Unbedingt beachten
/ Important
Während des Ladevorganges dür-
fen Sie sich
nicht
in den Sessel set-
zen oder das Kabel im Sitzen an-
schließen. Es könnte ausreißen und
dadurch zu Beschädigungen an der
Ladebuchse führen.
Do
not
sit in the
chair during charging or connect the cable while you are sitting. The cable could be pulled out, damaging the charging socket.
Akku
/ Battery
Der Lithium-Ionen-Akku ist im Relaxsessel fest eingebaut. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch
unbedingt vollständig für
24 Stunden
auf. Die Ladebuchse befindet sich direkt bei den Schaltern für die
Funktionen.
Verwenden Sie zum Laden ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Der Ladevorgang kann
5-8 Stunden
dauern. Der Akku kann aufgrund seines Überladungsschutzes nicht überladen werden. Die zeitlichen
Abstände zwischen den Aufladungen variieren je nach Gebrauchshäufigkeit. Sollte der Akku nach 24
Stunden noch nicht vollständig aufgeladen sein, muss er ersetzt werden. Bei einem
niedrigen Ladezustand
kann während des Betriebs ein
akustisches Signal
ertönen. Aus konstruktionsbedingten Gründen ist dies
bei einigen Modellen kaum hörbar. Daher sollten Sie den Akku
mindestens alle 4 Monate vollständig
für 24 Stunden aufladen
, auch wenn Sie das Möbel nicht benutzen, um eine Tiefentladung zu vermeiden,
dies kann zur Zerstörung des Akkus führen.
The lithium-ion battery is permanently installed in the recliner. Be sure to fully charge the battery for
24 hours
before using it for
the first time. The charging socket is located directly next to the switches for the functions. Only use the supplied mains adapter for
charging. The charging process can take
5-8 hours
. The battery cannot be overcharged due to its overcharge protection. The intervals
between charges vary depending on the frequency of use. If the battery is not fully charged after 24 hours, it must be replaced. If the
charge level is low
, an
acoustic signal
may sound during operation.
For design reasons, this is barely audible on some models. Therefore, you should
fully charge the battery for 24 hours at least every
4 months
, even if you are not using the furniture, to avoid a deep discharge, which can destroy the battery.
ACHTUNG:
Zum Laden immer zuerst das Netzteil mit dem Akku verbinden, erst danach mit der Stromquelle. Nach
dem Laden zuerst das Netzteil von der Stromquelle trennen, dann erst vom Akku.
Bei einem Defekt des
Akkus wenden Sie sich bitte an das Möbelhaus, in dem Sie Ihre Liege gekauft haben. Tauschen Sie den
Akku niemals selbst aus!
Caution:
To charge, always connect the mains adapter to the battery first, then to the power source. After charging, disconnect the
mains adapter from the power source first, then from the battery. If the battery is defective, please contact the furniture store where
you bought your lounger. Never replace the battery yourself!
DIE GARANTIE
gilt für produktions bedingte Fehler und beginnt ab Datum der Herstellung. Sie gilt
nur unter Voraussetzung des bestimmungsgemäßen Gebrauchs und der korrekten Wartung. Der An-
spruch auf Garantie erlischt bei unsachgemäßer Behandlung wie z. B. Klopfen, Schlagen oder Stoßen.
ACHTUNG:
Das elektronische Zubehör (USB-Anschluss, Sitzheizung, App-Steuerung) ist in Kombination
mit dem Akku aus technischen Gründen nicht möglich.
THE WARRANTY
is valid for production-conditioned mistakes and starts from the date of production. It is only valid under condition of
the designated use and the correct servicing. The claim to warranty stops with improper treatment like e.g. plumping, hitting or bumping.
ATTENTION:
The electronic accessories (USB connection, seat heating, control by app) are not possible in combination with the battery
pack for technical reasons.