10
AK 16 W
Deutsch
English
Français
3 - INSTALLING
INSTRUCTIONS
3.1 - GENERAL INFORMATION
This hood has been arranged to be
installed above a cook top.
We suggest to have installation
carried out by qualified personnel,
in compliance with all the current
regulations and in particular with
the ones concerning air exhaust.
The manufacturer cannot be held
liable for damages caused by im-
proper installation or if it has not
been carried out according to the
state-of-the-art.
3.2 - SAFETY
A
- Do not connect the appliance dis-
charge to exhaust ducts of smokes
produced by combustion that is not
supplied by electrical power.
B
- The minimum safety distance be-
tween the cooking counter and the
hood is 65 cm.
C
- In the case in which both the hood
and apparatuses emit fumes, do not
operate electrical energy. A suffi-
cient aeration of the setting needs
to be created. Proper use without
risks is obtained when the maximum
depression of the room does not
exceed 4 Pa.
3.3 - COMPONENTS
A
- Complete hood casing
B
- Hood hook
C
- Upper stack wall clamp
D - Upper telescopic stack
E
- Lower telescopic stack
F
- Bag with accessories and screws
3 - INSTRUCTION POUR
L’INSTALLATION
3.1 - GENERALITES
Cette hotte est prévue pour être ins-
tallée sur le mur au-dessus du plan
de cuisson.
À cause de la complexités de l’ap-
pareil, on conseille de le faire ins-
taller par du personnel spécialisé,
dans le respect de toutes les nor-
mes en vigueur et en particulier
celles qui concernent le décharge-
ment de l’air à évacuer
.
Le fabri-
quant décline toute responsabilité
pour les dommages dus à une ins-
tallation erronée ou non conforme
aux règles de l’art.
3.2 - SECURITE
A
- Ne pas relier l’évacuation de l’ap-
pareil aux conduits d’évacuation des
fumées produites par une combus-
tion alimentée par une énergie dif-
férente de la combustion électrique.
B
- La distance minimum de sécurité
entre la plaque de cuisson à gaz et
la hotte est de 65 cm.
C
- Si dans la pièce on utilise la hotte
simultanément avec d’autres appa-
reils, qui émanent des fumées, non
actionnés par l’énergie électrique,
il faut prévoir une aération suffisante
du local. On a une utilisation cor-
recte et sans risques quand la dé-
pression maximum du local ne dé-
passe pas 4 Pa.
3.3 - COMPOSANTS
A
- Corps de la hotte complet
B
- Accrochage hotte
C
- Bride d’ancrage cheminée supé-
rieure
D - Cheminée télescopique supérieure
E
- Cheminée télescopique inférieure
F
- Sachet de vis et accessoires
3 - HINWEISE ZUR INSTAL-
LATION
3.1 - ALLGEMEINES
Diese Abzugshaube ist für eine In-
stallation an der Wand über dem
Kochfeld vorgesehen.
Auf Grund der Komplexität des
Gerätes wird empfohlen, die In-
stallation durch Fachpersonal un-
ter Einhaltung der gültigen Be-
stimmungen sowie im Besonde-
ren der in Bezug auf die Ableitung
der abzuführenden Luft vorneh-
men zu lassen. Der Hersteller lehnt
jegliche Haftung bei einer falschen
oder nicht fachgerechten Installa-
tion ab.
3.2 - SICHERHEIT
A
- Schließen Sie den Ausgang des
Gerätes nicht an Abzüge von durch
Verbrennung erzeugtem Rauch an,
die durch eine andere als Elektro-
energie gespeist werden.
B
- Der Sicherheitsmindestabstand
zwischen der Gaskochfläche und
der Abzugshaube beträgt 65 cm.
C
- Sollten im Raum sowohl die Haube
als auch Geräte, die Dämpfe abge-
ben und nicht durch elektrischen
Strom betrieben werden, verwen-
det werden, muss für eine ausrei-
chende Belüftung des Raumes ge-
sorgt werden. Ein richtiger Einsatz
ohne Risiken liegt vor, wenn der
maximale Unterdruck im Raum 4 Pa
nicht überschreitet.
3.3 - BAUTEILE
A
- Komplettes Gehäuse der Abzugs-
haube
B
- Aufhängelaschen
C
- Befestigungsbügel/Winkel
D - Oberer Teleskopkanal
E
- Unterer Teleskopkanal
F
- Beutel mit Schrauben und Zubehör