87
Polski
Español
7. Controles de
funcionamiento
Después de cada cambio de botella, tiene
que someterse el manorreductor a un control
de funcionamiento.
El manorreductor no debe utilizarse si durante
este control de funcionamiento se detectaran
fallos.
Medidas a tomar para un control completo
de funcionamiento:
•
Control visual de deterioros mecánicos.
•
”7.2 Control de estanqueidad del siste-
ma“ en la pagina 89
•
”7.3 Control de estanqueidad de la vál-
vula de seguridad“ en la pagina 91.
Recomendamos guardar en reserva:
•
Juego de juntas de recambio
WM 1148;
•
Tornillo de filtro WM 30905.
7.1 Plazos
Después de cada cambio de botella así
como mínimo cada 6 meses, si no se ha
usado entre tanto
•
realizar un control de funcionamiento.
En caso de suciedad, como mínimo
cada 2 años
•
nillo del filtro" en la página 97).
7. Kontrola działania
Reduktor ciśnienia należy poddawać kontroli
działania po każdej wymianie butli.
Jeśli podczas kontroli zostanie stwierdzona
usterka, reduktora ciśnienia nie można
używać.
Do pełnej kontroli reduktora ciśnienia
zaliczane są następujące czynności:
•
Kontrola wizualna dla stwierdzenia
uszkodzeń mechanicznych;
•
”7.2 Sprawdzanie szczelności układu“
na stronie 89
•
”7.3 Sprawdzanie szczelności zaworu
bezpieczeństwa“ na stronie 91.
Zasadniczo zalecane jest utrzymywanie
zapasu:
•
Kompletu zapasowych uszczelek
WM 1148,
•
Śruby filtracyjnej WM 30905.
7.1 Terminy
Po każdej wymianie butli oraz co
najmniej raz na 6 miesięcy, jeśli
w międzyczasie nie używano
reduktora
•
należy przeprowadzać kontrolę
działania reduktora.
Przy zanieczyszczeniu, co najmniej
raz na dwa lata
•
należy wymienić śrubę filtracyjną
w przyłączu gwintowanym
Summary of Contents for OXYWAY Fast I
Page 2: ...English 2 Français 3 Italiano 3 Nederlands 56 Español 57 Polski 57 ...
Page 112: ......
Page 113: ......