![VDO Cyclecomputing M3 WL Quick Start Manual Download Page 4](http://html.mh-extra.com/html/vdo-cyclecomputing/m3-wl/m3-wl_quick-start-manual_3050536004.webp)
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
!
open
close
new
olD
10 sec.
1
2
3
Unlock
lock
1. lock 2. click
2. Unlock
1x
MAGneT
90° – 45°
✔
✘
!
open
close
olD
new
10 sec.
1
2
3
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
M3 WL
www.vdocyclecomputing.com
www.vdocyclecomputing.com/service
CP830031
Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Beim Batteriewechsel gehen
KEINE
Daten
verloren.
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.
Achtung:
Nach der Entnahme der leeren
Batterie
bitte 10 Sekunden warten
vor dem Einlegen der neuen Batterie.
When battery is replaced
NO
data is lost.
You need battery 3 V type 2032.
Attention:
After taking out of empty
battery,
please wait for 10 seconds
before putting in new battery.
Abruf der Gesamtwerte
Accessing the total values
Consultation des valeurs totales
Einstellungen mit der SET-Taste
Settings involving the SET button
Réglages touche SET
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
FR – Conditions de garantie
IT – Condizioni di garanzia
Einstell-Menüs
Setting menus
Menus “Réglages”
Display
Display
Ecran
Icons
Icons
Icônes
Tasten
Buttons
Touches
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
BIKE button functions
(Press)
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE-Taste
–
Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
–
Open th menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Open the total values:
Press the SET button
–
Scroll in the total values:
Press the BIKE button
–
Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu
s’ouvre.
–
Ouverture des Totals :
touche SET.
–
Consultation des Totals :
touche BIKE.
–
Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstell-Menü öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstellung öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Daten verändern:
Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
–
Open the menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Scroll from Total values to Settings:
Press the BIKE button
–
Open the settings menu:
Press the SET button
–
Scroll in the settings menu:
Press the BIKE button
–
Open the setting:
Press the SET button
–
Change the data:
Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
–
Passage de “Totals” à “Réglages” :
touches BIKE.
–
Ouverture du menu “Réglages” :
touche SET.
–
Consultation du menu “Réglages” :
touche BIKE.
–
Ouverture d’un réglage :
touche SET.
–
Modification des données :
touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
die automatische Raderkennung.
Taste
LANG
gedrückt halten, bis LED Blinkt.
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
ATTENTION :
Dans l’émetteur, l’interrupteur
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
C’est la seule façon pour que le système de
détection automatique du vélo fonctionne.
MAINTENIR
la touche enfoncée jusqu’à ce
que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
ATTENTION:
when using the transmitter for the
first time, the bike recognition switch must be
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
automatic bike recognition work.
Press and
HOLD
the button until the LED
flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
guarantee.
The guarantee is only valid if the affected components have not been
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no sign of wilful damage.
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
the identical model if the model in question is no longer in production due
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
complaints and guarantee claims.
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât
intentionnel n‘a été causé.
Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
ou exercice du droit à la garantie.
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia.
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
e non è presente alcun danno intenzionale.
Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto.
Ihre Reklamation direkt an:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
zur Verfügung:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr
und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
www.vdocyclecomputing.com
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
Änderungen vor.
Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00
and 15:00-17:00, Monday to Friday
Additional technical information is available at:
www.vdocyclecomputing.com
We reserve the right to make technical changes in the course of
further development.
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de
10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :
www.vdocyclecomputing.com.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
l’amélioration du produit.
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Questo servizio è disponibile
dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
www.vdocyclecomputing.com
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
–
Einstellung bestätigen:
Mit der SET-Taste
–
Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
Bike-Taste gedrückt halten
–
Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
SET-Taste gedrückt halten
–
Confirm the setting:
Press the SET button
–
Close the settings menu/go back one level:
Press and hold the BIKE button
–
Close the settings menu/back to the function menu:
Press and hold the SET button
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ “ oder „ “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „ “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit
– “ ” or “ ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected
– “ ”: comparison of current speed with the average speed
– “ ” icon: indicates that the trip section counter is active
– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie
– “ ” ou “ ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– “ ” : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
– Icône “ ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.
Pairing (Inbetriebnahme)
des Senders
Couplage (mise en service)
de l‘émetteur
Pairing the transmitter
(initial use)
Radauswahl
Choix du vélo –
Vélo 1 ou Vélo 2
Bike selection:
bike 1 or bike 2
Tour Daten auf NULL zurückstellen
Resetting trip data to zero
Mise à zéro des données du tour
NAVIGATOR auf NULL
zurückstellen
Resetting the NAVIGATOR
to zero
Mise à zéro du navigateur
TRIP SECTION Starten/Stoppen
Starting/stopping a TRIP SECTION
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
–
BIKE-Taste gedrückt halten
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
–
BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis:
Strecke und Fahrzeit werden
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
–
Press and hold the BIKE button
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
–
Continue to hold down the BIKE button
Note:
the distance and ride time are added
to the totals.
–
Maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Le message “Données RESET” apparaît
à l’écran.
–
Continuer à maintenir la touche BIKE
enfoncée.
Attention:
La distance et le temps sont
ajoutés aux valeurs totales.
– Navigator-Funktion in die
Anzeige bringen
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt
halten
– Display the Navigator function
–
RESET:
Press and hold the
BIKE button
– Afficher la fonction “Navigator”
à l’écran
–
MISE A ZERO :
maintenir la
touche BIKE enfoncée.
–
START:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
STOPP:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
Re-START:
Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt halten
ACHTUNG:
Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
automatisch weiter.
–
START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
STOPP:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
RE-START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
–
RESET:
Press and hold the BIKE button
ATTENTION:
if the speed is zero, the trip section counter automatically
stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
–
DEMARRAGE :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
simultanément.
–
ARRÊT :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
–
REDEMARRAGE :
enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
et SET simultanément.
–
MISE A ZERO :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
ATTENTION :
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
automatiquement lorsque le trajet reprend.
Montage / Mounting M3 WL
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
3 V type 2032
Installation video
Operating video
Settings video
Aktuelle
Geschwindigkeit
Current speed
Vitesse actuelle
Wert der
ausgewählten
Funktion
Value of the
selected function
Valeur de la
fonction sélectionnée
Ausgewählte
Funktion
Selected
function
Fonction
sélectionnée
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der Bike
Funktionen
BIKE button:
Press:
Scroll forward through
the BIKE functions
Touche BIKE:
Pression courte :
Consultation des
fonctions “BIKE”
Taste SET:
kurz drücken:
rückwärts durch
die Funktionen
blättern
SET button:
Press:
Scroll backwards
through the functions
Touche SET:
Pression courte :
Retour en arrière
dans les fonctions
NAVIGATOR Einstellen
Setting the NAVIGATOR
Réglage du navigateur
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
– Mit der
BIKE-Taste
die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
–
SET-Taste gedrückt halten
bis sich das Einstellmenü öffnet
–
Daten verändern:
Mit der
BIKE-Taste
–
Einstellung bestätigen:
Mit der
SET-Taste
– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently
of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value
– Press the
BIKE button
to view the Navigator function on the display
–
Press and hold the SET button
until the menu opens
–
Change the data:
Press the
BIKE button
–
Confirm the setting:
Press the
SET button
– The M3 WL automatically returns to function mode.
Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.
– Avec la
touche BIKE
, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.
–
Maintenir la touche SET enfoncée
enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre
le menu de réglage.
–
Modification des données :
touche BIKE.
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.
Verpackungsinhalt /Content
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2114
83,2
700 x 23C
23-622
2095
82,5
700 x 25C
25-622
2146
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
WS in mm / inch
ES – Condiciones de la garantía
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
de montaje están excluidos de la garantía.
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
hayan forzado, ni exista daño intencional.
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
urządzenie zostało kupione.
O envíe su reclamo directamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
línea de atención:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h
y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes
Puede acceder a mayor información técnica en:
www.vdocyclecomputing.com
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas
motivadas por perfeccionamientos posteriores.
Of stuur uw klacht direct aan:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur
en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag
Nadere technische gegevens vindt u op
www.vdocyclecomputing.com
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
technische wijzigingen voor.
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
pod numerem infolinii:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz
15:00-17:00, od poniedziałku do piątku
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
www.vdocyclecomputing.com
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
zmian technicznych.
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären,
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, Oktober 2013
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, October 2013
DE – Technische Daten
EN – Technical specifications
Computer:
ca. 45 H x 35 B x 16 T mm
Gewicht Computer:
ca: 25 g
Gewicht Lenkerhalterung:
ca. 10 g
Gewicht Geschwindigkeits-Sender:
ca. 20 g
Batterie Computer:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Computer:
ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)
Batterie Geschwindigkeits-Sender:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:
ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)
Funkreichweiten:
Geschwindigkeits-Sender: 75 cm
Computer:
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
Computer weight:
Approx. 25 g
Handlebar bracket weight:
Approx. 10 g
Speed transmitter weight:
Approx. 20 g
Computer battery:
3V, type 2032
Computer battery service life:
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Speed transmitter battery:
3V, type 2032
Speed transmitter battery life:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
Wireless transmission ranges:
Speed transmitter: 75 cm
Temperatur-Anzeigebereich des Displays:
-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F
Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:
min 2.5 km/h, max 199 km/h
Fahrzeit Messbereich:
bis 99:59:59 HH:MM:SS
Tagestour-Zähler Messbereich:
bis 9.999,99 km oder mi
NAVIGATOR Messbereich:
von -99,99 bis +999,99 km oder mi
Gesamt-KM Messbereich:
bis 99.999 km oder mi
Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:
9999:59 HHHH:MM
Radumfang Einstellbereich:
von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)
Temperature indicator range on the display:
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
Speed range for wheel size 2,155 mm:
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
Ride time measurement range:
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
Trip distance odometer measurement range:
Up to value 9,999.99 km or mi
NAVIGATOR measurement range:
From -99.99 to +999.99 km or mi
Total km measurement range:
Up to value 99,999 km or mi
Total ride time measurement range:
9999:59 HHHH:MM
Wheel circumference setting range:
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
Vorbaumontage /
Stem mounting
Batterie eingebaut
Battery built in
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
!
open
close
new
olD
10 sec.
1
2
3
Unlock
lock
1. lock 2. click
2. Unlock
1x
MAGneT
90° – 45°
✔
✘
!
open
close
olD
new
10 sec.
1
2
3
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
M3 WL
www.vdocyclecomputing.com
www.vdocyclecomputing.com/service
CP830031
Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Beim Batteriewechsel gehen
KEINE
Daten
verloren.
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.
Achtung:
Nach der Entnahme der leeren
Batterie
bitte 10 Sekunden warten
vor dem Einlegen der neuen Batterie.
When battery is replaced
NO
data is lost.
You need battery 3 V type 2032.
Attention:
After taking out of empty
battery,
please wait for 10 seconds
before putting in new battery.
Abruf der Gesamtwerte
Accessing the total values
Consultation des valeurs totales
Einstellungen mit der SET-Taste
Settings involving the SET button
Réglages touche SET
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
FR – Conditions de garantie
IT – Condizioni di garanzia
Einstell-Menüs
Setting menus
Menus “Réglages”
Display
Display
Ecran
Icons
Icons
Icônes
Tasten
Buttons
Touches
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
BIKE button functions
(Press)
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE-Taste
–
Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
–
Open th menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Open the total values:
Press the SET button
–
Scroll in the total values:
Press the BIKE button
–
Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu
s’ouvre.
–
Ouverture des Totals :
touche SET.
–
Consultation des Totals :
touche BIKE.
–
Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstell-Menü öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstellung öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Daten verändern:
Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
–
Open the menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Scroll from Total values to Settings:
Press the BIKE button
–
Open the settings menu:
Press the SET button
–
Scroll in the settings menu:
Press the BIKE button
–
Open the setting:
Press the SET button
–
Change the data:
Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
–
Passage de “Totals” à “Réglages” :
touches BIKE.
–
Ouverture du menu “Réglages” :
touche SET.
–
Consultation du menu “Réglages” :
touche BIKE.
–
Ouverture d’un réglage :
touche SET.
–
Modification des données :
touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
die automatische Raderkennung.
Taste
LANG
gedrückt halten, bis LED Blinkt.
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
ATTENTION :
Dans l’émetteur, l’interrupteur
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
C’est la seule façon pour que le système de
détection automatique du vélo fonctionne.
MAINTENIR
la touche enfoncée jusqu’à ce
que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
ATTENTION:
when using the transmitter for the
first time, the bike recognition switch must be
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
automatic bike recognition work.
Press and
HOLD
the button until the LED
flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
guarantee.
The guarantee is only valid if the affected components have not been
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no sign of wilful damage.
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
the identical model if the model in question is no longer in production due
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
complaints and guarantee claims.
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât
intentionnel n‘a été causé.
Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
ou exercice du droit à la garantie.
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia.
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
e non è presente alcun danno intenzionale.
Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto.
Ihre Reklamation direkt an:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
zur Verfügung:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr
und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
www.vdocyclecomputing.com
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
Änderungen vor.
Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00
and 15:00-17:00, Monday to Friday
Additional technical information is available at:
www.vdocyclecomputing.com
We reserve the right to make technical changes in the course of
further development.
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de
10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :
www.vdocyclecomputing.com.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
l’amélioration du produit.
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Questo servizio è disponibile
dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
www.vdocyclecomputing.com
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
–
Einstellung bestätigen:
Mit der SET-Taste
–
Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
Bike-Taste gedrückt halten
–
Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
SET-Taste gedrückt halten
–
Confirm the setting:
Press the SET button
–
Close the settings menu/go back one level:
Press and hold the BIKE button
–
Close the settings menu/back to the function menu:
Press and hold the SET button
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ “ oder „ “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „ “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit
– “ ” or “ ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected
– “ ”: comparison of current speed with the average speed
– “ ” icon: indicates that the trip section counter is active
– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie
– “ ” ou “ ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– “ ” : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
– Icône “ ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.
Pairing (Inbetriebnahme)
des Senders
Couplage (mise en service)
de l‘émetteur
Pairing the transmitter
(initial use)
Radauswahl
Choix du vélo –
Vélo 1 ou Vélo 2
Bike selection:
bike 1 or bike 2
Tour Daten auf NULL zurückstellen
Resetting trip data to zero
Mise à zéro des données du tour
NAVIGATOR auf NULL
zurückstellen
Resetting the NAVIGATOR
to zero
Mise à zéro du navigateur
TRIP SECTION Starten/Stoppen
Starting/stopping a TRIP SECTION
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
–
BIKE-Taste gedrückt halten
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
–
BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis:
Strecke und Fahrzeit werden
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
–
Press and hold the BIKE button
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
–
Continue to hold down the BIKE button
Note:
the distance and ride time are added
to the totals.
–
Maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Le message “Données RESET” apparaît
à l’écran.
–
Continuer à maintenir la touche BIKE
enfoncée.
Attention:
La distance et le temps sont
ajoutés aux valeurs totales.
– Navigator-Funktion in die
Anzeige bringen
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt
halten
– Display the Navigator function
–
RESET:
Press and hold the
BIKE button
– Afficher la fonction “Navigator”
à l’écran
–
MISE A ZERO :
maintenir la
touche BIKE enfoncée.
–
START:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
STOPP:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
Re-START:
Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt halten
ACHTUNG:
Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
automatisch weiter.
–
START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
STOPP:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
RE-START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
–
RESET:
Press and hold the BIKE button
ATTENTION:
if the speed is zero, the trip section counter automatically
stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
–
DEMARRAGE :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
simultanément.
–
ARRÊT :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
–
REDEMARRAGE :
enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
et SET simultanément.
–
MISE A ZERO :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
ATTENTION :
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
automatiquement lorsque le trajet reprend.
Montage / Mounting M3 WL
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
3 V type 2032
Installation video
Operating video
Settings video
Aktuelle
Geschwindigkeit
Current speed
Vitesse actuelle
Wert der
ausgewählten
Funktion
Value of the
selected function
Valeur de la
fonction sélectionnée
Ausgewählte
Funktion
Selected
function
Fonction
sélectionnée
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der Bike
Funktionen
BIKE button:
Press:
Scroll forward through
the BIKE functions
Touche BIKE:
Pression courte :
Consultation des
fonctions “BIKE”
Taste SET:
kurz drücken:
rückwärts durch
die Funktionen
blättern
SET button:
Press:
Scroll backwards
through the functions
Touche SET:
Pression courte :
Retour en arrière
dans les fonctions
NAVIGATOR Einstellen
Setting the NAVIGATOR
Réglage du navigateur
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
– Mit der
BIKE-Taste
die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
–
SET-Taste gedrückt halten
bis sich das Einstellmenü öffnet
–
Daten verändern:
Mit der
BIKE-Taste
–
Einstellung bestätigen:
Mit der
SET-Taste
– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently
of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value
– Press the
BIKE button
to view the Navigator function on the display
–
Press and hold the SET button
until the menu opens
–
Change the data:
Press the
BIKE button
–
Confirm the setting:
Press the
SET button
– The M3 WL automatically returns to function mode.
Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.
– Avec la
touche BIKE
, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.
–
Maintenir la touche SET enfoncée
enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre
le menu de réglage.
–
Modification des données :
touche BIKE.
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.
Verpackungsinhalt /Content
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2114
83,2
700 x 23C
23-622
2095
82,5
700 x 25C
25-622
2146
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
WS in mm / inch
ES – Condiciones de la garantía
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
de montaje están excluidos de la garantía.
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
hayan forzado, ni exista daño intencional.
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
urządzenie zostało kupione.
O envíe su reclamo directamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
línea de atención:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h
y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes
Puede acceder a mayor información técnica en:
www.vdocyclecomputing.com
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas
motivadas por perfeccionamientos posteriores.
Of stuur uw klacht direct aan:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur
en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag
Nadere technische gegevens vindt u op
www.vdocyclecomputing.com
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
technische wijzigingen voor.
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
pod numerem infolinii:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz
15:00-17:00, od poniedziałku do piątku
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
www.vdocyclecomputing.com
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
zmian technicznych.
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären,
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, Oktober 2013
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, October 2013
DE – Technische Daten
EN – Technical specifications
Computer:
ca. 45 H x 35 B x 16 T mm
Gewicht Computer:
ca: 25 g
Gewicht Lenkerhalterung:
ca. 10 g
Gewicht Geschwindigkeits-Sender:
ca. 20 g
Batterie Computer:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Computer:
ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)
Batterie Geschwindigkeits-Sender:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:
ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)
Funkreichweiten:
Geschwindigkeits-Sender: 75 cm
Computer:
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
Computer weight:
Approx. 25 g
Handlebar bracket weight:
Approx. 10 g
Speed transmitter weight:
Approx. 20 g
Computer battery:
3V, type 2032
Computer battery service life:
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Speed transmitter battery:
3V, type 2032
Speed transmitter battery life:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
Wireless transmission ranges:
Speed transmitter: 75 cm
Temperatur-Anzeigebereich des Displays:
-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F
Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:
min 2.5 km/h, max 199 km/h
Fahrzeit Messbereich:
bis 99:59:59 HH:MM:SS
Tagestour-Zähler Messbereich:
bis 9.999,99 km oder mi
NAVIGATOR Messbereich:
von -99,99 bis +999,99 km oder mi
Gesamt-KM Messbereich:
bis 99.999 km oder mi
Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:
9999:59 HHHH:MM
Radumfang Einstellbereich:
von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)
Temperature indicator range on the display:
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
Speed range for wheel size 2,155 mm:
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
Ride time measurement range:
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
Trip distance odometer measurement range:
Up to value 9,999.99 km or mi
NAVIGATOR measurement range:
From -99.99 to +999.99 km or mi
Total km measurement range:
Up to value 99,999 km or mi
Total ride time measurement range:
9999:59 HHHH:MM
Wheel circumference setting range:
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
Vorbaumontage /
Stem mounting
Batterie eingebaut
Battery built in
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
!
open
close
new
olD
10 sec.
1
2
3
Unlock
lock
1. lock 2. click
2. Unlock
1x
MAGneT
90° – 45°
✔
✘
!
open
close
olD
new
10 sec.
1
2
3
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
M3 WL
www.vdocyclecomputing.com
www.vdocyclecomputing.com/service
CP830031
Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Beim Batteriewechsel gehen
KEINE
Daten
verloren.
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.
Achtung:
Nach der Entnahme der leeren
Batterie
bitte 10 Sekunden warten
vor dem Einlegen der neuen Batterie.
When battery is replaced
NO
data is lost.
You need battery 3 V type 2032.
Attention:
After taking out of empty
battery,
please wait for 10 seconds
before putting in new battery.
Abruf der Gesamtwerte
Accessing the total values
Consultation des valeurs totales
Einstellungen mit der SET-Taste
Settings involving the SET button
Réglages touche SET
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
FR – Conditions de garantie
IT – Condizioni di garanzia
Einstell-Menüs
Setting menus
Menus “Réglages”
Display
Display
Ecran
Icons
Icons
Icônes
Tasten
Buttons
Touches
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
BIKE button functions
(Press)
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE-Taste
–
Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
–
Open th menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Open the total values:
Press the SET button
–
Scroll in the total values:
Press the BIKE button
–
Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu
s’ouvre.
–
Ouverture des Totals :
touche SET.
–
Consultation des Totals :
touche BIKE.
–
Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstell-Menü öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstellung öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Daten verändern:
Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
–
Open the menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Scroll from Total values to Settings:
Press the BIKE button
–
Open the settings menu:
Press the SET button
–
Scroll in the settings menu:
Press the BIKE button
–
Open the setting:
Press the SET button
–
Change the data:
Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
–
Passage de “Totals” à “Réglages” :
touches BIKE.
–
Ouverture du menu “Réglages” :
touche SET.
–
Consultation du menu “Réglages” :
touche BIKE.
–
Ouverture d’un réglage :
touche SET.
–
Modification des données :
touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
die automatische Raderkennung.
Taste
LANG
gedrückt halten, bis LED Blinkt.
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
ATTENTION :
Dans l’émetteur, l’interrupteur
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
C’est la seule façon pour que le système de
détection automatique du vélo fonctionne.
MAINTENIR
la touche enfoncée jusqu’à ce
que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
ATTENTION:
when using the transmitter for the
first time, the bike recognition switch must be
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
automatic bike recognition work.
Press and
HOLD
the button until the LED
flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
guarantee.
The guarantee is only valid if the affected components have not been
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no sign of wilful damage.
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
the identical model if the model in question is no longer in production due
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
complaints and guarantee claims.
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât
intentionnel n‘a été causé.
Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
ou exercice du droit à la garantie.
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia.
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
e non è presente alcun danno intenzionale.
Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto.
Ihre Reklamation direkt an:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
zur Verfügung:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr
und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
www.vdocyclecomputing.com
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
Änderungen vor.
Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00
and 15:00-17:00, Monday to Friday
Additional technical information is available at:
www.vdocyclecomputing.com
We reserve the right to make technical changes in the course of
further development.
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de
10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :
www.vdocyclecomputing.com.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
l’amélioration du produit.
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Questo servizio è disponibile
dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
www.vdocyclecomputing.com
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
–
Einstellung bestätigen:
Mit der SET-Taste
–
Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
Bike-Taste gedrückt halten
–
Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
SET-Taste gedrückt halten
–
Confirm the setting:
Press the SET button
–
Close the settings menu/go back one level:
Press and hold the BIKE button
–
Close the settings menu/back to the function menu:
Press and hold the SET button
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ “ oder „ “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „ “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit
– “ ” or “ ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected
– “ ”: comparison of current speed with the average speed
– “ ” icon: indicates that the trip section counter is active
– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie
– “ ” ou “ ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– “ ” : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
– Icône “ ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.
Pairing (Inbetriebnahme)
des Senders
Couplage (mise en service)
de l‘émetteur
Pairing the transmitter
(initial use)
Radauswahl
Choix du vélo –
Vélo 1 ou Vélo 2
Bike selection:
bike 1 or bike 2
Tour Daten auf NULL zurückstellen
Resetting trip data to zero
Mise à zéro des données du tour
NAVIGATOR auf NULL
zurückstellen
Resetting the NAVIGATOR
to zero
Mise à zéro du navigateur
TRIP SECTION Starten/Stoppen
Starting/stopping a TRIP SECTION
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
–
BIKE-Taste gedrückt halten
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
–
BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis:
Strecke und Fahrzeit werden
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
–
Press and hold the BIKE button
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
–
Continue to hold down the BIKE button
Note:
the distance and ride time are added
to the totals.
–
Maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Le message “Données RESET” apparaît
à l’écran.
–
Continuer à maintenir la touche BIKE
enfoncée.
Attention:
La distance et le temps sont
ajoutés aux valeurs totales.
– Navigator-Funktion in die
Anzeige bringen
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt
halten
– Display the Navigator function
–
RESET:
Press and hold the
BIKE button
– Afficher la fonction “Navigator”
à l’écran
–
MISE A ZERO :
maintenir la
touche BIKE enfoncée.
–
START:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
STOPP:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
Re-START:
Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt halten
ACHTUNG:
Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
automatisch weiter.
–
START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
STOPP:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
RE-START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
–
RESET:
Press and hold the BIKE button
ATTENTION:
if the speed is zero, the trip section counter automatically
stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
–
DEMARRAGE :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
simultanément.
–
ARRÊT :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
–
REDEMARRAGE :
enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
et SET simultanément.
–
MISE A ZERO :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
ATTENTION :
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
automatiquement lorsque le trajet reprend.
Montage / Mounting M3 WL
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
3 V type 2032
Installation video
Operating video
Settings video
Aktuelle
Geschwindigkeit
Current speed
Vitesse actuelle
Wert der
ausgewählten
Funktion
Value of the
selected function
Valeur de la
fonction sélectionnée
Ausgewählte
Funktion
Selected
function
Fonction
sélectionnée
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der Bike
Funktionen
BIKE button:
Press:
Scroll forward through
the BIKE functions
Touche BIKE:
Pression courte :
Consultation des
fonctions “BIKE”
Taste SET:
kurz drücken:
rückwärts durch
die Funktionen
blättern
SET button:
Press:
Scroll backwards
through the functions
Touche SET:
Pression courte :
Retour en arrière
dans les fonctions
NAVIGATOR Einstellen
Setting the NAVIGATOR
Réglage du navigateur
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
– Mit der
BIKE-Taste
die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
–
SET-Taste gedrückt halten
bis sich das Einstellmenü öffnet
–
Daten verändern:
Mit der
BIKE-Taste
–
Einstellung bestätigen:
Mit der
SET-Taste
– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently
of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value
– Press the
BIKE button
to view the Navigator function on the display
–
Press and hold the SET button
until the menu opens
–
Change the data:
Press the
BIKE button
–
Confirm the setting:
Press the
SET button
– The M3 WL automatically returns to function mode.
Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.
– Avec la
touche BIKE
, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.
–
Maintenir la touche SET enfoncée
enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre
le menu de réglage.
–
Modification des données :
touche BIKE.
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.
Verpackungsinhalt /Content
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2114
83,2
700 x 23C
23-622
2095
82,5
700 x 25C
25-622
2146
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
WS in mm / inch
ES – Condiciones de la garantía
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
de montaje están excluidos de la garantía.
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
hayan forzado, ni exista daño intencional.
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
urządzenie zostało kupione.
O envíe su reclamo directamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
línea de atención:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h
y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes
Puede acceder a mayor información técnica en:
www.vdocyclecomputing.com
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas
motivadas por perfeccionamientos posteriores.
Of stuur uw klacht direct aan:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur
en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag
Nadere technische gegevens vindt u op
www.vdocyclecomputing.com
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
technische wijzigingen voor.
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
pod numerem infolinii:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz
15:00-17:00, od poniedziałku do piątku
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
www.vdocyclecomputing.com
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
zmian technicznych.
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären,
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, Oktober 2013
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, October 2013
DE – Technische Daten
EN – Technical specifications
Computer:
ca. 45 H x 35 B x 16 T mm
Gewicht Computer:
ca: 25 g
Gewicht Lenkerhalterung:
ca. 10 g
Gewicht Geschwindigkeits-Sender:
ca. 20 g
Batterie Computer:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Computer:
ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)
Batterie Geschwindigkeits-Sender:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:
ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)
Funkreichweiten:
Geschwindigkeits-Sender: 75 cm
Computer:
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
Computer weight:
Approx. 25 g
Handlebar bracket weight:
Approx. 10 g
Speed transmitter weight:
Approx. 20 g
Computer battery:
3V, type 2032
Computer battery service life:
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Speed transmitter battery:
3V, type 2032
Speed transmitter battery life:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
Wireless transmission ranges:
Speed transmitter: 75 cm
Temperatur-Anzeigebereich des Displays:
-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F
Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:
min 2.5 km/h, max 199 km/h
Fahrzeit Messbereich:
bis 99:59:59 HH:MM:SS
Tagestour-Zähler Messbereich:
bis 9.999,99 km oder mi
NAVIGATOR Messbereich:
von -99,99 bis +999,99 km oder mi
Gesamt-KM Messbereich:
bis 99.999 km oder mi
Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:
9999:59 HHHH:MM
Radumfang Einstellbereich:
von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)
Temperature indicator range on the display:
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
Speed range for wheel size 2,155 mm:
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
Ride time measurement range:
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
Trip distance odometer measurement range:
Up to value 9,999.99 km or mi
NAVIGATOR measurement range:
From -99.99 to +999.99 km or mi
Total km measurement range:
Up to value 99,999 km or mi
Total ride time measurement range:
9999:59 HHHH:MM
Wheel circumference setting range:
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
Vorbaumontage /
Stem mounting
Batterie eingebaut
Battery built in
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
!
open
close
new
olD
10 sec.
1
2
3
Unlock
lock
1. lock 2. click
2. Unlock
1x
MAGneT
90° – 45°
✔
✘
!
open
close
olD
new
10 sec.
1
2
3
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
M3 WL
www.vdocyclecomputing.com
www.vdocyclecomputing.com/service
CP830031
Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Beim Batteriewechsel gehen
KEINE
Daten
verloren.
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.
Achtung:
Nach der Entnahme der leeren
Batterie
bitte 10 Sekunden warten
vor dem Einlegen der neuen Batterie.
When battery is replaced
NO
data is lost.
You need battery 3 V type 2032.
Attention:
After taking out of empty
battery,
please wait for 10 seconds
before putting in new battery.
Abruf der Gesamtwerte
Accessing the total values
Consultation des valeurs totales
Einstellungen mit der SET-Taste
Settings involving the SET button
Réglages touche SET
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
FR – Conditions de garantie
IT – Condizioni di garanzia
Einstell-Menüs
Setting menus
Menus “Réglages”
Display
Display
Ecran
Icons
Icons
Icônes
Tasten
Buttons
Touches
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
BIKE button functions
(Press)
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE-Taste
–
Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
–
Open th menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Open the total values:
Press the SET button
–
Scroll in the total values:
Press the BIKE button
–
Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu
s’ouvre.
–
Ouverture des Totals :
touche SET.
–
Consultation des Totals :
touche BIKE.
–
Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstell-Menü öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstellung öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Daten verändern:
Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
–
Open the menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Scroll from Total values to Settings:
Press the BIKE button
–
Open the settings menu:
Press the SET button
–
Scroll in the settings menu:
Press the BIKE button
–
Open the setting:
Press the SET button
–
Change the data:
Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
–
Passage de “Totals” à “Réglages” :
touches BIKE.
–
Ouverture du menu “Réglages” :
touche SET.
–
Consultation du menu “Réglages” :
touche BIKE.
–
Ouverture d’un réglage :
touche SET.
–
Modification des données :
touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
die automatische Raderkennung.
Taste
LANG
gedrückt halten, bis LED Blinkt.
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
ATTENTION :
Dans l’émetteur, l’interrupteur
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
C’est la seule façon pour que le système de
détection automatique du vélo fonctionne.
MAINTENIR
la touche enfoncée jusqu’à ce
que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
ATTENTION:
when using the transmitter for the
first time, the bike recognition switch must be
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
automatic bike recognition work.
Press and
HOLD
the button until the LED
flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
guarantee.
The guarantee is only valid if the affected components have not been
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no sign of wilful damage.
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
the identical model if the model in question is no longer in production due
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
complaints and guarantee claims.
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât
intentionnel n‘a été causé.
Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
ou exercice du droit à la garantie.
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia.
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
e non è presente alcun danno intenzionale.
Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto.
Ihre Reklamation direkt an:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
zur Verfügung:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr
und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
www.vdocyclecomputing.com
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
Änderungen vor.
Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00
and 15:00-17:00, Monday to Friday
Additional technical information is available at:
www.vdocyclecomputing.com
We reserve the right to make technical changes in the course of
further development.
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de
10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :
www.vdocyclecomputing.com.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
l’amélioration du produit.
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Questo servizio è disponibile
dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
www.vdocyclecomputing.com
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
–
Einstellung bestätigen:
Mit der SET-Taste
–
Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
Bike-Taste gedrückt halten
–
Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
SET-Taste gedrückt halten
–
Confirm the setting:
Press the SET button
–
Close the settings menu/go back one level:
Press and hold the BIKE button
–
Close the settings menu/back to the function menu:
Press and hold the SET button
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ “ oder „ “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „ “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit
– “ ” or “ ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected
– “ ”: comparison of current speed with the average speed
– “ ” icon: indicates that the trip section counter is active
– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie
– “ ” ou “ ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– “ ” : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
– Icône “ ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.
Pairing (Inbetriebnahme)
des Senders
Couplage (mise en service)
de l‘émetteur
Pairing the transmitter
(initial use)
Radauswahl
Choix du vélo –
Vélo 1 ou Vélo 2
Bike selection:
bike 1 or bike 2
Tour Daten auf NULL zurückstellen
Resetting trip data to zero
Mise à zéro des données du tour
NAVIGATOR auf NULL
zurückstellen
Resetting the NAVIGATOR
to zero
Mise à zéro du navigateur
TRIP SECTION Starten/Stoppen
Starting/stopping a TRIP SECTION
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
–
BIKE-Taste gedrückt halten
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
–
BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis:
Strecke und Fahrzeit werden
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
–
Press and hold the BIKE button
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
–
Continue to hold down the BIKE button
Note:
the distance and ride time are added
to the totals.
–
Maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Le message “Données RESET” apparaît
à l’écran.
–
Continuer à maintenir la touche BIKE
enfoncée.
Attention:
La distance et le temps sont
ajoutés aux valeurs totales.
– Navigator-Funktion in die
Anzeige bringen
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt
halten
– Display the Navigator function
–
RESET:
Press and hold the
BIKE button
– Afficher la fonction “Navigator”
à l’écran
–
MISE A ZERO :
maintenir la
touche BIKE enfoncée.
–
START:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
STOPP:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
Re-START:
Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt halten
ACHTUNG:
Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
automatisch weiter.
–
START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
STOPP:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
RE-START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
–
RESET:
Press and hold the BIKE button
ATTENTION:
if the speed is zero, the trip section counter automatically
stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
–
DEMARRAGE :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
simultanément.
–
ARRÊT :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
–
REDEMARRAGE :
enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
et SET simultanément.
–
MISE A ZERO :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
ATTENTION :
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
automatiquement lorsque le trajet reprend.
Montage / Mounting M3 WL
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
3 V type 2032
Installation video
Operating video
Settings video
Aktuelle
Geschwindigkeit
Current speed
Vitesse actuelle
Wert der
ausgewählten
Funktion
Value of the
selected function
Valeur de la
fonction sélectionnée
Ausgewählte
Funktion
Selected
function
Fonction
sélectionnée
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der Bike
Funktionen
BIKE button:
Press:
Scroll forward through
the BIKE functions
Touche BIKE:
Pression courte :
Consultation des
fonctions “BIKE”
Taste SET:
kurz drücken:
rückwärts durch
die Funktionen
blättern
SET button:
Press:
Scroll backwards
through the functions
Touche SET:
Pression courte :
Retour en arrière
dans les fonctions
NAVIGATOR Einstellen
Setting the NAVIGATOR
Réglage du navigateur
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
– Mit der
BIKE-Taste
die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
–
SET-Taste gedrückt halten
bis sich das Einstellmenü öffnet
–
Daten verändern:
Mit der
BIKE-Taste
–
Einstellung bestätigen:
Mit der
SET-Taste
– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently
of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value
– Press the
BIKE button
to view the Navigator function on the display
–
Press and hold the SET button
until the menu opens
–
Change the data:
Press the
BIKE button
–
Confirm the setting:
Press the
SET button
– The M3 WL automatically returns to function mode.
Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.
– Avec la
touche BIKE
, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.
–
Maintenir la touche SET enfoncée
enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre
le menu de réglage.
–
Modification des données :
touche BIKE.
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.
Verpackungsinhalt /Content
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2114
83,2
700 x 23C
23-622
2095
82,5
700 x 25C
25-622
2146
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
WS in mm / inch
ES – Condiciones de la garantía
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
de montaje están excluidos de la garantía.
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
hayan forzado, ni exista daño intencional.
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
urządzenie zostało kupione.
O envíe su reclamo directamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
línea de atención:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h
y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes
Puede acceder a mayor información técnica en:
www.vdocyclecomputing.com
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas
motivadas por perfeccionamientos posteriores.
Of stuur uw klacht direct aan:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur
en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag
Nadere technische gegevens vindt u op
www.vdocyclecomputing.com
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
technische wijzigingen voor.
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
pod numerem infolinii:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz
15:00-17:00, od poniedziałku do piątku
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
www.vdocyclecomputing.com
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
zmian technicznych.
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären,
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, Oktober 2013
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, October 2013
DE – Technische Daten
EN – Technical specifications
Computer:
ca. 45 H x 35 B x 16 T mm
Gewicht Computer:
ca: 25 g
Gewicht Lenkerhalterung:
ca. 10 g
Gewicht Geschwindigkeits-Sender:
ca. 20 g
Batterie Computer:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Computer:
ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)
Batterie Geschwindigkeits-Sender:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:
ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)
Funkreichweiten:
Geschwindigkeits-Sender: 75 cm
Computer:
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
Computer weight:
Approx. 25 g
Handlebar bracket weight:
Approx. 10 g
Speed transmitter weight:
Approx. 20 g
Computer battery:
3V, type 2032
Computer battery service life:
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Speed transmitter battery:
3V, type 2032
Speed transmitter battery life:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
Wireless transmission ranges:
Speed transmitter: 75 cm
Temperatur-Anzeigebereich des Displays:
-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F
Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:
min 2.5 km/h, max 199 km/h
Fahrzeit Messbereich:
bis 99:59:59 HH:MM:SS
Tagestour-Zähler Messbereich:
bis 9.999,99 km oder mi
NAVIGATOR Messbereich:
von -99,99 bis +999,99 km oder mi
Gesamt-KM Messbereich:
bis 99.999 km oder mi
Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:
9999:59 HHHH:MM
Radumfang Einstellbereich:
von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)
Temperature indicator range on the display:
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
Speed range for wheel size 2,155 mm:
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
Ride time measurement range:
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
Trip distance odometer measurement range:
Up to value 9,999.99 km or mi
NAVIGATOR measurement range:
From -99.99 to +999.99 km or mi
Total km measurement range:
Up to value 99,999 km or mi
Total ride time measurement range:
9999:59 HHHH:MM
Wheel circumference setting range:
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
Vorbaumontage /
Stem mounting
Batterie eingebaut
Battery built in
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
!
open
close
new
olD
10 sec.
1
2
3
Unlock
lock
1. lock 2. click
2. Unlock
1x
MAGneT
90° – 45°
✔
✘
!
open
close
olD
new
10 sec.
1
2
3
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
M3 WL
www.vdocyclecomputing.com
www.vdocyclecomputing.com/service
CP830031
Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Beim Batteriewechsel gehen
KEINE
Daten
verloren.
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.
Achtung:
Nach der Entnahme der leeren
Batterie
bitte 10 Sekunden warten
vor dem Einlegen der neuen Batterie.
When battery is replaced
NO
data is lost.
You need battery 3 V type 2032.
Attention:
After taking out of empty
battery,
please wait for 10 seconds
before putting in new battery.
Abruf der Gesamtwerte
Accessing the total values
Consultation des valeurs totales
Einstellungen mit der SET-Taste
Settings involving the SET button
Réglages touche SET
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
FR – Conditions de garantie
IT – Condizioni di garanzia
Einstell-Menüs
Setting menus
Menus “Réglages”
Display
Display
Ecran
Icons
Icons
Icônes
Tasten
Buttons
Touches
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
BIKE button functions
(Press)
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE-Taste
–
Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
–
Open th menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Open the total values:
Press the SET button
–
Scroll in the total values:
Press the BIKE button
–
Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu
s’ouvre.
–
Ouverture des Totals :
touche SET.
–
Consultation des Totals :
touche BIKE.
–
Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstell-Menü öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstellung öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Daten verändern:
Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
–
Open the menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Scroll from Total values to Settings:
Press the BIKE button
–
Open the settings menu:
Press the SET button
–
Scroll in the settings menu:
Press the BIKE button
–
Open the setting:
Press the SET button
–
Change the data:
Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
–
Passage de “Totals” à “Réglages” :
touches BIKE.
–
Ouverture du menu “Réglages” :
touche SET.
–
Consultation du menu “Réglages” :
touche BIKE.
–
Ouverture d’un réglage :
touche SET.
–
Modification des données :
touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
die automatische Raderkennung.
Taste
LANG
gedrückt halten, bis LED Blinkt.
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
ATTENTION :
Dans l’émetteur, l’interrupteur
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
C’est la seule façon pour que le système de
détection automatique du vélo fonctionne.
MAINTENIR
la touche enfoncée jusqu’à ce
que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
ATTENTION:
when using the transmitter for the
first time, the bike recognition switch must be
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
automatic bike recognition work.
Press and
HOLD
the button until the LED
flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
guarantee.
The guarantee is only valid if the affected components have not been
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no sign of wilful damage.
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
the identical model if the model in question is no longer in production due
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
complaints and guarantee claims.
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât
intentionnel n‘a été causé.
Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
ou exercice du droit à la garantie.
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia.
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
e non è presente alcun danno intenzionale.
Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto.
Ihre Reklamation direkt an:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
zur Verfügung:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr
und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
www.vdocyclecomputing.com
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
Änderungen vor.
Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00
and 15:00-17:00, Monday to Friday
Additional technical information is available at:
www.vdocyclecomputing.com
We reserve the right to make technical changes in the course of
further development.
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de
10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :
www.vdocyclecomputing.com.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
l’amélioration du produit.
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Questo servizio è disponibile
dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
www.vdocyclecomputing.com
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
–
Einstellung bestätigen:
Mit der SET-Taste
–
Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
Bike-Taste gedrückt halten
–
Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
SET-Taste gedrückt halten
–
Confirm the setting:
Press the SET button
–
Close the settings menu/go back one level:
Press and hold the BIKE button
–
Close the settings menu/back to the function menu:
Press and hold the SET button
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ “ oder „ “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „ “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit
– “ ” or “ ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected
– “ ”: comparison of current speed with the average speed
– “ ” icon: indicates that the trip section counter is active
– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie
– “ ” ou “ ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– “ ” : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
– Icône “ ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.
Pairing (Inbetriebnahme)
des Senders
Couplage (mise en service)
de l‘émetteur
Pairing the transmitter
(initial use)
Radauswahl
Choix du vélo –
Vélo 1 ou Vélo 2
Bike selection:
bike 1 or bike 2
Tour Daten auf NULL zurückstellen
Resetting trip data to zero
Mise à zéro des données du tour
NAVIGATOR auf NULL
zurückstellen
Resetting the NAVIGATOR
to zero
Mise à zéro du navigateur
TRIP SECTION Starten/Stoppen
Starting/stopping a TRIP SECTION
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
–
BIKE-Taste gedrückt halten
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
–
BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis:
Strecke und Fahrzeit werden
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
–
Press and hold the BIKE button
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
–
Continue to hold down the BIKE button
Note:
the distance and ride time are added
to the totals.
–
Maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Le message “Données RESET” apparaît
à l’écran.
–
Continuer à maintenir la touche BIKE
enfoncée.
Attention:
La distance et le temps sont
ajoutés aux valeurs totales.
– Navigator-Funktion in die
Anzeige bringen
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt
halten
– Display the Navigator function
–
RESET:
Press and hold the
BIKE button
– Afficher la fonction “Navigator”
à l’écran
–
MISE A ZERO :
maintenir la
touche BIKE enfoncée.
–
START:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
STOPP:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
Re-START:
Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt halten
ACHTUNG:
Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
automatisch weiter.
–
START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
STOPP:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
RE-START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
–
RESET:
Press and hold the BIKE button
ATTENTION:
if the speed is zero, the trip section counter automatically
stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
–
DEMARRAGE :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
simultanément.
–
ARRÊT :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
–
REDEMARRAGE :
enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
et SET simultanément.
–
MISE A ZERO :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
ATTENTION :
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
automatiquement lorsque le trajet reprend.
Montage / Mounting M3 WL
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
3 V type 2032
Installation video
Operating video
Settings video
Aktuelle
Geschwindigkeit
Current speed
Vitesse actuelle
Wert der
ausgewählten
Funktion
Value of the
selected function
Valeur de la
fonction sélectionnée
Ausgewählte
Funktion
Selected
function
Fonction
sélectionnée
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der Bike
Funktionen
BIKE button:
Press:
Scroll forward through
the BIKE functions
Touche BIKE:
Pression courte :
Consultation des
fonctions “BIKE”
Taste SET:
kurz drücken:
rückwärts durch
die Funktionen
blättern
SET button:
Press:
Scroll backwards
through the functions
Touche SET:
Pression courte :
Retour en arrière
dans les fonctions
NAVIGATOR Einstellen
Setting the NAVIGATOR
Réglage du navigateur
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
– Mit der
BIKE-Taste
die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
–
SET-Taste gedrückt halten
bis sich das Einstellmenü öffnet
–
Daten verändern:
Mit der
BIKE-Taste
–
Einstellung bestätigen:
Mit der
SET-Taste
– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently
of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value
– Press the
BIKE button
to view the Navigator function on the display
–
Press and hold the SET button
until the menu opens
–
Change the data:
Press the
BIKE button
–
Confirm the setting:
Press the
SET button
– The M3 WL automatically returns to function mode.
Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.
– Avec la
touche BIKE
, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.
–
Maintenir la touche SET enfoncée
enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre
le menu de réglage.
–
Modification des données :
touche BIKE.
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.
Verpackungsinhalt /Content
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2114
83,2
700 x 23C
23-622
2095
82,5
700 x 25C
25-622
2146
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
WS in mm / inch
ES – Condiciones de la garantía
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
de montaje están excluidos de la garantía.
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
hayan forzado, ni exista daño intencional.
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
urządzenie zostało kupione.
O envíe su reclamo directamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
línea de atención:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h
y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes
Puede acceder a mayor información técnica en:
www.vdocyclecomputing.com
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas
motivadas por perfeccionamientos posteriores.
Of stuur uw klacht direct aan:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur
en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag
Nadere technische gegevens vindt u op
www.vdocyclecomputing.com
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
technische wijzigingen voor.
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
pod numerem infolinii:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz
15:00-17:00, od poniedziałku do piątku
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
www.vdocyclecomputing.com
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
zmian technicznych.
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären,
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, Oktober 2013
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, October 2013
DE – Technische Daten
EN – Technical specifications
Computer:
ca. 45 H x 35 B x 16 T mm
Gewicht Computer:
ca: 25 g
Gewicht Lenkerhalterung:
ca. 10 g
Gewicht Geschwindigkeits-Sender:
ca. 20 g
Batterie Computer:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Computer:
ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)
Batterie Geschwindigkeits-Sender:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:
ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)
Funkreichweiten:
Geschwindigkeits-Sender: 75 cm
Computer:
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
Computer weight:
Approx. 25 g
Handlebar bracket weight:
Approx. 10 g
Speed transmitter weight:
Approx. 20 g
Computer battery:
3V, type 2032
Computer battery service life:
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Speed transmitter battery:
3V, type 2032
Speed transmitter battery life:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
Wireless transmission ranges:
Speed transmitter: 75 cm
Temperatur-Anzeigebereich des Displays:
-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F
Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:
min 2.5 km/h, max 199 km/h
Fahrzeit Messbereich:
bis 99:59:59 HH:MM:SS
Tagestour-Zähler Messbereich:
bis 9.999,99 km oder mi
NAVIGATOR Messbereich:
von -99,99 bis +999,99 km oder mi
Gesamt-KM Messbereich:
bis 99.999 km oder mi
Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:
9999:59 HHHH:MM
Radumfang Einstellbereich:
von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)
Temperature indicator range on the display:
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
Speed range for wheel size 2,155 mm:
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
Ride time measurement range:
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
Trip distance odometer measurement range:
Up to value 9,999.99 km or mi
NAVIGATOR measurement range:
From -99.99 to +999.99 km or mi
Total km measurement range:
Up to value 99,999 km or mi
Total ride time measurement range:
9999:59 HHHH:MM
Wheel circumference setting range:
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
Vorbaumontage /
Stem mounting
Batterie eingebaut
Battery built in
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
!
open
close
new
olD
10 sec.
1
2
3
Unlock
lock
1. lock 2. click
2. Unlock
1x
MAGneT
90° – 45°
✔
✘
!
open
close
olD
new
10 sec.
1
2
3
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
M3 WL
www.vdocyclecomputing.com
www.vdocyclecomputing.com/service
CP830031
Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Beim Batteriewechsel gehen
KEINE
Daten
verloren.
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.
Achtung:
Nach der Entnahme der leeren
Batterie
bitte 10 Sekunden warten
vor dem Einlegen der neuen Batterie.
When battery is replaced
NO
data is lost.
You need battery 3 V type 2032.
Attention:
After taking out of empty
battery,
please wait for 10 seconds
before putting in new battery.
Abruf der Gesamtwerte
Accessing the total values
Consultation des valeurs totales
Einstellungen mit der SET-Taste
Settings involving the SET button
Réglages touche SET
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
FR – Conditions de garantie
IT – Condizioni di garanzia
Einstell-Menüs
Setting menus
Menus “Réglages”
Display
Display
Ecran
Icons
Icons
Icônes
Tasten
Buttons
Touches
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
BIKE button functions
(Press)
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE-Taste
–
Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
–
Open th menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Open the total values:
Press the SET button
–
Scroll in the total values:
Press the BIKE button
–
Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu
s’ouvre.
–
Ouverture des Totals :
touche SET.
–
Consultation des Totals :
touche BIKE.
–
Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstell-Menü öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstellung öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Daten verändern:
Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
–
Open the menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Scroll from Total values to Settings:
Press the BIKE button
–
Open the settings menu:
Press the SET button
–
Scroll in the settings menu:
Press the BIKE button
–
Open the setting:
Press the SET button
–
Change the data:
Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
–
Passage de “Totals” à “Réglages” :
touches BIKE.
–
Ouverture du menu “Réglages” :
touche SET.
–
Consultation du menu “Réglages” :
touche BIKE.
–
Ouverture d’un réglage :
touche SET.
–
Modification des données :
touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
die automatische Raderkennung.
Taste
LANG
gedrückt halten, bis LED Blinkt.
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
ATTENTION :
Dans l’émetteur, l’interrupteur
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
C’est la seule façon pour que le système de
détection automatique du vélo fonctionne.
MAINTENIR
la touche enfoncée jusqu’à ce
que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
ATTENTION:
when using the transmitter for the
first time, the bike recognition switch must be
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
automatic bike recognition work.
Press and
HOLD
the button until the LED
flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
guarantee.
The guarantee is only valid if the affected components have not been
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no sign of wilful damage.
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
the identical model if the model in question is no longer in production due
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
complaints and guarantee claims.
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât
intentionnel n‘a été causé.
Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
ou exercice du droit à la garantie.
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia.
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
e non è presente alcun danno intenzionale.
Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto.
Ihre Reklamation direkt an:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
zur Verfügung:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr
und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
www.vdocyclecomputing.com
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
Änderungen vor.
Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00
and 15:00-17:00, Monday to Friday
Additional technical information is available at:
www.vdocyclecomputing.com
We reserve the right to make technical changes in the course of
further development.
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de
10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :
www.vdocyclecomputing.com.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
l’amélioration du produit.
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Questo servizio è disponibile
dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
www.vdocyclecomputing.com
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
–
Einstellung bestätigen:
Mit der SET-Taste
–
Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
Bike-Taste gedrückt halten
–
Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
SET-Taste gedrückt halten
–
Confirm the setting:
Press the SET button
–
Close the settings menu/go back one level:
Press and hold the BIKE button
–
Close the settings menu/back to the function menu:
Press and hold the SET button
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ “ oder „ “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „ “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit
– “ ” or “ ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected
– “ ”: comparison of current speed with the average speed
– “ ” icon: indicates that the trip section counter is active
– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie
– “ ” ou “ ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– “ ” : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
– Icône “ ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.
Pairing (Inbetriebnahme)
des Senders
Couplage (mise en service)
de l‘émetteur
Pairing the transmitter
(initial use)
Radauswahl
Choix du vélo –
Vélo 1 ou Vélo 2
Bike selection:
bike 1 or bike 2
Tour Daten auf NULL zurückstellen
Resetting trip data to zero
Mise à zéro des données du tour
NAVIGATOR auf NULL
zurückstellen
Resetting the NAVIGATOR
to zero
Mise à zéro du navigateur
TRIP SECTION Starten/Stoppen
Starting/stopping a TRIP SECTION
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
–
BIKE-Taste gedrückt halten
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
–
BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis:
Strecke und Fahrzeit werden
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
–
Press and hold the BIKE button
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
–
Continue to hold down the BIKE button
Note:
the distance and ride time are added
to the totals.
–
Maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Le message “Données RESET” apparaît
à l’écran.
–
Continuer à maintenir la touche BIKE
enfoncée.
Attention:
La distance et le temps sont
ajoutés aux valeurs totales.
– Navigator-Funktion in die
Anzeige bringen
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt
halten
– Display the Navigator function
–
RESET:
Press and hold the
BIKE button
– Afficher la fonction “Navigator”
à l’écran
–
MISE A ZERO :
maintenir la
touche BIKE enfoncée.
–
START:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
STOPP:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
Re-START:
Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt halten
ACHTUNG:
Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
automatisch weiter.
–
START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
STOPP:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
RE-START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
–
RESET:
Press and hold the BIKE button
ATTENTION:
if the speed is zero, the trip section counter automatically
stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
–
DEMARRAGE :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
simultanément.
–
ARRÊT :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
–
REDEMARRAGE :
enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
et SET simultanément.
–
MISE A ZERO :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
ATTENTION :
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
automatiquement lorsque le trajet reprend.
Montage / Mounting M3 WL
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
3 V type 2032
Installation video
Operating video
Settings video
Aktuelle
Geschwindigkeit
Current speed
Vitesse actuelle
Wert der
ausgewählten
Funktion
Value of the
selected function
Valeur de la
fonction sélectionnée
Ausgewählte
Funktion
Selected
function
Fonction
sélectionnée
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der Bike
Funktionen
BIKE button:
Press:
Scroll forward through
the BIKE functions
Touche BIKE:
Pression courte :
Consultation des
fonctions “BIKE”
Taste SET:
kurz drücken:
rückwärts durch
die Funktionen
blättern
SET button:
Press:
Scroll backwards
through the functions
Touche SET:
Pression courte :
Retour en arrière
dans les fonctions
NAVIGATOR Einstellen
Setting the NAVIGATOR
Réglage du navigateur
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
– Mit der
BIKE-Taste
die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
–
SET-Taste gedrückt halten
bis sich das Einstellmenü öffnet
–
Daten verändern:
Mit der
BIKE-Taste
–
Einstellung bestätigen:
Mit der
SET-Taste
– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently
of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value
– Press the
BIKE button
to view the Navigator function on the display
–
Press and hold the SET button
until the menu opens
–
Change the data:
Press the
BIKE button
–
Confirm the setting:
Press the
SET button
– The M3 WL automatically returns to function mode.
Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.
– Avec la
touche BIKE
, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.
–
Maintenir la touche SET enfoncée
enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre
le menu de réglage.
–
Modification des données :
touche BIKE.
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.
Verpackungsinhalt /Content
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2114
83,2
700 x 23C
23-622
2095
82,5
700 x 25C
25-622
2146
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
WS in mm / inch
ES – Condiciones de la garantía
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
de montaje están excluidos de la garantía.
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
hayan forzado, ni exista daño intencional.
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
urządzenie zostało kupione.
O envíe su reclamo directamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
línea de atención:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h
y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes
Puede acceder a mayor información técnica en:
www.vdocyclecomputing.com
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas
motivadas por perfeccionamientos posteriores.
Of stuur uw klacht direct aan:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur
en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag
Nadere technische gegevens vindt u op
www.vdocyclecomputing.com
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
technische wijzigingen voor.
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
pod numerem infolinii:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz
15:00-17:00, od poniedziałku do piątku
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
www.vdocyclecomputing.com
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
zmian technicznych.
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären,
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, Oktober 2013
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, October 2013
DE – Technische Daten
EN – Technical specifications
Computer:
ca. 45 H x 35 B x 16 T mm
Gewicht Computer:
ca: 25 g
Gewicht Lenkerhalterung:
ca. 10 g
Gewicht Geschwindigkeits-Sender:
ca. 20 g
Batterie Computer:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Computer:
ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)
Batterie Geschwindigkeits-Sender:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:
ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)
Funkreichweiten:
Geschwindigkeits-Sender: 75 cm
Computer:
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
Computer weight:
Approx. 25 g
Handlebar bracket weight:
Approx. 10 g
Speed transmitter weight:
Approx. 20 g
Computer battery:
3V, type 2032
Computer battery service life:
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Speed transmitter battery:
3V, type 2032
Speed transmitter battery life:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
Wireless transmission ranges:
Speed transmitter: 75 cm
Temperatur-Anzeigebereich des Displays:
-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F
Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:
min 2.5 km/h, max 199 km/h
Fahrzeit Messbereich:
bis 99:59:59 HH:MM:SS
Tagestour-Zähler Messbereich:
bis 9.999,99 km oder mi
NAVIGATOR Messbereich:
von -99,99 bis +999,99 km oder mi
Gesamt-KM Messbereich:
bis 99.999 km oder mi
Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:
9999:59 HHHH:MM
Radumfang Einstellbereich:
von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)
Temperature indicator range on the display:
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
Speed range for wheel size 2,155 mm:
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
Ride time measurement range:
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
Trip distance odometer measurement range:
Up to value 9,999.99 km or mi
NAVIGATOR measurement range:
From -99.99 to +999.99 km or mi
Total km measurement range:
Up to value 99,999 km or mi
Total ride time measurement range:
9999:59 HHHH:MM
Wheel circumference setting range:
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
Vorbaumontage /
Stem mounting
Batterie eingebaut
Battery built in
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
!
open
close
new
olD
10 sec.
1
2
3
Unlock
lock
1. lock 2. click
2. Unlock
1x
MAGneT
90° – 45°
✔
✘
!
open
close
olD
new
10 sec.
1
2
3
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
M3 WL
www.vdocyclecomputing.com
www.vdocyclecomputing.com/service
CP830031
Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Beim Batteriewechsel gehen
KEINE
Daten
verloren.
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.
Achtung:
Nach der Entnahme der leeren
Batterie
bitte 10 Sekunden warten
vor dem Einlegen der neuen Batterie.
When battery is replaced
NO
data is lost.
You need battery 3 V type 2032.
Attention:
After taking out of empty
battery,
please wait for 10 seconds
before putting in new battery.
Abruf der Gesamtwerte
Accessing the total values
Consultation des valeurs totales
Einstellungen mit der SET-Taste
Settings involving the SET button
Réglages touche SET
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
FR – Conditions de garantie
IT – Condizioni di garanzia
Einstell-Menüs
Setting menus
Menus “Réglages”
Display
Display
Ecran
Icons
Icons
Icônes
Tasten
Buttons
Touches
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
BIKE button functions
(Press)
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE-Taste
–
Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
–
Open th menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Open the total values:
Press the SET button
–
Scroll in the total values:
Press the BIKE button
–
Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu
s’ouvre.
–
Ouverture des Totals :
touche SET.
–
Consultation des Totals :
touche BIKE.
–
Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstell-Menü öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstellung öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Daten verändern:
Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
–
Open the menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Scroll from Total values to Settings:
Press the BIKE button
–
Open the settings menu:
Press the SET button
–
Scroll in the settings menu:
Press the BIKE button
–
Open the setting:
Press the SET button
–
Change the data:
Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
–
Passage de “Totals” à “Réglages” :
touches BIKE.
–
Ouverture du menu “Réglages” :
touche SET.
–
Consultation du menu “Réglages” :
touche BIKE.
–
Ouverture d’un réglage :
touche SET.
–
Modification des données :
touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
die automatische Raderkennung.
Taste
LANG
gedrückt halten, bis LED Blinkt.
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
ATTENTION :
Dans l’émetteur, l’interrupteur
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
C’est la seule façon pour que le système de
détection automatique du vélo fonctionne.
MAINTENIR
la touche enfoncée jusqu’à ce
que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
ATTENTION:
when using the transmitter for the
first time, the bike recognition switch must be
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
automatic bike recognition work.
Press and
HOLD
the button until the LED
flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
guarantee.
The guarantee is only valid if the affected components have not been
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no sign of wilful damage.
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
the identical model if the model in question is no longer in production due
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
complaints and guarantee claims.
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât
intentionnel n‘a été causé.
Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
ou exercice du droit à la garantie.
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia.
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
e non è presente alcun danno intenzionale.
Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto.
Ihre Reklamation direkt an:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
zur Verfügung:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr
und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
www.vdocyclecomputing.com
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
Änderungen vor.
Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00
and 15:00-17:00, Monday to Friday
Additional technical information is available at:
www.vdocyclecomputing.com
We reserve the right to make technical changes in the course of
further development.
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de
10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :
www.vdocyclecomputing.com.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
l’amélioration du produit.
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Questo servizio è disponibile
dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
www.vdocyclecomputing.com
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
–
Einstellung bestätigen:
Mit der SET-Taste
–
Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
Bike-Taste gedrückt halten
–
Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
SET-Taste gedrückt halten
–
Confirm the setting:
Press the SET button
–
Close the settings menu/go back one level:
Press and hold the BIKE button
–
Close the settings menu/back to the function menu:
Press and hold the SET button
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ “ oder „ “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „ “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit
– “ ” or “ ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected
– “ ”: comparison of current speed with the average speed
– “ ” icon: indicates that the trip section counter is active
– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie
– “ ” ou “ ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– “ ” : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
– Icône “ ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.
Pairing (Inbetriebnahme)
des Senders
Couplage (mise en service)
de l‘émetteur
Pairing the transmitter
(initial use)
Radauswahl
Choix du vélo –
Vélo 1 ou Vélo 2
Bike selection:
bike 1 or bike 2
Tour Daten auf NULL zurückstellen
Resetting trip data to zero
Mise à zéro des données du tour
NAVIGATOR auf NULL
zurückstellen
Resetting the NAVIGATOR
to zero
Mise à zéro du navigateur
TRIP SECTION Starten/Stoppen
Starting/stopping a TRIP SECTION
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
–
BIKE-Taste gedrückt halten
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
–
BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis:
Strecke und Fahrzeit werden
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
–
Press and hold the BIKE button
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
–
Continue to hold down the BIKE button
Note:
the distance and ride time are added
to the totals.
–
Maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Le message “Données RESET” apparaît
à l’écran.
–
Continuer à maintenir la touche BIKE
enfoncée.
Attention:
La distance et le temps sont
ajoutés aux valeurs totales.
– Navigator-Funktion in die
Anzeige bringen
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt
halten
– Display the Navigator function
–
RESET:
Press and hold the
BIKE button
– Afficher la fonction “Navigator”
à l’écran
–
MISE A ZERO :
maintenir la
touche BIKE enfoncée.
–
START:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
STOPP:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
Re-START:
Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt halten
ACHTUNG:
Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
automatisch weiter.
–
START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
STOPP:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
RE-START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
–
RESET:
Press and hold the BIKE button
ATTENTION:
if the speed is zero, the trip section counter automatically
stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
–
DEMARRAGE :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
simultanément.
–
ARRÊT :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
–
REDEMARRAGE :
enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
et SET simultanément.
–
MISE A ZERO :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
ATTENTION :
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
automatiquement lorsque le trajet reprend.
Montage / Mounting M3 WL
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
3 V type 2032
Installation video
Operating video
Settings video
Aktuelle
Geschwindigkeit
Current speed
Vitesse actuelle
Wert der
ausgewählten
Funktion
Value of the
selected function
Valeur de la
fonction sélectionnée
Ausgewählte
Funktion
Selected
function
Fonction
sélectionnée
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der Bike
Funktionen
BIKE button:
Press:
Scroll forward through
the BIKE functions
Touche BIKE:
Pression courte :
Consultation des
fonctions “BIKE”
Taste SET:
kurz drücken:
rückwärts durch
die Funktionen
blättern
SET button:
Press:
Scroll backwards
through the functions
Touche SET:
Pression courte :
Retour en arrière
dans les fonctions
NAVIGATOR Einstellen
Setting the NAVIGATOR
Réglage du navigateur
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
– Mit der
BIKE-Taste
die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
–
SET-Taste gedrückt halten
bis sich das Einstellmenü öffnet
–
Daten verändern:
Mit der
BIKE-Taste
–
Einstellung bestätigen:
Mit der
SET-Taste
– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently
of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value
– Press the
BIKE button
to view the Navigator function on the display
–
Press and hold the SET button
until the menu opens
–
Change the data:
Press the
BIKE button
–
Confirm the setting:
Press the
SET button
– The M3 WL automatically returns to function mode.
Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.
– Avec la
touche BIKE
, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.
–
Maintenir la touche SET enfoncée
enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre
le menu de réglage.
–
Modification des données :
touche BIKE.
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.
Verpackungsinhalt /Content
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2114
83,2
700 x 23C
23-622
2095
82,5
700 x 25C
25-622
2146
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
WS in mm / inch
ES – Condiciones de la garantía
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
de montaje están excluidos de la garantía.
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
hayan forzado, ni exista daño intencional.
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
urządzenie zostało kupione.
O envíe su reclamo directamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
línea de atención:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h
y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes
Puede acceder a mayor información técnica en:
www.vdocyclecomputing.com
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas
motivadas por perfeccionamientos posteriores.
Of stuur uw klacht direct aan:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur
en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag
Nadere technische gegevens vindt u op
www.vdocyclecomputing.com
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
technische wijzigingen voor.
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
pod numerem infolinii:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz
15:00-17:00, od poniedziałku do piątku
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
www.vdocyclecomputing.com
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
zmian technicznych.
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären,
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, Oktober 2013
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, October 2013
DE – Technische Daten
EN – Technical specifications
Computer:
ca. 45 H x 35 B x 16 T mm
Gewicht Computer:
ca: 25 g
Gewicht Lenkerhalterung:
ca. 10 g
Gewicht Geschwindigkeits-Sender:
ca. 20 g
Batterie Computer:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Computer:
ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)
Batterie Geschwindigkeits-Sender:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:
ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)
Funkreichweiten:
Geschwindigkeits-Sender: 75 cm
Computer:
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
Computer weight:
Approx. 25 g
Handlebar bracket weight:
Approx. 10 g
Speed transmitter weight:
Approx. 20 g
Computer battery:
3V, type 2032
Computer battery service life:
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Speed transmitter battery:
3V, type 2032
Speed transmitter battery life:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
Wireless transmission ranges:
Speed transmitter: 75 cm
Temperatur-Anzeigebereich des Displays:
-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F
Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:
min 2.5 km/h, max 199 km/h
Fahrzeit Messbereich:
bis 99:59:59 HH:MM:SS
Tagestour-Zähler Messbereich:
bis 9.999,99 km oder mi
NAVIGATOR Messbereich:
von -99,99 bis +999,99 km oder mi
Gesamt-KM Messbereich:
bis 99.999 km oder mi
Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:
9999:59 HHHH:MM
Radumfang Einstellbereich:
von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)
Temperature indicator range on the display:
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
Speed range for wheel size 2,155 mm:
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
Ride time measurement range:
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
Trip distance odometer measurement range:
Up to value 9,999.99 km or mi
NAVIGATOR measurement range:
From -99.99 to +999.99 km or mi
Total km measurement range:
Up to value 99,999 km or mi
Total ride time measurement range:
9999:59 HHHH:MM
Wheel circumference setting range:
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
Vorbaumontage /
Stem mounting
Batterie eingebaut
Battery built in
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
Taste
SET
SET
button
Touche
SET
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Taste
BIKE
BIKE
button
Touche
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
!
open
close
new
olD
10 sec.
1
2
3
Unlock
lock
1. lock 2. click
2. Unlock
1x
MAGneT
90° – 45°
✔
✘
!
open
close
olD
new
10 sec.
1
2
3
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
M3 WL
www.vdocyclecomputing.com
www.vdocyclecomputing.com/service
CP830031
Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Beim Batteriewechsel gehen
KEINE
Daten
verloren.
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.
Achtung:
Nach der Entnahme der leeren
Batterie
bitte 10 Sekunden warten
vor dem Einlegen der neuen Batterie.
When battery is replaced
NO
data is lost.
You need battery 3 V type 2032.
Attention:
After taking out of empty
battery,
please wait for 10 seconds
before putting in new battery.
Abruf der Gesamtwerte
Accessing the total values
Consultation des valeurs totales
Einstellungen mit der SET-Taste
Settings involving the SET button
Réglages touche SET
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
FR – Conditions de garantie
IT – Condizioni di garanzia
Einstell-Menüs
Setting menus
Menus “Réglages”
Display
Display
Ecran
Icons
Icons
Icônes
Tasten
Buttons
Touches
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
BIKE button functions
(Press)
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE-Taste
–
Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
–
Open th menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Open the total values:
Press the SET button
–
Scroll in the total values:
Press the BIKE button
–
Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu
s’ouvre.
–
Ouverture des Totals :
touche SET.
–
Consultation des Totals :
touche BIKE.
–
Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.
–
Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
–
Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstell-Menü öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
–
Einstellung öffnen:
Mit der SET-Taste
–
Daten verändern:
Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
–
Open the menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
–
Scroll from Total values to Settings:
Press the BIKE button
–
Open the settings menu:
Press the SET button
–
Scroll in the settings menu:
Press the BIKE button
–
Open the setting:
Press the SET button
–
Change the data:
Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
–
Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
–
Passage de “Totals” à “Réglages” :
touches BIKE.
–
Ouverture du menu “Réglages” :
touche SET.
–
Consultation du menu “Réglages” :
touche BIKE.
–
Ouverture d’un réglage :
touche SET.
–
Modification des données :
touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
die automatische Raderkennung.
Taste
LANG
gedrückt halten, bis LED Blinkt.
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
ATTENTION :
Dans l’émetteur, l’interrupteur
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
C’est la seule façon pour que le système de
détection automatique du vélo fonctionne.
MAINTENIR
la touche enfoncée jusqu’à ce
que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
ATTENTION:
when using the transmitter for the
first time, the bike recognition switch must be
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
automatic bike recognition work.
Press and
HOLD
the button until the LED
flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
guarantee.
The guarantee is only valid if the affected components have not been
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no sign of wilful damage.
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
the identical model if the model in question is no longer in production due
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
complaints and guarantee claims.
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât
intentionnel n‘a été causé.
Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
ou exercice du droit à la garantie.
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia.
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
e non è presente alcun danno intenzionale.
Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto.
Ihre Reklamation direkt an:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
zur Verfügung:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr
und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
www.vdocyclecomputing.com
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
Änderungen vor.
Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00
and 15:00-17:00, Monday to Friday
Additional technical information is available at:
www.vdocyclecomputing.com
We reserve the right to make technical changes in the course of
further development.
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de
10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :
www.vdocyclecomputing.com.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
l’amélioration du produit.
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Questo servizio è disponibile
dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
www.vdocyclecomputing.com
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
–
Einstellung bestätigen:
Mit der SET-Taste
–
Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
Bike-Taste gedrückt halten
–
Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
SET-Taste gedrückt halten
–
Confirm the setting:
Press the SET button
–
Close the settings menu/go back one level:
Press and hold the BIKE button
–
Close the settings menu/back to the function menu:
Press and hold the SET button
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
–
Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :
maintenir la touche SET enfoncée.
– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ “ oder „ “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „ “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit
– “ ” or “ ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected
– “ ”: comparison of current speed with the average speed
– “ ” icon: indicates that the trip section counter is active
– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie
– “ ” ou “ ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– “ ” : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
– Icône “ ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.
Pairing (Inbetriebnahme)
des Senders
Couplage (mise en service)
de l‘émetteur
Pairing the transmitter
(initial use)
Radauswahl
Choix du vélo –
Vélo 1 ou Vélo 2
Bike selection:
bike 1 or bike 2
Tour Daten auf NULL zurückstellen
Resetting trip data to zero
Mise à zéro des données du tour
NAVIGATOR auf NULL
zurückstellen
Resetting the NAVIGATOR
to zero
Mise à zéro du navigateur
TRIP SECTION Starten/Stoppen
Starting/stopping a TRIP SECTION
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
–
BIKE-Taste gedrückt halten
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
–
BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis:
Strecke und Fahrzeit werden
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
–
Press and hold the BIKE button
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
–
Continue to hold down the BIKE button
Note:
the distance and ride time are added
to the totals.
–
Maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Le message “Données RESET” apparaît
à l’écran.
–
Continuer à maintenir la touche BIKE
enfoncée.
Attention:
La distance et le temps sont
ajoutés aux valeurs totales.
– Navigator-Funktion in die
Anzeige bringen
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt
halten
– Display the Navigator function
–
RESET:
Press and hold the
BIKE button
– Afficher la fonction “Navigator”
à l’écran
–
MISE A ZERO :
maintenir la
touche BIKE enfoncée.
–
START:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
STOPP:
BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
Re-START:
Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
–
RESET:
BIKE-Taste gedrückt halten
ACHTUNG:
Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
automatisch weiter.
–
START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
STOPP:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons
–
RE-START:
Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
–
RESET:
Press and hold the BIKE button
ATTENTION:
if the speed is zero, the trip section counter automatically
stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
–
DEMARRAGE :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
simultanément.
–
ARRÊT :
enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
–
REDEMARRAGE :
enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
et SET simultanément.
–
MISE A ZERO :
maintenir la touche BIKE enfoncée.
ATTENTION :
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
automatiquement lorsque le trajet reprend.
Montage / Mounting M3 WL
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
3 V type 2032
Installation video
Operating video
Settings video
Aktuelle
Geschwindigkeit
Current speed
Vitesse actuelle
Wert der
ausgewählten
Funktion
Value of the
selected function
Valeur de la
fonction sélectionnée
Ausgewählte
Funktion
Selected
function
Fonction
sélectionnée
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der Bike
Funktionen
BIKE button:
Press:
Scroll forward through
the BIKE functions
Touche BIKE:
Pression courte :
Consultation des
fonctions “BIKE”
Taste SET:
kurz drücken:
rückwärts durch
die Funktionen
blättern
SET button:
Press:
Scroll backwards
through the functions
Touche SET:
Pression courte :
Retour en arrière
dans les fonctions
NAVIGATOR Einstellen
Setting the NAVIGATOR
Réglage du navigateur
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
– Mit der
BIKE-Taste
die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
–
SET-Taste gedrückt halten
bis sich das Einstellmenü öffnet
–
Daten verändern:
Mit der
BIKE-Taste
–
Einstellung bestätigen:
Mit der
SET-Taste
– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently
of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value
– Press the
BIKE button
to view the Navigator function on the display
–
Press and hold the SET button
until the menu opens
–
Change the data:
Press the
BIKE button
–
Confirm the setting:
Press the
SET button
– The M3 WL automatically returns to function mode.
Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.
– Avec la
touche BIKE
, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.
–
Maintenir la touche SET enfoncée
enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre
le menu de réglage.
–
Modification des données :
touche BIKE.
–
Confirmation d’un réglage :
touche SET.
– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.
Verpackungsinhalt /Content
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
Tire size
eTRo
kMH
ws in mm
MpH
ws in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2114
83,2
700 x 23C
23-622
2095
82,5
700 x 25C
25-622
2146
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
WS in mm / inch
ES – Condiciones de la garantía
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
de montaje están excluidos de la garantía.
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
hayan forzado, ni exista daño intencional.
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
urządzenie zostało kupione.
O envíe su reclamo directamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
línea de atención:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h
y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes
Puede acceder a mayor información técnica en:
www.vdocyclecomputing.com
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas
motivadas por perfeccionamientos posteriores.
Of stuur uw klacht direct aan:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur
en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag
Nadere technische gegevens vindt u op
www.vdocyclecomputing.com
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
technische wijzigingen voor.
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
pod numerem infolinii:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz
15:00-17:00, od poniedziałku do piątku
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
www.vdocyclecomputing.com
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
zmian technicznych.
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären,
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, Oktober 2013
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, October 2013
DE – Technische Daten
EN – Technical specifications
Computer:
ca. 45 H x 35 B x 16 T mm
Gewicht Computer:
ca: 25 g
Gewicht Lenkerhalterung:
ca. 10 g
Gewicht Geschwindigkeits-Sender:
ca. 20 g
Batterie Computer:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Computer:
ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)
Batterie Geschwindigkeits-Sender:
3V, Type 2032
Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:
ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)
Funkreichweiten:
Geschwindigkeits-Sender: 75 cm
Computer:
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
Computer weight:
Approx. 25 g
Handlebar bracket weight:
Approx. 10 g
Speed transmitter weight:
Approx. 20 g
Computer battery:
3V, type 2032
Computer battery service life:
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Speed transmitter battery:
3V, type 2032
Speed transmitter battery life:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
Wireless transmission ranges:
Speed transmitter: 75 cm
Temperatur-Anzeigebereich des Displays:
-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F
Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:
min 2.5 km/h, max 199 km/h
Fahrzeit Messbereich:
bis 99:59:59 HH:MM:SS
Tagestour-Zähler Messbereich:
bis 9.999,99 km oder mi
NAVIGATOR Messbereich:
von -99,99 bis +999,99 km oder mi
Gesamt-KM Messbereich:
bis 99.999 km oder mi
Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:
9999:59 HHHH:MM
Radumfang Einstellbereich:
von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)
Temperature indicator range on the display:
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
Speed range for wheel size 2,155 mm:
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
Ride time measurement range:
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
Trip distance odometer measurement range:
Up to value 9,999.99 km or mi
NAVIGATOR measurement range:
From -99.99 to +999.99 km or mi
Total km measurement range:
Up to value 99,999 km or mi
Total ride time measurement range:
9999:59 HHHH:MM
Wheel circumference setting range:
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
Vorbaumontage /
Stem mounting
Batterie eingebaut
Battery built in