background image

КОМПЛЕКТ ТОПОВОЙ ОВЧ 

АНТЕННЫ HAWK С УКАЗАТЕЛЕМ 

НАПРАВЛЕНИЯ ВЕТРА

1.  Выберите  самое  высокое  место  на  судне, 

идеально  наверху  мачты,  это  позволит 

обеспечить  максимальный  радиус  действия  и 

позволит избежать воздействия других приборов, 

например  вращающихся  радиолокационных 

антенн,  указателей  скорости  ветра  и  снастей.  

Для  установки  антенны  требуется  плоская, 

горизонтальная поверхность.  

2.  Соберите  измеритель  направления  ветра 

Hawk  и  прикрепите  его  к  антенне  ПЕРЕД 

установкой. СМ. ОТДЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ.

3.  Закрепите плоский кронштейн, лучше всего 

на верхней плите мачты, таким образом, чтобы 

закругленный конец с пазом был направлен к 

корме, чтобы указатель ветра Hawk был виден 

из рубки.   

4.  Используйте 

кронштейн 

в 

качестве 

направляющего  шаблона  и  просверлите  3 

отверстия,  отмеченные  Х,  диаметром  3,5  мм.  

Отметьте точку входа кабеля со стороны мачты 

и  просверлите  отверстие  Y  диаметром  10  мм. 

Рисунки С и D

.

5.  Закрепите  кронштейн  на  вершине  мачты  с 

помощью винтов, входящих в комплект поставки.

Установите  антенну,  вместе  с  указателем 

направления ветра, на кронштейн и заверните 

черную  гайку  на  резьбовой  конец  основания; 

более  широкая,  плоская  часть  гайки  должна 

находится под кронштейном. Проверьте, чтобы 

основание  должным  образом  вошло  в  паз 

кронштейна.  Затяните гайку с нижней стороны 

кронштейна  пальцами,  а  затем  с  помощью 

гаечного  ключа  25  мм  затяните  ее  еще  на 

1/4  оборота  для  обеспечения  надежности 

крепления. 

Рис. D

.

6.  Поверните фиксатор указателя направления 

ветра  (

деталь  1

)  таким  образом,  чтобы  обе 

опорных  штанги  (

деталь  3

)  располагались 

на  равном  расстоянии  от  центральной 

линии  судна.    Плотно  вверните  боковой  винт 

(

деталь  1а

)  в  шток  антенны.    Для  проведения 

окончательных  испытаний,  возьмитесь  за 

стрелку  и  стабилизатор    флюгера  указателя 

направления ветра и покачайте штангу флюгера, 

чтобы  удостовериться  в  отсутствии  движения 

у  юбки  штока,  которое  может  привести  к  его 

раскачке и выходу из затвора и выпадению из 

штыря антенны.

Не допускайте, чтобы Hawk улетел! 

(

Примечание:

  Удостоверьтесь  в  том,  что  вы 

надежно приклеили наконечник к верней части 

штыревой антенны).

7.  Проверьте,  чтобы  пластмассовая  втулка 

должным  образом  располагалась  на  кабеле 

рядом  с  антенной.  Выверните  радио  заглушку 

RUS

Summary of Contents for YHK

Page 1: ...d installation Asennusohjeet Οδηγίες τοποθέτησης Upute za montažu Istruzioni per il montaggio Monteringsveiledning Montage instructies instruções de colocação Instrukcja montażu Инструкцияпоустановке Monteringsanvisningar Navodila za namestitev yerleştirme talimatları GB D DK E F FIN GR HR I N NL P PL RUS S SLO TR ...

Page 2: ...Fig A Fig B ...

Page 3: ...Fig C Fig D Fig E ...

Page 4: ...nd use a 25mm spanner to add a further turn to secure it tight Fig D 6 Turn the Wind Indicator Locking Block Part 1 until the 2 Reference Arms Part 3 are equally spaced to the centre line of the boat Tighten the Side Screw Part 1a firmly into the Antenna stem As a final test hold the arrow and fin of the Wind Indicator Vane and rock the vane arm to ensure that there is no movement at the vane arm ...

Page 5: ...em Durchmesser von 3 5 mm Markieren Sie auf der Mastseite einen Kabeleingangspunkt und bohren Sie ein Loch Y mit 10 mm Durchmesser Abbildungen C und D 5 Befestigen Sie die Halterung mit Hilfe der gelieferten Schrauben an der Mastspitze Platzieren Sie die Antenne zusammen mit dem Windindikator auf der Halterung und schrauben Sie die schwarze Mutter auf den Gewindeschaft der Grundfläche der breitere...

Page 6: ...9 erneut wie in Abbildung E dargestellt Hinweis Um den Durchgang zu prüfen sollte ein Widerstand von 10T Ohm zwischen dem Kabelinnenleiter und der Aussenhülle vorliegen HAWK VHF MASTANTENNESÆT MED VINDVISER 1 Vælg det højeste punkt på båden helst øverst påmasten foratopnåmaksimalradiorækkevidde og fri af andre apparater som f eks drejende radarantenner vindhastighedsmålere og rigning Der kræves en...

Page 7: ...rne i den pågældende pakke Sørg for at kabelenden gøres vandtæt ved opbevaring 9 Før kablet hen til radioen ad den kortest mulige vej og undgå at komme i nærheden af noget der kan beskadige kablet Lad et kort stykke kabel sidde for at få adgang til radioen og skær det overskydende kabel af Tilslut PL259 stikket igen som vist i fig E Bemærk For at kontrollere strømgennemgangen skal der være en mods...

Page 8: ...lle el conector de radio PL259 del extremo del cable y retire el ojal cerca del conector Haga pasar el cable por el agujero Y en la parte superior del mástil y haga bajar el cable por el mástil Deje un pequeño trozo de cable entre la Antena y elagujeroY Aprieteelojalfirmementeenelagujero de forma que sujete el cable en su lugar 8 Haga salir el cable en la parte inferior del mástil por un agujero p...

Page 9: ...e vous assurer qu il n y a pas de mouvement à la pale du bras de la girouette qui pourrait lui permettre de passer la pièce de verrouillage et de s échapper au dessus du fouet Ne laissez pas votre Hawk s envoler Remarque assurez vous d avoir solidement collé le bout au sommet du fouet d antenne 7 Assurez vous que l œillet en plastique est placé correctement sur le câble près de l antenne Dévissez ...

Page 10: ...alapuolelle ja kiristä sitten vielä kierros kiintoavaimella Kuva D 6 Käännä tuuliviirin lukituslohkoa osa 1 kunnes kaksi luovikulman osoitinvartta osa 3 ovat samalla etäisyydellä veneen keskilinjasta Kiristä sivuruuvi osa 1a tiukasti antennirunkoon Testaa lopuksi tuuliviiri pitämällä kiinni nuolesta ja siivekkeestä ja heiluttamalla viirin vartta Varmista että viirin varren vaippa ei liiku Muutoin ...

Page 11: ...5 mm Σημειώστε ένα σημείο εισόδου για το καλώδιο πλευρικά του ιστού και ανοίξτε την τρύπα που σημειώνεται με Y σε διάμετρο 10 mm Εικ C και D 5 Προσαρμόστε τη βάση στην κορυφή του ιστού με τις βίδες που παρέχονται στη συσκευασία Τοποθετήστε την κεραία μαζί με τον ανεμοδείκτη επάνω στη βάση και βιδώστε το μαύρο παξιμάδι πάνωστονσπειροειδήάξονατηςβάσηςπροσέχοντας ώστε το πλατύτερο επίπεδο τμήμα του π...

Page 12: ...ο και κόψτε ό τι περισσεύει Επανασυνδέστε το βύσμα PL259 όπως φαίνεται στην Εικ E Σημείωση Για να εξασφαλίσετε αδιάλειπτη παροχή θα πρέπει να υπάρχει αντίσταση της τάξεως των 10 kohm μεταξύ του εσωτερικού αγωγού του καλωδίου και του εξωτερικού μονωτικού περιβλήματός του HAWK VHF ANTENA ZA VRH JARBOLA KOMPLET S POKAZIVAČEM VJETRA 1 Odaberite najviši položaj na brodu po mogućnosti vrh jarbola za mak...

Page 13: ...8 Provucite kabel prema vani na dnu jarbola kroz prethodno izbušenu rupu od 10 mm i pričvrstite drugo isporučeno zaštitno ležište Za jednostavno skidanje jarbola i vađenje kabela iz radija pričvrstite V Tronic ACC 105 konektor za palubu slijedeći uputena pakiranju pazite da kraj kabela bude zaštićen od vode u svom spremištu 9 Spojite kabel na radio na najmanjoj mogućoj udaljenosti izbjegavajući sv...

Page 14: ...loccaggio e provocarne la fuoriuscita dallo stelo dell antenna Assicurarsi che l antenna sia fissata correttamente in modo che non voli via Nota Controllare che l estremità sia stata ben incollata alla punta dell antenna a stilo 7 Verificare che il gommino di protezione sia correttamente posizionato sul cavo vicino all antenna Svitare la spina radio PL259 dall estremità del cavo e rimuovere il gom...

Page 15: ... og bruk en 25 mm skrunøkkel for å få en kvart omdreining til så den sitter stramt Fig D 6 Drei vindindikatorens låsekloss del 1 til de 2 referansearmene del 3 har samme avstand i forhold til båtens midtlinje Stram sideskruen del 1a godt til i antennestangen Som sluttprøve kan du holde pilen og finnen på vindindikatorvingen og rugge på vingearmen for å sikre at det ikke er noen bevegelse i kragen ...

Page 16: ...al worden en boor gat Y met een diameter van 10 mm afb C en D 5 Bevestig de steun met de bijgeleverde schroeven bovenop de mast Plaats de antenne samen met de windindicator op de steun en schroef de zwarte moer op de schroefdraadas van de basis Het bredere platte deel van de moer moet tegen de onderkant van de steun worden gedraaid Controleer of de basis correct in de steun is gezet Draai de moer ...

Page 17: ...Seleccione a posição mais elevada no barco idealmente no topo do mastro para obter uma gama de recepção de rádio máxima e retire outros aparelhos como antenas de radar rotativas indicadores da velocidade do vento e cordames É necessária uma superfície plana e horizontal 2 Monte o indicador de direcção do vento Hawk e encaixe o na antena ANTES de proceder à instalação CONSULTE AS INSTRUÇÕES FORNECI...

Page 18: ...ésdeumfurode10mmpreviamente feito e encaixe a outra anilha fornecida Para um desencaixe fácil do mastro e remoção do cabo do rádio encaixe um conector V Tronix ACC 105 Deck de acordo com as instruções do mesmo Certifique se de que a extremidade do cabo não entra em contacto com água durante o armazenamento 9 Oriente o cabo para o rádio utilizando o percurso mais curto possível evitando objectos qu...

Page 19: ... anteny Uważać aby wskaźnik nie poleciał z wiatrem Uwaga Sprawdzić czykońcówkazostaławłaściwie przyklejona do wierzchołka bicza anteny 7 Sprawdzić czy plastikowa przelotka jest właściwie osadzona na kablu przy antenie Wykręcić wtyczkę radia PL259 z końcówki kabla i usunąć przelotkę znajdującą się przy tej wtyczce Przeciągnąć kabel przez otwór Y w topie masztu po czym poprowadzić kabel w dół masztu...

Page 20: ...е антенну вместе с указателем направления ветра на кронштейн и заверните черную гайку на резьбовой конец основания более широкая плоская часть гайки должна находится под кронштейном Проверьте чтобы основание должным образом вошло в паз кронштейна Затяните гайку с нижней стороны кронштейна пальцами а затем с помощью гаечного ключа 25 мм затяните ее еще на 1 4 оборота для обеспечения надежности креп...

Page 21: ...ей жилой кабеля и внешней оплеткой оно должно составлять 10 кОм HAWKS VHF MASTTOPPSANTENNSATS MED VINDINDIKATOR 1 Välj den högsta punkten på båten helst masttoppen för att få maximal radioräckvidd och för att inte komma i vägen för annan utrustning exempelvis roterande radioantenner vindhastighetsindikatorer och riggutrustning En plan och vågrät yta krävs 2 Sätt ihop Hawk vindindikatorn och monter...

Page 22: ...bort kabeln från radion Var noga med att kabeländen är vattenskyddad när kabeln förvaras 9 Mataframkabelntillradionkortastmöjligaväg och undvik allting som kan skada kabeln Lämna en kort bit kabel så att radion kan flyttas om det behövs och kapa av resten av kabeln Återanslut kontakt PL259 enligt figur E OBS När kontinuiteten kontrolleras ska det föreligga att motstånd på 10 kOhm mellan kabelns mi...

Page 23: ... tega vtiča Kabel vstavite v luknjo Y na vrhu jambora in ga napeljite navzdol po njem Med anteno in luknjoY pustite nekaj kabla Pritrdilni element trdno potisnite v luknjo in tako pritrdite kabel 8 Kabel napeljite ven iz predhodno pripravljene 10 milimetrske luknje v spodnjem delu jambora in namestite drugi priloženi pritrdilni element Za lažje podiranje jambora in odstranjevanje kabla iz radia na...

Page 24: ...ırıldak kolunu sallayın Hawk ınızın uçmasına izin vermeyin Not Ucu kamçı antenin tepesine sıkıca yapıştırmaya dikkat edin 7 Plastik salmastranın doğru şekilde antenin yanındaki kabloya yerleştirildiğinden emin olun PL259 radyo fişini kablodan sökün ve bu fişin yanındaki salmastrayı çıkarın Kabloyu gemi direğinin tepesindeki Y deliğinden geçirin ve kabloyu gemi direğinin aşağısına doğru besleyin An...

Reviews: