera di cottura Fig 5B Tutti i modelli sono corredati di lampade per l illuminazione della camera di cottura L attivazione viene comandata dal pulsante D 5 4D Riduzione di potenza e preriscaldo camera di cottura Fig...

Page 16: ... maximum value by the micro processor If the oven is not equipped with double motor speed the wording 2SP and Out will appear on displays L and N respectively 5 4C Interior light for cooking chamber Fig 5B All models are equipped with lights for the cooking chamber These are switched on by button D 5 4D Power reduction and cooking chamber pre heating Fig 5B Electronic models can be supplied with a...

Page 17: ...s Garraums wird die Ventilatordrehzahl vom Mikroprozessor automatisch auf Höchstdrehzahl umgeschaltet Bei Backöffen mit einer einzigen Motordrehzahlstufe werden auf den Displays L und N die Anzeigen 2SP und Out eingeblendet 5 4C Innenbeleuchtung des Garraums Abb 5B Alle Modelle sind mit Innenbeleuchtung des Garraums ausgestattet Die Beleuchtung wird mit Taste D eingeschaltet 5 4D Leistungsreduzier...

Page 18: ... de cuisson à 230 C N B Si l on active la modalité de refroidissement de l enceinte de cuisson le microprocesseur commutera automatiquement la vitesse des ventilateurs sur la valeur maximale Si le four n est pas équipé de la double vitesse des moteurs les sigles 2SP et Out s afficheront respectivement sur les écrans L et N 5 4C Éclairage de l enceinte de cuisson Fig 5B Tous les modèles sont équipé...

Page 19: ...ón D 5 4D Reducción de potencia y precalentamiento de la cámara de cocción Fig 5B Los modelos Electronic pueden entregarse con un sistema de reducción de la potencia eléctrica Éste se activa con el botón E y se indica por medio del led E1 Si no se ha aplicado en el horno esta opción en los displays L y N se mostrarán los mensajes Eco y Out respectivamente Por medio del mismo botón E si se mantiene...

Page 20: ...ng the micro switch on the door Anzeige offene Tür Tür schließen bei Fortbestehen der Anzeige den Mikroschalter der Tür einstellen Signalisation porte du four ouverte Fermer la porte du four si le signal persiste effectuer le réglage du microrupteur de la porte oPn Señalación puerta horno no cerrada Cerrar la puerta si la señal persiste realizar la regulación en el micorointerruptor de la puerta S...

Page 21: ...zioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattività dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di intercettazione acqua entrambi installati a monte dell apparecchiatura 3 Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell aria ed evitare la formazione di cattivi odori 4 Stendere con un panno le...

Page 22: ...nem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute opération de maintenance il est obligatoire de déconnecter l interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet d arrêt d eau installés tous deux en amont de l appareil Nettoyer le four à la fin de chaque journée d utilisation avec des produits adéquats Le filtre anti graisse fourni sur demande doit...

Page 23: ...sigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all apparecchio tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali 8 1 WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND OR EXTENDED PERIOD OF NON USE If the oven do...

Page 24: ...temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees shorter cooking times If you fail to follow this rule it is possible that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Convection steam cooking This method commonly called combined that joins the adva...

Page 25: ...me qui permet de faire cuire à la vapeur à une température maximum de 90 C les aliments emballés sous vide Pour ce type de cuisson nous conseillons d utiliser des grilles puisque les produits emballés dans des sachets hermétiques ne présentent aucun risque d écoulement 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 ...

Page 26: ... results 9 1 METHODEN UND RATSCHLÄGE BEIM GAREN MIT KONVEKTION 9 1A Vorspeisen Für das Garen von Lasagne und überbackenen Nudeln wird geraten Gastro Norm Behälter mit 45 oder 60mm Tiefe zu verwenden Die Gartemperaturen können zwischen 160 und 180 C schwanken während für das Gratinieren Temperaturen von über 200 C erforderlich sind 9 1B Braten Für das Braten von Fleisch Huhn und Fisch sind stets Ga...

Page 27: ...e reducir drásticamente los condimentos basta untar y aliñar los alimentos antes de ponerlos en la cámara de cocción Las temperaturas de cocción pueden variar entre los 150 y los 180 C y es preciso elegirlas según el tamaño del alimento a cocer Más grande es el tamaño y más baja debe ser la temperatura de cocción 9 1C Cocción a la parrilla Apoyar los alimentos sobre las parrillas presentes dentro ...

Page 28: ...hindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angemessener Tiefe angeordnet werden Bei zu trockenen Speisen Die Garzeit verkürzen Die Temperatur muss niedriger eingestellt werden Dabei beachten dass je niedriger die Temperatur eingestellt ist um so g...

Reviews: