Westfalia Monoflex 44.0518 Manual Download Page 12

Issue
  05

     Date
05/05-2009

Page

  44.0518

Kontrollera att du har rätt dragkrok för din bil, om du är osäker kontrollera med dragkrokstillverkaren före montering.

Draget är konstruerat och testat i enighet med Europeiska direktiv i det utförande det har. Det är därför ej tillåtet att ändra på konstruktionen, det

får endast monteras på den bilmodell det är konstruerat för.

Produkter som behöver påsvetsas för att passa betraktas som en konstruktionsändring och är ej tillåtet.

Om den här dragkroken är utrustad med en demonterbar kula, får ej extra utrustning som används blockera eller skada låsmekanismen av det

demonterbara systemet.

Med hänsyn till funktionsduglighet och slitage skall kulan hållas väl infettad. (gäller inte för stabilisatorkoppling med friktions material).  Använd

alltid kulskydd för att skydda mot nedsmutsning.

Har draget blivit utsatt för yttre påverkan, t.ex. en trafikolycka eller annan form av påkörning är det ej längre säkert och bör bytas.

Det angivna D-värdet och S-värdet får ej överskridas.

D-värdet beräknas efter bilens tillåtna totalvikt och tillåten släpvagnsvikt. Därför kan max släpvikt höjas upp om bilens tillåtna totalvikt sänkes,

måste sänkas i proportion till höjningen, bara D-värdet ej överskrides.

Draget har som regel en större tillåten släpvagnsvikt och vertikal last än bilen. Vid användande av draget skall man därför vara uppmärksam på

vilken släpvagnsvikt och maximal vertikal belastning som är angivet i bilens dokument.

Innan montering skall draget kontrolleras så inga detaljer saknas eller  är transportskadade. Kontrollera före borrning på bilen att inga ledningar

skadas.

På ställen där draget ligger an mot bilen skall ev. lager av underredsmassa avlägsnas. Borrspånor tas bort och borrade hål säkras för korrosion.

Var noga med att det inte kommer vax eller underredsmassa från ramdelar på bultar och muttrar.  Detta kan förorsaka dålig friktion i gängorna

och som resultat (även innan man nått korrekt momentdrag) skada bultförbandet.

Alla skruvar efterdrages efter ca 1000 kilometers körning.  Endast medföljande skruvar och muttrar bör användas, under alla omständigheter

skall de hålla den angivna skruvklassen.

Om kulan (demonterbar) delvis döljer nummerplåten skall den tas av och läggas på ett säkert ställe där den inte kan förorsaka skador vid en

eventuell bilolycka

Elinstallationer skall ske i enlighet med gällande regler.

OBS! 

Variationer i bilarnas utformning kan förekomma utan vår vetskap.Kontrollera därför att urskärningsmall stämmer med bil och dragkrok.

Denna monteringsanvisning skall medfölja bilens dokument och uppvisas vid besiktning hos Svensk Bilprovning.

Generell anvisning:(S)

General instructions:(GB)

Make sure that you have got the correct tow bar for your car, if in any doubt check with tow bar manufacturer before starting fitting.

The towbar has been designed and tested according to European regulations for its specific use.  It is therefore not permitted to change its

construction or fit it to vehicles other than those it is designed for.

Any product, which needs welding to fit on, will be considered a change of construction and is not permitted.

If this towbar is equipped with a detachable ball, the used accessories may not block or damage the locking installation of the detachable

system.

For the sake of proper functioning and wear, the towing ball must be kept well greased. (Not applicable for stabiliser couplings with friction

material) Always use the ball cap in order to protect clothing.

If the towbar is subjected to external impact, for example in a traffic accident or other form of collision, it is no longer safe to use and should be

replaced.

The indicated D and S values may not be exceeded.

The D value is calculated from the permitted total weight of the vehicle and the permitted towing weight.  In other words, the guaranteed towing

weight of the towbar has to be proportionately lowered if the total permitted weight of the vehicle is increased, provided that the D value is not
exceeded.

The towbar will normally have a higher weight and vertical guarantee than the vehicle.  When using a towbar it is necessary to be aware of the

towing weight and maximum vertical loading given in the vehicle’s documentation.

Before fitting, the towbar must be checked for any defects or transit damage.  Before drilling holes, check that no wires are in the way.

At points where the towbar is in contact with the vehicle, any soundproofing material must be removed.  Drilling swarf must be cleaned away,

and the drilled holes protected from corrosion.

Make sure that no under seal or wax from the chassis members gets into the bolt-nut joint. This can cause complete or partial loss of friction in

the thread, resulting (even before reaching the specified torque value) in possible damage to the bolt-nut joint.

All bolts should be retightened after approx. 1000 km.  Only the screws and nuts supplied should be used, but in any case screws of the same

type must be used.  Unless otherwise stated screw class 8.8 is always used.

If the towing ball of the detachable version (partly) covers the number plate it must always be removed when the trailer is not in use. Store the

ball in a safe place where it will not cause additional damage in case of an accident.

Electrical installation must conform to the appropriate regulations.

Note: 

Variations may occur without our knowledge in car models. Check carefully that the template is the correct one for your car model and

towbar.

These fitting instructions must be kept with the vehicle’s documentation and produced for the benefit of the Ministry of

Transport test.

Wichtige Hinweise:(D)

Die Anhängevorrichtung ist in der gelieferten Ausführung konstruiert und getestet. Daher sind konstruktive Änderungen nicht zulässig.

Die Anhängevorrichtung darf nur an dem vorgesehenen Fahrzeugtyp angebaut werden. Selbige darf nicht zum Abschleppen benutzt
werden, es sei denn es handelt sich um ein Fahrzeug, dessen zulässiges Gesamtgewicht die Gewichtsgarantie der Zugvorrichtung
nicht überschreitet.

Die Anhängevorrichtung eignet sich für den Betrieb mit Stabilisator, jedoch nur für Modelle, die die Kupplungskugel umgreifen oder auf sie

aufgespannt werden. Das Anschweißen von Bauteilen gilt als konstruktive Änderung!

Mit Rücksicht auf Betriebssicherheit und Verschleiß ist die Kupplungskugel einzufetten. Setzen Sie stets die Kugelschutzkappe

auf, um die Kleidung nicht zu verschmutzen. Der Durchmesser der Kugel ist regelmässig zu überprüfen: Unter 49.0mm ist die Kugel nicht mehr
verkehrssicher und muss ausgewechselt werden.

Wird die Anhängevorrichtung äußeren Einwirkungen ausgesetzt (z.B. bei einem Verkehrsunfall), so ist die Sicherheit

nicht mehr gewährleistet. In diesem Fall ist die Anhängevorrichtung auszuwechseln.

Die angegebenen D- und S-Werte dürfen nicht überschritten werden.

Der D-Wert errechnet sich aus dem zulässigen Gesamtgewich des Fahrzeugs und der zulässigen Anhängelast. Daher erhöht sich die

Gewichtsgarantie entsprechend, wenn das zulässige Gesamtgewicht des Fahrzeugs herabgesetzt wird. Der D-Wert darf in keinem
Fall überschritten werden.

Die Anhängevorrichtung ist in der Regel mit einer höheren Gewichts- und Vertikalgarantie als das Fahrzeug ausgestatten. Beim Einsatz der

Anhängevorrichtung ist daher darauf zu achten, welche Anhängelast und welche maximale vertikale Belastung in den Fahrzeugpapieren
angegeben ist.

Die Befestigungspunkte der Anhängevorrichtung entsprechen den Anweisungen des Fahrzeugherstellers.

Vor dem Einbau ist die Anhängevorrichtung auf etwaige Mängel und Transportschäden zu überprüfen. Vor dem Bohren ist sicherzustellen, dass

keine elektrischen Kabel beschädigt werden können.

An Stellen, an denen die Anhängevorrichtung an der Karosserie anliegt, ist vorhandenes Geräuschdämpfungsmaterial zu entfernen.

Bohrspäne sind zu enfernen, Bohrlöcher sind gegen Korrosion zu schützen.

Alle Schrauben sind nach etwa 1000 km Fahrt nachzuziehen. Es sollten nur die mitgelieferten Schrauben und Muttern benutzt werden, in jedem

Fall ist die angegebene Schraubenklasse einzuhalten.

Wenn die Kugel des abnehmbaren Systems das Nummernschild verdeckt, muss sie abgenommen werden, wenn sie nicht genutzt wird.

Variationen in der Ausführung des Fahrzeugs können ohne unser Wissen auftreten.

Überprüfen Sie deshalb ob die Vorlage mit dem Fahrzeug-Modell und der Anhängevorrichtung übereinstimmt.

Die Installation der elektronischen Anlage ist nach geltenden Vorschriften durchzuführen

Summary of Contents for Monoflex 44.0518

Page 1: ...rtified D 44 0518 E mail info monoflex se Phone SE 0046 0 220 22540 Fax SE 0046 0 220 14244 E mail info monoflex dk Phone DK 0045 6344 2200 Fax DK 0045 6444 2822 Art Nr Kia Picanto BA 17 19 mm 90 min e4 00 1570 e4 00 2051 e4 00 2932 CAR MANUAL 1000 kg 1500 kg R Nordic 345058600001 ...

Page 2: ...1 6 7 9 11 11 8 10 10 8 9 11 11 11 26 06 2008 Monoflex Screw Nm M6 M8 M10 M12 M14 M16 Class 8 8 9 9 24 48 83 132 200 44 0518 1 1x FBA 5203 6 1x FFJ 8304 7 1x FFJ 8305 8 4x M12x35 8 8 9 4x M12x1 25x35 8 8 10 3x M12lock 8 11 5x 12 2 ...

Page 3: ...x Screw Nm M6 M8 M10 M12 M14 M16 Class 8 8 9 9 24 48 83 132 200 44 6518 A 1x FMHI B 1x 53 47 C 1x M12x25cloc 8 8 D 3x M12x20cloc 8 8 E 1x 13x24x2 F 4x 12 2 44 8518 A 1x FPI B 1x 53 58 C 2x FBR 15001 D 2x M12x100 8 8 E 2x M12 lock 8 F 1x 13x24x2 44 4518 A 1x FAV 3022 B 1x FFJ 3037 C 1x 932218608001 D 1x M12x30cloc 8 8 E 3x M12x22cloc 8 8 F 1x 13x24x3 G 4x 12 2 ...

Page 4: ...Issue 05 Date 05 05 2009 Page 44 0518 02 M12x35x1 25 2x 02 01 ...

Page 5: ...Issue 05 Date 05 05 2009 Page 44 0518 03 M12x35x1 25 2x 04a 03 ...

Page 6: ...Issue 05 Date 05 05 2009 Page 44 0518 04 04b 04c ...

Page 7: ...Issue 05 Date 05 05 2009 Page 44 0518 05 M12x35 2x M12x35 2x 06 05 ...

Page 8: ...Issue 05 Date 05 05 2009 Page 44 0518 06 R 08a 07 Kia Picanto 2004 2008 44 8518 Screw Nm M6 M8 M10 M12 M14 M16 Class 8 8 9 9 24 48 83 132 200 ...

Page 9: ...arkerade mittlinjen i Placera ursk rn ingsmallen p i nsidan av st tf ngaren s malli kiinnitet n puskurin sis lle Kant indvendigt kofanger Place template on the inside of the bumper making Sure that the centre line comes on the marked out Centre line of the bumper The diagonally striped area to be cut away Remove protective paper from the back of the Template Huom 44 8518 Autojen malleissa voi tapa...

Page 10: ...ngertrk HU n malleissa i paht ua muu ksia ilman et oemme sii t et sia siksi o trk rkis aa leikkausmallin au n nimi jmalli LET OP riatie in auto en bump r is mogelijk zonder dat w hiervan weten Kontroleer da arom of de uitsparingsma overeenkom met tekhaak en au OB S riat io ner i bilarnas u rmning kan f reko mma ut an v r skap Ko nt ro llera rf a ursrningsmall stmmer med bil o h dragkr NB riat ione...

Page 11: ... hoogte te zijn van de toelaatbare gewichten zoals aangeduid in uw voertuig documenten Voor aanvang van de montage dient de trekhaak gecontroleerd te worden op transport schade Controleer voor het boren van gaten dat aanwezige bekabelingen niet worden beschadigd Op de punten waar de trekhaak aanligt tegen het voertuig dienen alle geluidswerende lagen te worden verwijdert Eventueel aanwezige boorsp...

Page 12: ...y to be aware of the towing weight and maximum vertical loading given in the vehicle s documentation Before fitting the towbar must be checked for any defects or transit damage Before drilling holes check that no wires are in the way At points where the towbar is in contact with the vehicle any soundproofing material must be removed Drilling swarf must be cleaned away and the drilled holes protect...

Page 13: ...ante il trasporto Molto importante prima di intervenire sull auto accertarsi che non ci siano cavi elettrici Nei posti dove il gancio sara a diretto contatto con il veicolo togliere il materiale isolante bucare nella dimensione indicata togliere i truccioli metallici e cospargere con antiruggine i fori ottenuti Accertarsi che non ci sia materiale nelle filettature di dadi e bulloni che potrebbero ...

Reviews: