2
XX-INT_TRIC-F-duo_MA-150721-1WA20527
1 Wichtige Hinweise
●
Die Auslegung des Montagesystems (Auflastung pro
Modul und Dachbelegung) ist projektbezogen, ent-
sprechend der vorgegeben Normen (DIN1055-4 und
-5, Wind- und Schneelasten an Gebäuden), durchzu-
führen.
●
Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Einsatz
ist immer ein geeigneter Untergrund, der die auftre-
tenden Kräfte (Gewichtslast, Wind und Schneelast) auf-
nehmen kann. Der Wasserablauf des Flachdaches und
dessen Richtung muss ebenfalls beachtet werden.
●
Die Dachhaut muss für das Auflegen von Bauten-
schutzmatten geeignet sein. Die Verträglichkeit zwi-
schen Bautenschutzmatte und Dachfolie ist vorab zu
prüfen. Speziell bei Weich-PVC-Dachfolien sind zusätz-
liche Maßnahmen notwendig, welche die sog. Weich-
macherwanderung verhindern. Die Verwendung auf
PE- oder EPDM-Folien ist im allgemeinen unkritisch.
Der Dachfolienhersteller kann hier Auskunft geben.
Important Notes
●
The dimensioning of the mounting system (roof utiliza-
tion and loads per module) should be specifically car-
ried out for each individual project, following the speci-
fied structural engineering standards and regulations.
●
Prerequisite for the proper application always is a sol-
id base that can accommodate the occurring forces
(weight, wind and snow loads). Water run-off and run-
off directions must be considered.
●
The roofing must be suitable for placing protective un-
derlays. The compatibility of protective underlays and
the roofing material has to be assured before begin-
ning with the installation. Especially for soft-PVC roof-
ings additional measures are required to avoid the mi-
gration of plasticizers. Placing the underlays on PE or
EPDM roofing usually is uncritical. In case of doubt the
sarking manufacturer can give advice.
Notice importante
●
Le dimensionnement du système de fixation (lestage
par module et emplacement sur le toit) doit être effec-
tué en accord avec les normes européennes et leurs
annexes nationales (EN 1991-1-3 et -4, actions du vent
et de la neige sur les structures).
●
Une structure de base appropriée pouvant résister aux
efforts en présence (pressions du vent et de la neige)
représente la condition préalable à la mise en place
d‘une installation.
●
La membrane d‘étanchéité de la toiture doit être ap-
propriée à la pose de tapis de protection. La compati-
bilité entre le matériau du tapis de protection et celui
la membrane d‘étanchéité de la toiture est à contrô-
ler au préalable. Spécialement pour les membranes
en PVC souples, des mesures supplémentaires sont
nécessaires qui ont pour but d‘éviter la migration du
plastifiant. L‘utilisation du tapis sur des membranes en
PE ou EPDM ne pose en général pas de problème. Le
fabricant des membranes pourra vous renseigner plus
amplement.
DE
EN
FR
Belangrijke aanwijzingen
●
De configuratie van het montagesysteem (aantal dak-
ankers, draagwijdte van de profielstangen) is project-
gebonden volgens de geldige normen en voorschrif-
ten voor wind- en sneeuwlasten aan gebouwen, uit te
voeren. (EN 1991 - 3 en EN 1991-1 - 4)
●
Voorwaarde voor een reglementaire installatie is altijd
een geschikte ondergrond, die in staat is de optreden-
de krachten (gewichtsbelasting, wind- en sneeuwbe-
lasting) op te vangen. Er moet eveneens rekening ge-
houden worden met de waterafvoer van platte daken
en de afvoerrichting.
●
De dakhuid moet voor het opleggen van bescher-
mingsmatten geschikt zijn. Vooraf moet gecontroleerd
worden of de dakhuid en de beschermingsmatten zich
verdragen. Vooral bij dakfolies in zacht PVC moeten
bijkomende maatregels getroffen worden, die verhin-
deren dat er een transmutatie van de weekmakers op-
treedt. Het gebruik op PE- of EPDM-folies is algemeen
gezien ongevaarlijk. In geval van twijfel, kan hier de
producent van de dakfolie preciese informaties geven.
NL