background image

Charger

• Branchez la fiche d’alimentation (12) du chargeur sur une prise de courant.

• Le chargeur est initialisé et vérifie chacune des fonctions de charge. Les indicateurs s’allument

les uns après les autres. A la fin du test, tous les indicateurs s’allument simultanément pendant
environ 2 secondes, puis s’éteignent à l’exception de l’indicateur de fonctionnement “STANDBY”.

• Relier le câble adaptateur approprié pour l’utilisation prévue (10 ou 11) avec le câble de charge

du chargeur. Elles ne s'enfichent qu'en respectant la polarité. Veiller à un contact fiable de la
connexion par fiche.

• Raccordez l'accu en respectant la polarité. La borne rouge correspond au pôle positif, la borne 

noire au pôle négatif. Une fois la pile installée, raccordez d'abord le pôle positif puis la borne noire
à un potentiel de masse (carrosserie) qui est un peu éloigné de l'accu et de la conduite de carbu-
rant. Contrôlez à nouveau le bon contact des bornes.

Si possible, débrancher l’accu au plomb de l’électronique de bord pendant le char-
gement. Mais tenir compte du fait que cela peut faire perdre des accus système. Si
le démontage des accus n’est pas possible, il est possible de procéder également
avec l’accu monté.

Si l'affichage « Mode contrôle » (6) clignote après le raccordement de la pile, l'accu ne peut pas
être chargé. Faites vérifier la pile au plomb dans un atelier spécialisé.

Si l'affichage « Alarme » (9) clignote après le raccordement de la pile, vérifiez la polarité, un
éventuel court-circuit ou de mauvais contacts au niveau du raccordement de l'accu.

Si le chargeur a été correctement raccordé, l'affichage « STANDBY » clignote pendant env. 2
minutes. Le programme de chargement souhaité peut être réglé pendant ce temps.

Sélectionnez, sur le chargeur, le mode de charge souhaité, à l'aide de la touche MODE (1).
Chaque pression sur la touche commute sur le mode de charge suivant. Si aucune sélection
n'est effectuée dans les 2 minutes, le dernier mode de charge réglé est sélectionné automati-
quement. 

Les modes de charge suivant peuvent être sélectionnés :

Mode de charge

Fonction

Mode de charge moto (3)

Pour capacités de batteries de 2 - 14 Ah
Tension de charge 14,4 V
Courant de charge max. 1,5 A

Mode de charge auto (4)

Pour capacités de batteries de 15 - 100 Ah
Tension de charge 14,4 V
Courant de charge max. 5 A

Mode de charge à froid à des températures <10°C (5)

Pour capacités de batteries de 15 - 100 Ah
Tension de charge 14,7 V
Courant de charge max. 5 A

• La charge démarre automatiquement après un court laps de temps. La touche “MODE” est ver-

rouillée pendant la charge afin d’empêcher une commutation. 

ï

L’interruption de la charge n’est possible que par une séparation des contacts de charge.

• Le chargeur indique, en plus du mode de charge, l'état de charge actuel comme suit :

Affichage

Signification

Mode d’essai (6)

Le chargeur vérifie l’état de la batterie afin de lancer la charge correcte
(réactivation/charge normale). Dans le cas de batteries au plomb régu-
liers, cette indication s’éteint après environ 10 secondes. S'il reste allumé,
ceci est le signe du mode de réactivation. Lorsque la réactivation a abou-
ti, le chargeur commute après un certain temps de lui-même en mode de
charge normal. L'affichage disparaît.

Mode de charge (7)

Charge en cours.

Mode de charge de maintien par impulsions (8)

La batterie au plomb est chargée. Le chargeur est en mode tampon pour
maintenir l’accu à environ 95 - 100 %. Ce mode peut également être utili-
sé pour “l’hibernage” des accus.

Indicateur d’alarme (9)

L’indicateur d’alarme clignotant signale une erreur de charge.
Contrôler les contacts de charge pour court-circuit ou inversion des pôles.
Supprimer le problème. 

• La fin de la charge est indiquée par le symbole lumineux “charge de maintien” (8).

D’abord débrancher la fiche d’alimentation (4) de la prise de courant et ensuite
enlever la pince noire et puis la pince rouge de l’accu. 

Coupure de charge

En cas d'interruption de l'alimentation électrique, le dernier programme de charge
réglé est repris automatiquement lorsque le courant revient.

Le chargeur dispose d’un disjoncteur de protection qui arrête automatiquement la recharge
quand la tension finale de charge est atteinte et passe automatiquement en mode de charge de
maintien par impulsions. 

Un “léger” échauffement de l’accumulateur pendant la recharge est normal.

Afin d’éviter des dommages éventuels (par accumulation de la chaleur), ne
jamais recouvrir le chargeur.

En cas de surchauffe, le chargeur réduit automatiquement le courant de charge
afin d’éviter une nouvelle augmentation de la température. En cas d’échauffe-
ment excessif, le chargeur s’éteint automatiquement pour des raisons de sécu-
rité. Tous les indicateurs s’éteignent. Débrancher le chargeur et laisser refroidir
hors tension pendant environ 1-2 h. Après la phase de refroidissement, le char-
geur est de nouveau opérationnel.

Durée de charge

Le temps de charge jusqu’à obtention de la tension finale de charge dépend de plusieurs para-
mètres, comme p. ex. 
• la capacité (Ah, plus elle est grande, plus le temps de chargement est long)
• du type d’accu
• de l’état de charge de l’accu (charge pleine, partielle ou accu vide),
• de la température ambiante (elle devrait, si possible, être comprise entre 20 - 25°C) et
• de l’état général (âge) de l’accu.

Le temps de chargement dépend des paramètres ci-dessus et peut être déterminé approxima-
tivement selon la formule suivante (pour une estimation grossière du temps) :

Capacité de l’accumulateur en Ah x 1,2

Temps de charge (en heures [h]) = ——————————————————

Courant de charge 5 A

Exemple : Accu plomb-gel 20 Ah, vide

20 Ah x 1,2

Temps de charge env. 5 h =            ——————————————————

5 A

Élimination

Les anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas
être jetés dans une poubelle à ordures ménagères ! Déposez l’appareil devenu
inutilisable dans un centre communal de tri de matériaux recyclables suivant les lois
en vigueur. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.

Élimination des piles/accus usagé(e)s

Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) 
de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères !

Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqu s par les
symboles indiqu s ci-contre qui signalent l'interdiction de les jeter dans une poubelle
ordinaire. Les d signations pour le m tal lourd pr pond rant sont : Cd = cadmium, Hg
= mercure, Pb = plomb. Vous pouvez restituer gratuitement vos piles/accus
usag (e)s aupr s de nos succursales, aupr s des d chetteries communales (centres
de tri de mat riaux recyclables) qui sont dans l'obligation de les r cup rer ou dans
les magasins qui vendent des piles/accus ! 
Vous respectez ainsi les ordonnances l gales et contribuez la protection de l'envi-
ronnement !

Caractéristiques techniques

Tension de service ......................................100 - 240 V/AC 50/60 Hz
Puissance absorbe ......................................1,5 A max.
Tension de chargement environ ..................14,4 V mode moto/auto

14,7 V mode de charge  froid

Courant de charge  ......................................max. 1,5 A mode moto

5,0 A mode auto/ froid

Courant de retour ........................................1,5 mA max.
Détection de charge profonde ......................5 10 V tension aux bornes
Capacit de batterie ......................................2 - 14 Ah mode moto

15 - 100 Ah mode auto/froid

Conditions de service ..................................0 +50°C, 

Humidit relative de l air 80%, sans condensation

Dimensions (Lx H x P)..................................150 x 60 x 30 mm
Poids ............................................................env. 370 g
Longueur câble de sortie..............................environ 90 cm + 30 cm adaptateur
Degré de protection boîtier ..........................IP45 (lavable. d brancher la fiche d'alimentation !)

Informations /légales dans nos modes d'emploi

Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft

®

, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7

(www.voltcraft.de). 

Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. 

Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.

© Copyright 2009 by Voltcraft

®

Summary of Contents for VC2000

Page 1: ...rieb unter widrigen Umgebungsbedingungen Diese führen zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Innern des Ladegerätes und damit zu einer eventuellen Gefahr für das Leben des Benutzers Widrige Umgebungsbedingungen sind Zu hohe Luftfeuchtigkeit 80 rel kondensierend Nässe Staub und brennbare Gase Dämpfe oder Lösungsmittel Benzine zu hohe Umgebungstemperaturen ca 50 C starke Vibrationen Beacht...

Page 2: ... Steckdose und entfernen danach die schwarze und dann die rote Klemme vom Akku Ladeabschaltung Im Falle einer Unterbrechung der Stromversorgung wird nach Rückkehr der Netzspannung automatisch das zuletzt eingestellte Ladeprogramm fortgeführt Das Ladegerät ist mit einer automatischen Ladeabschaltung versehen welche den Ladevorgang automatisch bei erreichen der Ladeschlussspannung beendet und selbst...

Page 3: ...ble ambient conditions This damages the sensitive elec tronics on the inside of the charger and thereby possibly leads to danger to life of the user Unfavourable ambient conditions are Excessive athmospheric humidity 80 rel condensing Dampness dust or combustible gases vapours or solvents petrol excessively high ambient temperatures approx 50 strong vibrations Pay attention to the charging instruc...

Page 4: ...tery Interrupting the charging process If the power is interrupted the last charging programme selected will be continued automatically after the power returns The charger automatically completes the charging process when the charging end voltage is reached and switches to pulse trickle charge mode by itself While charging it is perfectly normal for the battery batteries to become slightly warm Ne...

Page 5: ...à son bon fonction nement Celles ci provoquent l endommagement de l électronique sensible dans le chargeur pouvant constituer un danger de mort pour l utilisateur Des conditions d environnement défa vorables sont un taux d hygrométrie trop élevé 80 relative condensante l humidité de la poussière et des gaz vapeurs ou solutions inflammables essence des températures ambiantes trop élevées env 50 de ...

Page 6: ...rique le dernier programme de charge réglé est repris automatiquement lorsque le courant revient Le chargeur dispose d un disjoncteur de protection qui arrête automatiquement la recharge quand la tension finale de charge est atteinte et passe automatiquement en mode de charge de maintien par impulsions Un léger échauffement de l accumulateur pendant la recharge est normal Afin d éviter des dommage...

Page 7: ... bediening van laadapparaten en accessoires Vermijd gebruik bij ongunstige omgevingsomstandigheden Dit leidt tot beschadiging van de gevoelige elektronica binnenin het oplaadstation waardoor mogelijk een levensgevaarlijke situatie voor de gebruiker ontstaat Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn Te hoge luchtvochtigheid 80 rel condenserend Vocht Stof en brandbare gassen dampen of oplossingsmiddel...

Page 8: ... poolklem van de accu Laaduitschakeling Als de stroomvoorziening wordt onderbroken wordt na het herstellen van de net stroom automatisch het laatst ingestelde laadprogramma verder uitgevoerd Het laadstation is voorzien van een automatische laaduitschakeling die het laadproces auto matisch bij het bereiken van de laadeindspanning beÎindigt en zelfstandig naar de instandhoudingsmodus overschakelt Ee...

Reviews: