background image

 

D200 30° 

 

2014-10 

 

Strona 3 

 

W modelu D200 30° mo

ż

liwa jest regulacja pochylenia oparcia o maksymalny k

ą

t 30° (4 

ż

nych ustawie

ń

 co 10°). Nalezy upewni

ć

 si

ę

ż

e pacjent siedzi w wózku podczas regulacji 

oparcia, oraz 

ż

e wózek si

ę

 nie przewróci. 

1.  Poci

ą

gnij d

ź

wignie 

 z obu stron w kierunku 

uchwytu 

 w celu ustawienia tylnego oparcia. 

2.  Trzpie

ń

 

 powinien wyj

ść

 z z

ą

bkowanej p

ł

yty 

.

 

3.   Odchyl oba tylne uchwyty do ty

ł

u; w 

żą

danej 

pozycji. (4 ró

ż

nych ustawie

ń

: 5° - 15° - 25° - 

35°). 

4.  Sprawd

ź

 czy trzpie

ń

 

 skutecznie blokuje. 

 
 
 
 
 
 
Je

ś

li wózek wyposa

ż

ony jest w hamulce b

ę

bnowe, 

uchwyty 

 s

ł

u

żą

 jako hamulce. 

 
 
 

 

 

 
 

2.2 Monta

ż

 i demonta

ż

 uchwytu poprzecznego 

(Dodatek do instrukcji  

 D200)

 

L

 

OSTRZE

Ż

ENIE: 

Ryzyko urazu — nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

ż

e pokr

ę

t

ł

 s

ą

 

 odpowiednio 

dokr

ę

cone. 

L

 

OSTRZE

Ż

ENIE: 

Ryzyko urazu — w przypadku, gdy wózek zosta

ł

 wyposa

ż

ony w 

 

uchwyt poprzeczny powinien on by

ć

 zawsze zamontowany (

 aby zwi

ę

kszy

ć

 

 stabilno

ść

 oparcia). 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Aby zamontowa

ć

 uchwyt poprzeczny 

1.  Zamontuj uchwyt poprzeczny 

 za pomoc

ą

 pokr

ę

t

ł

 do lewego uchwytu. 

2.  Przechyl uchwyt poprzeczny 

 w praw

ą

 stron

ę

3. Przymocuj zaczep 

 do prawego uchwytu 

 tak jak na rysunku. U

ż

yj otworów 

 do 

 

wyregulowania ustawienia odpowiedniego napiecia oparcia. 

 

 

Summary of Contents for D200 30

Page 1: ...I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G G E B R A U C H S A N W E I S U N G I S T R U Z I O N I P E R L U S O MANUAL DE INSTRUCCIONES I N S T R U K C J A O B S Ł U G I ...

Page 2: ......

Page 3: ...0 mm Folded length 1010 mm Folded width 300 mm Folded height 880 mm 940 mm Total mass 16 8 kg Mass of heaviest part 9 3 kg Static stability downhill 16 in standard configuration Static stability uphill 9 5 measured with anti tipping place axle block backwards Static stability sideways 20 in standard configuration Maximum safe slope 12 Obstacle climbing 60 mm Seat plane angle 5 Effective seat depth...

Page 4: ...ping over Be aware that the stability decreases when the backrest is adjusted backwards L WARNING Risk of injury Apply the parking brakes before adjusting the backrest L CAUTION Chance of pinching Do not place your fingers clothes between the adjustment mechanism With the model D200 30 it is possible to set the backrest backwards with a maximum inclination of 30 4 different positions steps 10 Be s...

Page 5: ...emoving of pushbar add to manual D200 L WARNING Risk of injury Make sure that the starknobs Ⓐ are tightened L WARNING Risk of injury When equipped with the pushbar the pushbar shall always be mounted to increase the stability of the backrest The mounting of the pushbar Ⓑ is done as follows 1 Mount the pushbar Ⓑ with the starknob Ⓐ in the left handgrip 2 Swing the pushbar Ⓑ to the right 3 Mount hoo...

Page 6: ...f the wheelchair as seat in a motor vehicle remove paragraph 2 15 3 Installation and adjustment refer to manual D200 paragraph 3 3 1 Manner of delivery add to manual D200 paragraph 3 2 The Vermeiren D200 30 shall be delivered with 1 frame with armrests rear and front wheels standard delivery seat height 500 mm seat angle 5 1 pair footrests Back adjusting mechanism Tools Manual Accessories 3 2 Adju...

Page 7: ...cription Dimensions min Dimensions max Longueur totale avec repose pied 1010 mm Longueur pliée 1010 mm Largeur pliée 300 mm Hauteur plié 880 mm 940 mm Masse totale 16 8 kg Masse de la partie la plus lourde 9 3 kg Stabilité statique en descente 16 en configuration standard Stabilité statique en montée 9 5 mesurée avec un anti bascule placez bloc d essieu en arrière Stabilité statique latérale 20 en...

Page 8: ... à tambour B74 1 4 Explicationdes symboles complément du manuel du D200 paragraphe 1 6 2 Utilisation se référer au manuel du D200 paragraphe 2 2 1 Inclinaison du dossier complément du manuel du D200 L AVERTISSEMENT Risque de basculement Soyez conscient que la stabilité diminue lorsque le dossier est basculé vers l arrière L AVERTISSEMENT Risque de blessures Appliquez les freins de stationnement av...

Page 9: ...ue le plot Ⓐ soit bien fixé dans la rainure de la plaque dentée Ⓑ Lorsque le fauteuil roulant est équipé de freins à tambour les poignées sont utilisées pour freiner 2 2 Montage ou démontage de la barre de poussée complément du manuel du D200 L AVERTISSEMENT Risque de blessures Assurez vous que les boutons étoiles Ⓐ sont correctement serrés L AVERTISSEMENT Risque de lésion Si le fauteuil roulant d...

Page 10: ...uil roulant est marqué avec le symbole suivant 2 4 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule motorisé Supprimer paragraphe 2 15 3 Installation et réglage se référer au manuel du D200 paragraphe 3 3 1 Mode de livraison complément du manuel du D200 paragraphe 3 2 Le Vermeiren D200 30 doit être livré avec 1 châssis avec accoudoirs roues avant et arrière fourniture standard hauteur ...

Page 11: ...Afmetingen max Totale lengte inclusief voetsteun 1010 mm Lengte dichtgevouwen 1010 mm Breedte dichtgevouwen 300 mm Hoogte dichtgevouwen 880 mm 940 mm Totaal gewicht 16 8 kg Gewicht zwaarste onderdeel 9 3 kg Statische stabiliteit bergaf 16 in standaard configuratie Statische stabiliteit bergop 9 5 gemeten met anti tipping plaats de asblok naar achteren Statische stabiliteit zijwaarts 20 in standaar...

Page 12: ...D200 L WAARSCHUWING Kantelgevaar Denk eraan dat de stabiliteit afneemt als de rug naar achteren wordt gekanteld L WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Zorg ervoor dat de remmen van de rolstoel aangetrokken zijn voordat U de ruginclinatie versteld L VOORZICHTIG Kans op beknelling Plaats Uw vingers kledij niet tussen het verstelmechanisme Met het model D200 30 is het mogelijk om de rug met een maximale i...

Page 13: ...ndleiding D200 L WAARSCHUWING Kans op letsel Zorg ervoor dat de sterknoppen Ⓐ terug goed zijn vastgemaakt L WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Als de rolstoel over een duwbeugel beschikt dient deze altijd te worden gemonteerd ter verhoging van de stabiliteit Om de duwbeugel te monteren Ⓑ gaat U als volgt te werk 1 Monteer de duwbeugel Ⓑ in de linkse handgreep met behulp van de sterknop Ⓐ 2 Draai de d...

Page 14: ...l als zit in een motorvoertuig Verwijder paragraaf 2 15 3 Installatie en instellingen Verwijs naar handleiding D200 paragraaf 3 3 1 Leveringsomvang toevoeging handleiding D200 paragraaf 3 2 De Vermeiren D200 30 wordt geleverd met 1 frame gemonteerd met armsteunen achter en voorwielen standaard levering zithoogte 500 mm zithoek 5 1 paar voetsteunen Rugverstellingsmechanisme Gereedschap Handleiding ...

Page 15: ...mm 640 mm 660 mm 680 mm 700 mm 720 mm Beschreibung Abmessungen Min Abmessungen Max Gesamtlänge mit Beinstützen 1010 mm Länge zusammengeklappt 1010 mm Breite zusammengeklappt 300 mm Höhe zusammengeklappt 880 mm 940 mm Gesamtgewicht 16 8 kg Gewicht des schwersten Teils 9 3 kg Statische Stabilität bergab 16 in der Standardkonfiguration Statische Stabilität bergauf 9 5 Gemessen mit Kippschutz nur mit ...

Page 16: ...lten Messtoleranzen 15 mm 1 5 kg Tabelle 1 Technische Daten D200 30 1 2 Komponenten Änderung Kapitel 1 3 Gebrauchsanweisung D200 1 3 Zubehör Ergänzung zur Gebrauchsanweisung D200 Kapitel 1 4 Folgendes Zubehör ist erhältlich für die Modelle D200 30 Trommelbremsen B74 1 4 Positionstypenschild Ergänzung zur Gebrauchsanweisung D200 Kapitel 1 6 Nicht durch Crashtest geprüft 1 Schiebestange 2 Handgriffe...

Page 17: ... auf einen Winkel von maximal 30 nach hinten kippen 4 verschiedene Positionen in 10 Schritten Stellen Sie sicher dass der Patient in dem Stuhl sitzt wenn der Begleiter die Rückenlehne nach hinten kippt und dass der Rollstuhl nicht umkippt 1 Ziehen Sie den Hebel auf beiden Seiten in Richtung Handgriff um die Rückenlehne zu verstellen 2 Der Sicherungsstift Ⓐ hebt sich aus der Haltekerbe der Zahnplat...

Page 18: ... über den rechten Handgriff Ⓓ wie in der Zeichnung angegeben Nutzen Sie die Lochungen oder für unterschiedliche Spannung in der Rückenlehne So bauen Sie die Schiebestange ab 1 Lösen Sie die Sterngriff Ⓐ am rechten Handgriff 2 Entfernen Sie die Aufhängung Ⓒ vom rechten Handgriff Ⓓ 2 3 Transport in einem auto Ergänzung zur Gebrauchsanweisung D200 Kapitel 2 14 L GEFAHR Verletzungsgefahr Der Rollstuhl...

Page 19: ...des Vermeiren D200 30 umfasst 1 Rahmen mit Armlehnen Hinterrädern und Vorderrädern Standardlieferung Sitzhöhe 500 mm Sitzgestell 5 1 Paar Fußauflagen Rückenlehneneinstellsystem Werkzeuge Gebrauchsanweisung Zubehör 3 2 Einstellen der Stabilität und der Manövrierbarkeit Ergänzung zur Gebrauchsanweisung D200 Platzieren Sie den Achsblock in die rückwärtige Position Achsrückverlagerung ...

Page 20: ...e Dimensioni massime Lunghezza complessiva con poggiapiedi 1010 mm Lunghezza ripiegata 1010 mm Larghezza ripiegata 300 mm Altezza ripiegata 880 mm 940 mm Peso totale 16 8 kg Massa della parte più pesante 9 3 kg Stabilità statica in discesa 16 in configurazione standard Stabilità statica in salita 9 5 misure con antiribaltamento collocare il blocco dell asse all indietro Stabilità statica laterale ...

Page 21: ...5 mm 1 5 kg Tabella 1 Specifiche tecniche D200 30 1 2 Schema cambiare paragrafo 1 3 del manuale della D200 1 3 Accessori aggiungere al manuale della D200 paragrafo 1 4 Per il modello D200 30 sono disponibili gli accessori seguenti Freni a tamburo B74 1 4 Legenda dei simboli aggiungere al manuale della D200 paragrafo 1 6 Prove d urto non effettuate 1 Barra di spinta 2 Impugnature 3 Impugnature incl...

Page 22: ...un inclinazione posteriore massima dello schienale di 30 4 diverse regolazioni con incrementi di 10 Durante la regolazione dello schienale assicurarsi che il paziente sia seduto nella carrozzina e prestare attenzione al rischio di ribaltamento 1 Tirare la maniglia su entrambi i lati verso l impugnatura per regolare l inclinazione dello schienale 2 Il perno Ⓐ fuoriesce dall apertura della placca de...

Page 23: ...l morsetto Ⓒsull impugnatura destra Ⓓ come mostrato nel designo Utilizzare i fori e per regolare la tensione dello schienale Per rimuovere la barra di spinta 1 Allentare la manopola a stella Ⓐ sull impugnatura destra 2 Rimuovere il morsetto Ⓒdall impugnatura destra Ⓓ 2 3 Trasporto in auto aggiungere al manuale della D200 paragrafo 2 14 L PERICOLO rischio di lesioni Non è consentito utilizzare la c...

Page 24: ...zzina Vermeiren D200 30 può essere dotata di 1 telaio con braccioli ruote anteriori e posteriori fornita con altezza sedile standard 500 mm Telaio sedile 5 1 coppia di poggiapiedi Meccanismo di regolazione dello schienale Attrezzi Manuale Accessori 3 2 Regolazione della stabilità e della manovrabilità aggiungere al manuale della D200 Posizionare il blocco dell asse all indietro ...

Page 25: ...nsiones mín Dimensiones máx Longitud total con apoyapiernas 1010 mm Longitud plegada 1010 mm Anchura plegada 300 mm Altura plegada 880 mm 940 mm Peso total 16 8 kg Peso de la parte más pesada 9 3 kg Estabilidad estática en pendientes descendentes 16 con la configuración estándar Estabilidad estática en pendientes ascendentes 9 5 miden con antivuelco colocar bloque del eje al revés Estabilidad está...

Page 26: ...técnicas Tolerancia de las medidas 15 mm 1 5 kg Tabla 1 Especificaciones técnicas D200 30 1 2 Esquema Cambiar el párrafo 1 3 del manual del D200 1 3 Accesorios Añadir al manual D200 el párrafo 1 4 La D200 30 cuenta con los siguientes accesorios Frenos de tambor B74 1 4 Explicación de los símbolos Añadir al manual D200 el párrafo 1 6 Sin pruebas de choque 1 Barra de empuje 2 Empuñaduras 3 Palanca d...

Page 27: ...paldo hacia atrás con una inclinación máxima de 30 4 posiciones diferentes a intervalos de 10 Asegúrese de que el paciente está sentado en la silla cuando el ayudante tenga que realizar el ajuste del respaldo y que la silla de ruedas no se vuelque 1 Tire de las palancas de ambos lados hacia las empuñaduras para ajustar el respaldo 2 El posicionador Ⓐ sale de la ranura de la placa dentada Ⓑ 3 Tire ...

Page 28: ...barra de empuje Ⓑ hacia la derecha 3 Monte el gancho Ⓒ en la empuñadura derecha Ⓓ tal y como se muestra en el dibujo Utilice los agujeros o para ajustar la tensión del respaldo Para retirar la barra de empuje 1 Afloje el pomo de estrella Ⓐ de la empuñadura derecha 2 Retire el gancho Ⓒ de la empuñadura derecha Ⓓ 2 3 Transporte en coche Añadir al manual D200 el párrafo 2 14 L PELIGRO Riesgo de lesio...

Page 29: ...la Vermeiren D200 30 se entrega con 1 chasis con reposabrazos ruedas delanteras y traseras altura del asiento de suministro estándar 500 mm Armazón del asiento 5 1 par de reposapiernas Mecanismo de ajuste del respaldo Herramientas Manual Accesorios 3 2 Ajuste de la estabilidad y la maniobrabilidad Añadir al manual D200 Coloque el bloque del eje al revés ...

Page 30: ...ry Długość całkowita z podnóżkiem 1010 mm Długość po złożeniu 1010 mm Szerokość po złożeniu 300 mm Wysokość po złożeniu 880 mm 940 mm Waga całkowita 16 8 kg Waga najcięższej części 9 3 kg Stabilność statyczna przy pochyłości 16 w konfiguracji standardowej Stabilność statyczna pod górę 9 5 wymiary z zabezpieczenie przed przewróceniem regulowane tylny blok Stabilność statyczna w poprzek 20 w konfigu...

Page 31: ...ia Hamulce bębnowe B74 1 4 Objaśnienie symboli Dodatek do instrukcji D200 rozdział 1 6 2 Sposób użycia Odnosnik do instrukcji D200 rozdziału 2 2 1 Nachylenia oparcia Dodatek do instrukcji D200 L OSTRZEŻENIE Ryzyko przewrócenia stabilność wózka zmniejsza się wraz z odchyleniem oparcia L OSTRZEŻENIE Ryzyko odniesienia obrażeń przed przystąpieniem do regulacji oparcia należy zacisnąć hamulce postojow...

Page 32: ...cznie blokuje Jeśli wózek wyposażony jest w hamulce bębnowe uchwyty służą jako hamulce 2 2 Montaż i demontaż uchwytu poprzecznego Dodatek do instrukcji D200 L OSTRZEŻENIE Ryzyko urazu należy upewnić się że pokrętło Ⓐ są odpowiednio dokręcone L OSTRZEŻENIE Ryzyko urazu w przypadku gdy wózek został wyposażony w uchwyt poprzeczny powinien on być zawsze zamontowany aby zwiększyć stabilność oparcia Aby...

Page 33: ...aczony następującym symbolem 2 4 Wykorzystanie wózka inwalidzkiego jako siedzenia w pojeździe silnikowym usuń rozdział 2 15 3 Montaż i regulacja Odnosnik do instrukcji D200 rozdziału 3 3 1 Sposób dostawy Dodatek do instrukcji D200 rozdział 3 2 Dostarczany wózek Vermeiren D200 30 będzie zawierał 1 ramę z podłokietnikami tylnymi i przednimi kołami standardowa wysokość siedziska 500 mm kąt nachylenia...

Page 34: ... Notes ...

Page 35: ......

Page 36: ...A Viale delle Industrie 5 I 20020 Arese MI Tel 39 02 99 77 07 Fax 39 02 93 58 56 17 website www reatime it e mail info reatime it Hühnerhubelstraße 59 CH 3123 Belp Tel 41 0 31 818 40 95 Fax 41 0 31 818 40 98 website www vermeiren ch e mail info vermeiren ch Poland Spain Portugal Vermeiren Polska Sp z o o Vermeiren Iberica S L ul Łączna 1 PL 55 100 Trzebnica Tel 48 0 71 387 42 00 Fax 48 0 71 387 05...

Reviews: