background image

Unbedingt beachten

 / Important

Während des Ladevorganges dür-
fen Sie sich 

nicht

 in den Sessel set-

zen oder das Kabel im Sitzen an-
schließen. Es könnte ausreißen und 
dadurch zu Beschädigungen an der 
Ladebuchse führen. 

Do 

not

 sit in the 

chair during charging or connect the cable while you are sitting. The cable could be pulled out, damaging the charging socket. 

Akku

 / Battery

Der Lithium-Ionen-Akku ist im Relaxsessel fest eingebaut. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch 
unbedingt vollständig für 

24 Stunden

 auf. Die Ladebuchse befindet sich direkt bei den Schaltern für die 

Funktionen. 
Verwenden Sie zum Laden ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Der Ladevorgang kann 

5-8 Stunden

 

dauern. Der Akku kann aufgrund seines Überladungsschutzes nicht überladen werden. Die zeitlichen 
Abstände zwischen den Aufladungen variieren je nach Gebrauchshäufigkeit. Sollte der Akku nach 24 
Stunden noch nicht vollständig aufgeladen sein, muss er ersetzt werden. Bei einem 

niedrigen Ladezustand

 

kann während des Betriebs ein 

akustisches Signal 

ertönen. Aus konstruktionsbedingten Gründen ist dies 

bei einigen Modellen kaum hörbar. Daher sollten Sie den Akku 

mindestens alle 4 Monate vollständig 

für 24 Stunden aufladen

, auch wenn Sie das Möbel nicht benutzen, um eine Tiefentladung zu vermeiden, 

dies kann zur Zerstörung des Akkus führen.

The lithium-ion battery is permanently installed in the recliner. Be sure to fully charge the battery for 

24 hours

 

before using it for 

the first time. The charging socket is located directly next to the switches for the functions. Only use the supplied mains adapter for 
charging. The charging process can take 

5-8 hours

. The battery cannot be overcharged due to its overcharge protection. The intervals 

between charges vary depending on the frequency of use. If the battery is not fully charged after 24 hours, it must be replaced. If the 

charge level is low

, an 

acoustic signal

 may sound during operation.

For design reasons, this is barely audible on some models. Therefore, you should 

fully charge the battery for 24 hours at least every 

4 months

, even if you are not using the furniture, to avoid a deep discharge, which can destroy the battery.

ACHTUNG:

 

Zum Laden immer zuerst das Netzteil mit dem Akku verbinden, erst danach mit der Stromquelle. Nach 
dem Laden zuerst das Netzteil von der Stromquelle trennen, dann erst vom Akku.

 

Bei einem Defekt des 

Akkus wenden Sie sich bitte an das Möbelhaus, in dem Sie Ihre Liege gekauft haben. Tauschen Sie den 
Akku niemals selbst aus!

Caution:

 To charge, always connect the mains adapter to the battery first, then to the power source. After charging, disconnect the 

mains adapter from the power source first, then from the battery. If the battery is defective, please contact the furniture store where 
you bought your lounger. Never replace the battery yourself!

DIE GARANTIE 

gilt für produktions bedingte Fehler und beginnt ab Datum der Herstellung. Sie gilt 

nur unter Voraussetzung des bestimmungsgemäßen Gebrauchs und der korrekten Wartung. Der An-
spruch auf Garantie erlischt bei unsachgemäßer Behandlung wie z. B. Klopfen, Schlagen oder Stoßen.  

ACHTUNG:

 Das elektronische Zubehör (USB-Anschluss, Sitzheizung, App-Steuerung) ist in Kombination 

mit dem Akku aus technischen Gründen nicht möglich.

THE WARRANTY

 is valid for production-conditioned mistakes and starts from the date of production. It is only valid under condition of 

the designated use and the correct servicing. The claim to warranty stops with improper treatment like e.g. plumping, hitting or bumping. 

ATTENTION:

 The electronic accessories (USB connection, seat heating, control by app) are not possible in combination with the battery 

pack for technical reasons.

Reviews: