VDO Cyclecomputing M3 WL Quick Start Manual Download Page 2

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

!

open

close

new

olD

10 sec.

1

2

3

Unlock

lock

1. lock 2. click

2. Unlock

1x

MAGneT

90° – 45°

!

open

close

olD

new

10 sec.

1

2

3

90°

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)

M3 WL

www.vdocyclecomputing.com

www.vdocyclecomputing.com/service

CP830031

Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet

Beim  Batteriewechsel gehen 

KEINE

 Daten 

verloren.  
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.

Achtung:

 Nach der Entnahme der leeren 

Batterie 

bitte 10 Sekunden warten

  

vor dem Einlegen der neuen Batterie.

When battery is replaced 

NO

 data is lost.

You need battery 3 V type 2032.

Attention:

 After taking out of empty  

battery, 

please wait for 10 seconds

 

before putting in new battery.

Abruf der Gesamtwerte

Accessing the total values

Consultation des valeurs totales

Einstellungen mit der SET-Taste

Settings involving the SET button

Réglages touche SET

DE  – Garantiebedingungen

EN – Terms of guarantee

FR – Conditions de garantie

IT – Condizioni di garanzia

Einstell-Menüs

Setting menus

Menus “Réglages”

Display

Display

Ecran

Icons

Icons

Icônes

Tasten

Buttons

Touches

Funktionen auf der BIKE-Taste

(kurz drücken)

BIKE button functions

(Press)

Fonctions de la touche BIKE

(pression courte)

– 

Menü öffnen:

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Totalwerte öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern in den Totalwerten:  

 

Mit der BIKE-Taste

– 

Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:

  

  SET-Taste gedrückt halten

Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die 
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.

– 

Open th menu:

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Open the total values:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the total values:  

 

Press the BIKE button

– 

Exit the total values/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2 
are also displayed here.

– 

Ouverture du menu :

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu  
 s’ouvre.
– 

Ouverture des Totals :

  

  touche SET.
– 

Consultation des Totals :  

 

touche BIKE.

– 

Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2 
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.

– 

Menü öffnen:

  

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Blättern von Totalwerte zu Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstell-Menü öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstellung öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Daten verändern:

  

  Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung) 

– 

Open the menu:

  

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Scroll from Total values to Settings:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the settings menu:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the settings menu:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the setting:

  

  Press the SET button
– 

Change the data:

  

  Press the BIKE button (press and hold to change quickly) 

– 

Ouverture du menu :

  

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
– 

Passage de “Totals” à “Réglages” :

  

  touches BIKE.
– 

Ouverture du menu “Réglages” :

  

  touche SET.
– 

Consultation du menu “Réglages” :

  

  touche BIKE.
– 

Ouverture d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Modification des données :

  

  touche BIKE (défilement rapide : pression longue). 

Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde, 
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche 
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach 
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten 
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.

Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN

Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été 
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est 
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique 
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2 
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.

Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN

Once the computer has been rotated into place in the bracket, 
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is 
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.  
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,  
the data is recorded for bike 1 or bike 2.

For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN

ACHTUNG:

 Im Sender muss bei der ersten 

Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2 
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch 
die automatische Raderkennung.

Taste 

LANG

 gedrückt halten, bis LED Blinkt.

1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt

ATTENTION :

 Dans l’émetteur, l’interrupteur 

de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1 
ou VELO 2 lors de la première mise en service. 
C’est la seule façon pour que le système de 
détection automatique du vélo fonctionne.

MAINTENIR

 la touche enfoncée jusqu’à ce  

que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné

ATTENTION:

 when using the transmitter for the 

first time, the bike recognition switch must be 
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the 
automatic bike recognition work.

Press and 

HOLD

 the button until the LED 

flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected

VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von  
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und 
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der 
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von 
der Garantie ausgeschlossen.

Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet 
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.

Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall 
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten 
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz 
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die 
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an 
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie 

VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting 
from date of purchase. This guarantee covers material and processing 
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar 
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the 
guarantee.

The guarantee is only valid if the affected components have not been 
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been 
used and there is no sign of wilful damage.

Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted 
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive 
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of 
the identical model if the model in question is no longer in production due 
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all 
complaints and guarantee claims. 

VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat 
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du 
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le 
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,  
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.

La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont 
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),  
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât  
intentionnel n‘a été causé.

Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être  
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous 
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un 
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle  
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de 
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation 
ou exercice du droit à la garantie. 

Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni 
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di 
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I 
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla 
garanzia.

La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state 
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza 
e non è presente alcun danno intenzionale.

Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla 
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo 
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un 
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata 
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al 
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto. 

Ihre Reklamation direkt an: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline  
zur Verfügung:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr  

und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags

Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:  
www.vdocyclecomputing.com

Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische  
Änderungen vor.

Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

If you have any technical questions, please do not hesitate to call  
our hotline on:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00  

and 15:00-17:00, Monday to Friday

Additional technical information is available at:  
www.vdocyclecomputing.com

We reserve the right to make technical changes in the course of  
further development.

Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de

10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.

Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :  
www.vdocyclecomputing.com. 

Sous réserve de modifications techniques occasionnées par  
l’amélioration du produit.

In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Questo servizio è disponibile

dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì

Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:  
www.vdocyclecomputing.com

Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.

– 

Einstellung bestätigen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:

  

  Bike-Taste gedrückt halten
– 

Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:

  

  SET-Taste gedrückt halten

– 

Confirm the setting:

  

  Press the SET button
– 

Close the settings menu/go back one level:

  

  Press and hold the BIKE button
– 

Close the settings menu/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

– 

Confirmation d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :

  

  maintenir la touche BIKE enfoncée.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit

– „   “ oder „   “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2

– „             “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit  
  mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit

– „    “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist

– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit

– “   ” or “   ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected

– “             ”: comparison of current speed with the average speed

– “    ” icon: indicates that the trip section counter is active

– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie

– “   ” ou “   ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)

– “             ” : comparaison de la vitesse actuelle  
  avec la vitesse moyenne

– Icône “    ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.

Pairing (Inbetriebnahme)  
des Senders

Couplage (mise en service)  
de l‘émetteur

Pairing the transmitter  
(initial use)

Radauswahl

Choix du vélo –  
Vélo 1 ou Vélo 2

Bike selection:  
bike 1 or bike 2

Tour Daten auf NULL zurückstellen

Resetting trip data to zero

Mise à zéro des données du tour

NAVIGATOR auf NULL  
zurückstellen

Resetting the NAVIGATOR  
to zero

Mise à zéro du navigateur

TRIP SECTION Starten/Stoppen

Starting/stopping a TRIP SECTION

Démarrage / Arrêt du compteur partiel

– 

BIKE-Taste gedrückt halten

– Im Display erscheint der  
  Hinweis: Tourdaten RESET
– 

BIKE-Taste weiter gedrückt halten

Hinweis:

 Strecke und Fahrzeit werden  

zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.

– 

Press and hold the BIKE button

– The text Tour Data RESET appears  
  on the display.
– 

Continue to hold down the BIKE button

Note:

 the distance and ride time are added  

to the totals.

– 

Maintenir la touche BIKE enfoncée.

– Le message “Données RESET” apparaît  
  à l’écran.
– 

Continuer à maintenir la touche BIKE  

 enfoncée.

Attention:

 La distance et le temps sont  

ajoutés aux valeurs totales.

– Navigator-Funktion in die  
  Anzeige bringen
– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt  

 halten

– Display the Navigator function
– 

RESET:

 Press and hold the  

  BIKE button

– Afficher la fonction “Navigator”  
  à l’écran
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la  

  touche BIKE enfoncée.

– 

START:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

STOPP:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

Re-START:

 Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt halten

ACHTUNG:

 Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler  

automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler  
automatisch weiter.

– 

START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

STOPP:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

RE-START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons again

– 

RESET:

 Press and hold the BIKE button

ATTENTION:

 if the speed is zero, the trip section counter automatically 

stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.

– 

DEMARRAGE :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET  

 simultanément.
– 

ARRÊT :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET simultanément.

– 

REDEMARRAGE :

 enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE  

  et SET simultanément.
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la touche BIKE enfoncée.

ATTENTION :

 Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel 

s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre  
automatiquement lorsque le trajet reprend.

Montage / Mounting M3 WL

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

3 V type 2032

Installation video
Operating video
Settings video

Aktuelle  
Geschwindigkeit

Current speed

Vitesse actuelle

Wert der  
ausgewählten  
Funktion

Value of the  
selected function

Valeur de la  
fonction sélectionnée

Ausgewählte 
Funktion

Selected  
function

Fonction  
sélectionnée

Taste BIKE:

 

kurz drücken:

  

Abruf der Bike  
Funktionen

BIKE button:

 

Press:

  

Scroll forward through 
the BIKE functions

Touche BIKE:

 

Pression courte :

  

Consultation des  
fonctions “BIKE”

Taste SET: 

kurz drücken:

  

rückwärts durch  
die Funktionen 
blättern

SET button: 

Press:

  

Scroll backwards 
through the functions

Touche SET: 

Pression courte :

  

Retour en arrière 
dans les fonctions

NAVIGATOR Einstellen

Setting the NAVIGATOR

Réglage du navigateur

Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.  

Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.

– Mit der 

BIKE-Taste

 die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen

– 

SET-Taste gedrückt halten

 bis sich das Einstellmenü öffnet

– 

Daten verändern:

 Mit der 

BIKE-Taste

– 

Einstellung bestätigen:

 Mit der 

SET-Taste

– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück

The navigator is a second, completely independent trip distance counter.  

The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently  
  of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value

– Press the 

BIKE button

 to view the Navigator function on the display

– 

Press and hold the SET button

 until the menu opens

– 

Change the data:

 Press the 

BIKE button

– 

Confirm the setting:

 Press the 

SET button

– The M3 WL automatically returns to function mode.

Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,  
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment  
  du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.

– Avec la 

touche BIKE

, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.

– 

Maintenir la touche SET enfoncée

 enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre  

  le menu de réglage.
– 

Modification des données :

 

touche BIKE.

– 

Confirmation d’un réglage :

 

touche SET.

– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.

Verpackungsinhalt /Content

Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

16 x 1,75

47-305

1272

50,1

20 x 1,75

47-406

1590

62,6

24 x 1,75

47-507

1907

75,1

26 x 1,5

40-559

2026

79,8

26 x 1,75

47-559

2070

81,5

26 x 1,9

2089

82,2

26 x 2,00

50-559

2114

83,2

26 x 2,10

54-559

2125

83,7

26 x 2,25

57-559

2145

84,4

26 x 2,35

60-559

2160

85,0

26 x 2,40

62-559

2170

85,4

28 x 1,5

40-622

2224

87,6

28 x 1,6

42-622

2235

88,0

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

28 x 1,75

47-622

2268

89,3

29 x 2,10

54-622

2295

90,4

29 x 2,25

57-622

2288

90,1

29 x 2,40

62-622

2300

90,6

650 B

2100

82,7

700 x 18C

18-622

2102

82,8

700 x 20C

20-622

2114

83,2

700 x 23C

23-622

2095

82,5

700 x 25C

25-622

2146

84,5

700 x 30C

30-622

2149

84,6

700 x 32C

32-622

2174

85,6

700 x 38C

38-622

2224

87,6

WS in mm / inch

ES – Condiciones de la garantía

NL – Garantiebepalingen

PL – Warunki gwarancji

VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha  
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de 
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor  
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales  
de montaje están excluidos de la garantía.

La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido 
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se 
hayan forzado, ni exista daño intencional.

Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá  
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,  
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir 
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo 
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al 
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo. 

VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op 
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten 
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. 
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.

De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn  
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is 
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is. 

Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht 
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een 
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een 
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie 
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten 
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het 
apparaat gekocht heeft. 

VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO 

liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady 

produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. 

Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte 

gwarancją.

Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy, 

nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto 

siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.

Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go 

przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia 

porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera 

modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli 

produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi 

reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym 

urządzenie zostało kupione. 

O envíe su reclamo directamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)

Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente  
línea de atención:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h  

y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes

Puede acceder a mayor información técnica en:  
www.vdocyclecomputing.com

Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas 
motivadas por perfeccionamientos posteriores.

Of stuur uw klacht direct aan: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)

Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur  

en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag

Nadere technische gegevens vindt u op  
www.vdocyclecomputing.com

In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons  
technische wijzigingen voor.

Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13

67433 Neustadt/Weinstrasse

W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji  

pod numerem infolinii:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz  

15:00-17:00, od poniedziałku do piątku

Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:  

www.vdocyclecomputing.com

W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do  

zmian technicznych.

EU-Konformitätserklärung

Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären, 
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD 
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3  
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.  
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, Oktober 2013

EU-Declaration of Conformity

We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,  
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission 
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established 
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.  
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, October 2013

DE – Technische Daten

EN – Technical specifications

Computer:

  

ca. 45 H x 35 B x 16 T mm

Gewicht Computer: 

 

ca: 25 g

Gewicht Lenkerhalterung:

  

ca. 10 g

Gewicht Geschwindigkeits-Sender:  

ca. 20 g

Batterie Computer:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Computer:

  

ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)

Batterie Geschwindigkeits-Sender:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:

ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)

Funkreichweiten:

Geschwindigkeits-Sender: 75 cm

Computer:  

Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm

Computer weight:

  

Approx. 25 g

Handlebar bracket weight:

  

Approx. 10 g

Speed transmitter weight:  

Approx. 20 g

Computer battery: 

 

3V, type 2032

Computer battery service life:

  

Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)

Speed transmitter battery:  

3V, type 2032

Speed transmitter battery life:

Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)

Wireless transmission ranges:

Speed transmitter: 75 cm

Temperatur-Anzeigebereich des Displays:

  

-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F

Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:

 

min 2.5 km/h, max 199 km/h

Fahrzeit Messbereich:

 

bis 99:59:59 HH:MM:SS

Tagestour-Zähler Messbereich:

 

bis 9.999,99 km oder mi

NAVIGATOR Messbereich:

von -99,99 bis +999,99 km oder mi

Gesamt-KM Messbereich:

 

bis 99.999 km oder mi

Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:

 

9999:59 HHHH:MM

Radumfang Einstellbereich:

  

von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)

Temperature indicator range on the display:

  

-20 to +70 °C or -4 to +158 °F

Speed range for wheel size 2,155 mm:

 

Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph

Ride time measurement range: 

Up to 99:59:59 HH:MM:SS.

Trip distance odometer measurement range:

 

Up to value 9,999.99 km or mi

NAVIGATOR measurement range:

From -99.99 to +999.99 km or mi

Total km measurement range:

 

Up to value 99,999 km or mi

Total ride time measurement range:

 

9999:59 HHHH:MM

Wheel circumference setting range:

  

From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)

Lenkermontage /  

Handlebar Mounting

Vorbaumontage /  

Stem mounting

Batterie eingebaut
Battery built in

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

!

open

close

new

olD

10 sec.

1

2

3

Unlock

lock

1. lock 2. click

2. Unlock

1x

MAGneT

90° – 45°

!

open

close

olD

new

10 sec.

1

2

3

90°

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)

M3 WL

www.vdocyclecomputing.com

www.vdocyclecomputing.com/service

CP830031

Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet

Beim  Batteriewechsel gehen 

KEINE

 Daten 

verloren.  
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.

Achtung:

 Nach der Entnahme der leeren 

Batterie 

bitte 10 Sekunden warten

  

vor dem Einlegen der neuen Batterie.

When battery is replaced 

NO

 data is lost.

You need battery 3 V type 2032.

Attention:

 After taking out of empty  

battery, 

please wait for 10 seconds

 

before putting in new battery.

Abruf der Gesamtwerte

Accessing the total values

Consultation des valeurs totales

Einstellungen mit der SET-Taste

Settings involving the SET button

Réglages touche SET

DE  – Garantiebedingungen

EN – Terms of guarantee

FR – Conditions de garantie

IT – Condizioni di garanzia

Einstell-Menüs

Setting menus

Menus “Réglages”

Display

Display

Ecran

Icons

Icons

Icônes

Tasten

Buttons

Touches

Funktionen auf der BIKE-Taste

(kurz drücken)

BIKE button functions

(Press)

Fonctions de la touche BIKE

(pression courte)

– 

Menü öffnen:

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Totalwerte öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern in den Totalwerten:  

 

Mit der BIKE-Taste

– 

Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:

  

  SET-Taste gedrückt halten

Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die 
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.

– 

Open th menu:

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Open the total values:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the total values:  

 

Press the BIKE button

– 

Exit the total values/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2 
are also displayed here.

– 

Ouverture du menu :

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu  
 s’ouvre.
– 

Ouverture des Totals :

  

  touche SET.
– 

Consultation des Totals :  

 

touche BIKE.

– 

Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2 
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.

– 

Menü öffnen:

  

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Blättern von Totalwerte zu Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstell-Menü öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstellung öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Daten verändern:

  

  Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung) 

– 

Open the menu:

  

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Scroll from Total values to Settings:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the settings menu:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the settings menu:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the setting:

  

  Press the SET button
– 

Change the data:

  

  Press the BIKE button (press and hold to change quickly) 

– 

Ouverture du menu :

  

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
– 

Passage de “Totals” à “Réglages” :

  

  touches BIKE.
– 

Ouverture du menu “Réglages” :

  

  touche SET.
– 

Consultation du menu “Réglages” :

  

  touche BIKE.
– 

Ouverture d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Modification des données :

  

  touche BIKE (défilement rapide : pression longue). 

Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde, 
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche 
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach 
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten 
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.

Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN

Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été 
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est 
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique 
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2 
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.

Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN

Once the computer has been rotated into place in the bracket, 
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is 
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.  
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,  
the data is recorded for bike 1 or bike 2.

For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN

ACHTUNG:

 Im Sender muss bei der ersten 

Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2 
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch 
die automatische Raderkennung.

Taste 

LANG

 gedrückt halten, bis LED Blinkt.

1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt

ATTENTION :

 Dans l’émetteur, l’interrupteur 

de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1 
ou VELO 2 lors de la première mise en service. 
C’est la seule façon pour que le système de 
détection automatique du vélo fonctionne.

MAINTENIR

 la touche enfoncée jusqu’à ce  

que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné

ATTENTION:

 when using the transmitter for the 

first time, the bike recognition switch must be 
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the 
automatic bike recognition work.

Press and 

HOLD

 the button until the LED 

flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected

VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von  
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und 
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der 
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von 
der Garantie ausgeschlossen.

Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet 
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.

Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall 
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten 
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz 
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die 
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an 
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie 

VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting 
from date of purchase. This guarantee covers material and processing 
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar 
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the 
guarantee.

The guarantee is only valid if the affected components have not been 
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been 
used and there is no sign of wilful damage.

Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted 
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive 
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of 
the identical model if the model in question is no longer in production due 
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all 
complaints and guarantee claims. 

VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat 
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du 
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le 
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,  
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.

La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont 
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),  
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât  
intentionnel n‘a été causé.

Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être  
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous 
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un 
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle  
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de 
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation 
ou exercice du droit à la garantie. 

Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni 
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di 
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I 
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla 
garanzia.

La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state 
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza 
e non è presente alcun danno intenzionale.

Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla 
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo 
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un 
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata 
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al 
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto. 

Ihre Reklamation direkt an: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline  
zur Verfügung:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr  

und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags

Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:  
www.vdocyclecomputing.com

Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische  
Änderungen vor.

Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

If you have any technical questions, please do not hesitate to call  
our hotline on:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00  

and 15:00-17:00, Monday to Friday

Additional technical information is available at:  
www.vdocyclecomputing.com

We reserve the right to make technical changes in the course of  
further development.

Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de

10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.

Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :  
www.vdocyclecomputing.com. 

Sous réserve de modifications techniques occasionnées par  
l’amélioration du produit.

In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Questo servizio è disponibile

dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì

Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:  
www.vdocyclecomputing.com

Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.

– 

Einstellung bestätigen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:

  

  Bike-Taste gedrückt halten
– 

Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:

  

  SET-Taste gedrückt halten

– 

Confirm the setting:

  

  Press the SET button
– 

Close the settings menu/go back one level:

  

  Press and hold the BIKE button
– 

Close the settings menu/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

– 

Confirmation d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :

  

  maintenir la touche BIKE enfoncée.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit

– „   “ oder „   “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2

– „             “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit  
  mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit

– „    “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist

– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit

– “   ” or “   ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected

– “             ”: comparison of current speed with the average speed

– “    ” icon: indicates that the trip section counter is active

– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie

– “   ” ou “   ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)

– “             ” : comparaison de la vitesse actuelle  
  avec la vitesse moyenne

– Icône “    ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.

Pairing (Inbetriebnahme)  
des Senders

Couplage (mise en service)  
de l‘émetteur

Pairing the transmitter  
(initial use)

Radauswahl

Choix du vélo –  
Vélo 1 ou Vélo 2

Bike selection:  
bike 1 or bike 2

Tour Daten auf NULL zurückstellen

Resetting trip data to zero

Mise à zéro des données du tour

NAVIGATOR auf NULL  
zurückstellen

Resetting the NAVIGATOR  
to zero

Mise à zéro du navigateur

TRIP SECTION Starten/Stoppen

Starting/stopping a TRIP SECTION

Démarrage / Arrêt du compteur partiel

– 

BIKE-Taste gedrückt halten

– Im Display erscheint der  
  Hinweis: Tourdaten RESET
– 

BIKE-Taste weiter gedrückt halten

Hinweis:

 Strecke und Fahrzeit werden  

zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.

– 

Press and hold the BIKE button

– The text Tour Data RESET appears  
  on the display.
– 

Continue to hold down the BIKE button

Note:

 the distance and ride time are added  

to the totals.

– 

Maintenir la touche BIKE enfoncée.

– Le message “Données RESET” apparaît  
  à l’écran.
– 

Continuer à maintenir la touche BIKE  

 enfoncée.

Attention:

 La distance et le temps sont  

ajoutés aux valeurs totales.

– Navigator-Funktion in die  
  Anzeige bringen
– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt  

 halten

– Display the Navigator function
– 

RESET:

 Press and hold the  

  BIKE button

– Afficher la fonction “Navigator”  
  à l’écran
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la  

  touche BIKE enfoncée.

– 

START:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

STOPP:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

Re-START:

 Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt halten

ACHTUNG:

 Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler  

automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler  
automatisch weiter.

– 

START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

STOPP:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

RE-START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons again

– 

RESET:

 Press and hold the BIKE button

ATTENTION:

 if the speed is zero, the trip section counter automatically 

stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.

– 

DEMARRAGE :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET  

 simultanément.
– 

ARRÊT :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET simultanément.

– 

REDEMARRAGE :

 enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE  

  et SET simultanément.
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la touche BIKE enfoncée.

ATTENTION :

 Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel 

s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre  
automatiquement lorsque le trajet reprend.

Montage / Mounting M3 WL

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

3 V type 2032

Installation video
Operating video
Settings video

Aktuelle  
Geschwindigkeit

Current speed

Vitesse actuelle

Wert der  
ausgewählten  
Funktion

Value of the  
selected function

Valeur de la  
fonction sélectionnée

Ausgewählte 
Funktion

Selected  
function

Fonction  
sélectionnée

Taste BIKE:

 

kurz drücken:

  

Abruf der Bike  
Funktionen

BIKE button:

 

Press:

  

Scroll forward through 
the BIKE functions

Touche BIKE:

 

Pression courte :

  

Consultation des  
fonctions “BIKE”

Taste SET: 

kurz drücken:

  

rückwärts durch  
die Funktionen 
blättern

SET button: 

Press:

  

Scroll backwards 
through the functions

Touche SET: 

Pression courte :

  

Retour en arrière 
dans les fonctions

NAVIGATOR Einstellen

Setting the NAVIGATOR

Réglage du navigateur

Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.  

Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.

– Mit der 

BIKE-Taste

 die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen

– 

SET-Taste gedrückt halten

 bis sich das Einstellmenü öffnet

– 

Daten verändern:

 Mit der 

BIKE-Taste

– 

Einstellung bestätigen:

 Mit der 

SET-Taste

– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück

The navigator is a second, completely independent trip distance counter.  

The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently  
  of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value

– Press the 

BIKE button

 to view the Navigator function on the display

– 

Press and hold the SET button

 until the menu opens

– 

Change the data:

 Press the 

BIKE button

– 

Confirm the setting:

 Press the 

SET button

– The M3 WL automatically returns to function mode.

Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,  
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment  
  du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.

– Avec la 

touche BIKE

, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.

– 

Maintenir la touche SET enfoncée

 enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre  

  le menu de réglage.
– 

Modification des données :

 

touche BIKE.

– 

Confirmation d’un réglage :

 

touche SET.

– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.

Verpackungsinhalt /Content

Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

16 x 1,75

47-305

1272

50,1

20 x 1,75

47-406

1590

62,6

24 x 1,75

47-507

1907

75,1

26 x 1,5

40-559

2026

79,8

26 x 1,75

47-559

2070

81,5

26 x 1,9

2089

82,2

26 x 2,00

50-559

2114

83,2

26 x 2,10

54-559

2125

83,7

26 x 2,25

57-559

2145

84,4

26 x 2,35

60-559

2160

85,0

26 x 2,40

62-559

2170

85,4

28 x 1,5

40-622

2224

87,6

28 x 1,6

42-622

2235

88,0

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

28 x 1,75

47-622

2268

89,3

29 x 2,10

54-622

2295

90,4

29 x 2,25

57-622

2288

90,1

29 x 2,40

62-622

2300

90,6

650 B

2100

82,7

700 x 18C

18-622

2102

82,8

700 x 20C

20-622

2114

83,2

700 x 23C

23-622

2095

82,5

700 x 25C

25-622

2146

84,5

700 x 30C

30-622

2149

84,6

700 x 32C

32-622

2174

85,6

700 x 38C

38-622

2224

87,6

WS in mm / inch

ES – Condiciones de la garantía

NL – Garantiebepalingen

PL – Warunki gwarancji

VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha  
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de 
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor  
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales  
de montaje están excluidos de la garantía.

La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido 
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se 
hayan forzado, ni exista daño intencional.

Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá  
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,  
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir 
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo 
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al 
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo. 

VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op 
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten 
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. 
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.

De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn  
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is 
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is. 

Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht 
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een 
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een 
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie 
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten 
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het 
apparaat gekocht heeft. 

VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO 

liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady 

produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. 

Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte 

gwarancją.

Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy, 

nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto 

siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.

Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go 

przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia 

porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera 

modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli 

produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi 

reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym 

urządzenie zostało kupione. 

O envíe su reclamo directamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)

Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente  
línea de atención:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h  

y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes

Puede acceder a mayor información técnica en:  
www.vdocyclecomputing.com

Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas 
motivadas por perfeccionamientos posteriores.

Of stuur uw klacht direct aan: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)

Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur  

en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag

Nadere technische gegevens vindt u op  
www.vdocyclecomputing.com

In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons  
technische wijzigingen voor.

Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13

67433 Neustadt/Weinstrasse

W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji  

pod numerem infolinii:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz  

15:00-17:00, od poniedziałku do piątku

Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:  

www.vdocyclecomputing.com

W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do  

zmian technicznych.

EU-Konformitätserklärung

Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären, 
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD 
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3  
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.  
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, Oktober 2013

EU-Declaration of Conformity

We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,  
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission 
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established 
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.  
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, October 2013

DE – Technische Daten

EN – Technical specifications

Computer:

  

ca. 45 H x 35 B x 16 T mm

Gewicht Computer: 

 

ca: 25 g

Gewicht Lenkerhalterung:

  

ca. 10 g

Gewicht Geschwindigkeits-Sender:  

ca. 20 g

Batterie Computer:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Computer:

  

ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)

Batterie Geschwindigkeits-Sender:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:

ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)

Funkreichweiten:

Geschwindigkeits-Sender: 75 cm

Computer:  

Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm

Computer weight:

  

Approx. 25 g

Handlebar bracket weight:

  

Approx. 10 g

Speed transmitter weight:  

Approx. 20 g

Computer battery: 

 

3V, type 2032

Computer battery service life:

  

Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)

Speed transmitter battery:  

3V, type 2032

Speed transmitter battery life:

Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)

Wireless transmission ranges:

Speed transmitter: 75 cm

Temperatur-Anzeigebereich des Displays:

  

-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F

Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:

 

min 2.5 km/h, max 199 km/h

Fahrzeit Messbereich:

 

bis 99:59:59 HH:MM:SS

Tagestour-Zähler Messbereich:

 

bis 9.999,99 km oder mi

NAVIGATOR Messbereich:

von -99,99 bis +999,99 km oder mi

Gesamt-KM Messbereich:

 

bis 99.999 km oder mi

Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:

 

9999:59 HHHH:MM

Radumfang Einstellbereich:

  

von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)

Temperature indicator range on the display:

  

-20 to +70 °C or -4 to +158 °F

Speed range for wheel size 2,155 mm:

 

Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph

Ride time measurement range: 

Up to 99:59:59 HH:MM:SS.

Trip distance odometer measurement range:

 

Up to value 9,999.99 km or mi

NAVIGATOR measurement range:

From -99.99 to +999.99 km or mi

Total km measurement range:

 

Up to value 99,999 km or mi

Total ride time measurement range:

 

9999:59 HHHH:MM

Wheel circumference setting range:

  

From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)

Lenkermontage /  

Handlebar Mounting

Vorbaumontage /  

Stem mounting

Batterie eingebaut
Battery built in

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

!

open

close

new

olD

10 sec.

1

2

3

Unlock

lock

1. lock 2. click

2. Unlock

1x

MAGneT

90° – 45°

!

open

close

olD

new

10 sec.

1

2

3

90°

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)

M3 WL

www.vdocyclecomputing.com

www.vdocyclecomputing.com/service

CP830031

Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet

Beim  Batteriewechsel gehen 

KEINE

 Daten 

verloren.  
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.

Achtung:

 Nach der Entnahme der leeren 

Batterie 

bitte 10 Sekunden warten

  

vor dem Einlegen der neuen Batterie.

When battery is replaced 

NO

 data is lost.

You need battery 3 V type 2032.

Attention:

 After taking out of empty  

battery, 

please wait for 10 seconds

 

before putting in new battery.

Abruf der Gesamtwerte

Accessing the total values

Consultation des valeurs totales

Einstellungen mit der SET-Taste

Settings involving the SET button

Réglages touche SET

DE  – Garantiebedingungen

EN – Terms of guarantee

FR – Conditions de garantie

IT – Condizioni di garanzia

Einstell-Menüs

Setting menus

Menus “Réglages”

Display

Display

Ecran

Icons

Icons

Icônes

Tasten

Buttons

Touches

Funktionen auf der BIKE-Taste

(kurz drücken)

BIKE button functions

(Press)

Fonctions de la touche BIKE

(pression courte)

– 

Menü öffnen:

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Totalwerte öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern in den Totalwerten:  

 

Mit der BIKE-Taste

– 

Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:

  

  SET-Taste gedrückt halten

Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die 
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.

– 

Open th menu:

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Open the total values:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the total values:  

 

Press the BIKE button

– 

Exit the total values/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2 
are also displayed here.

– 

Ouverture du menu :

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu  
 s’ouvre.
– 

Ouverture des Totals :

  

  touche SET.
– 

Consultation des Totals :  

 

touche BIKE.

– 

Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2 
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.

– 

Menü öffnen:

  

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Blättern von Totalwerte zu Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstell-Menü öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstellung öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Daten verändern:

  

  Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung) 

– 

Open the menu:

  

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Scroll from Total values to Settings:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the settings menu:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the settings menu:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the setting:

  

  Press the SET button
– 

Change the data:

  

  Press the BIKE button (press and hold to change quickly) 

– 

Ouverture du menu :

  

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
– 

Passage de “Totals” à “Réglages” :

  

  touches BIKE.
– 

Ouverture du menu “Réglages” :

  

  touche SET.
– 

Consultation du menu “Réglages” :

  

  touche BIKE.
– 

Ouverture d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Modification des données :

  

  touche BIKE (défilement rapide : pression longue). 

Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde, 
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche 
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach 
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten 
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.

Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN

Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été 
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est 
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique 
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2 
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.

Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN

Once the computer has been rotated into place in the bracket, 
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is 
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.  
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,  
the data is recorded for bike 1 or bike 2.

For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN

ACHTUNG:

 Im Sender muss bei der ersten 

Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2 
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch 
die automatische Raderkennung.

Taste 

LANG

 gedrückt halten, bis LED Blinkt.

1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt

ATTENTION :

 Dans l’émetteur, l’interrupteur 

de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1 
ou VELO 2 lors de la première mise en service. 
C’est la seule façon pour que le système de 
détection automatique du vélo fonctionne.

MAINTENIR

 la touche enfoncée jusqu’à ce  

que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné

ATTENTION:

 when using the transmitter for the 

first time, the bike recognition switch must be 
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the 
automatic bike recognition work.

Press and 

HOLD

 the button until the LED 

flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected

VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von  
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und 
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der 
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von 
der Garantie ausgeschlossen.

Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet 
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.

Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall 
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten 
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz 
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die 
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an 
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie 

VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting 
from date of purchase. This guarantee covers material and processing 
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar 
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the 
guarantee.

The guarantee is only valid if the affected components have not been 
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been 
used and there is no sign of wilful damage.

Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted 
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive 
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of 
the identical model if the model in question is no longer in production due 
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all 
complaints and guarantee claims. 

VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat 
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du 
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le 
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,  
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.

La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont 
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),  
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât  
intentionnel n‘a été causé.

Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être  
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous 
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un 
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle  
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de 
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation 
ou exercice du droit à la garantie. 

Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni 
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di 
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I 
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla 
garanzia.

La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state 
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza 
e non è presente alcun danno intenzionale.

Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla 
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo 
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un 
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata 
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al 
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto. 

Ihre Reklamation direkt an: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline  
zur Verfügung:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr  

und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags

Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:  
www.vdocyclecomputing.com

Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische  
Änderungen vor.

Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

If you have any technical questions, please do not hesitate to call  
our hotline on:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00  

and 15:00-17:00, Monday to Friday

Additional technical information is available at:  
www.vdocyclecomputing.com

We reserve the right to make technical changes in the course of  
further development.

Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de

10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.

Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :  
www.vdocyclecomputing.com. 

Sous réserve de modifications techniques occasionnées par  
l’amélioration du produit.

In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Questo servizio è disponibile

dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì

Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:  
www.vdocyclecomputing.com

Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.

– 

Einstellung bestätigen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:

  

  Bike-Taste gedrückt halten
– 

Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:

  

  SET-Taste gedrückt halten

– 

Confirm the setting:

  

  Press the SET button
– 

Close the settings menu/go back one level:

  

  Press and hold the BIKE button
– 

Close the settings menu/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

– 

Confirmation d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :

  

  maintenir la touche BIKE enfoncée.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit

– „   “ oder „   “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2

– „             “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit  
  mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit

– „    “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist

– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit

– “   ” or “   ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected

– “             ”: comparison of current speed with the average speed

– “    ” icon: indicates that the trip section counter is active

– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie

– “   ” ou “   ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)

– “             ” : comparaison de la vitesse actuelle  
  avec la vitesse moyenne

– Icône “    ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.

Pairing (Inbetriebnahme)  
des Senders

Couplage (mise en service)  
de l‘émetteur

Pairing the transmitter  
(initial use)

Radauswahl

Choix du vélo –  
Vélo 1 ou Vélo 2

Bike selection:  
bike 1 or bike 2

Tour Daten auf NULL zurückstellen

Resetting trip data to zero

Mise à zéro des données du tour

NAVIGATOR auf NULL  
zurückstellen

Resetting the NAVIGATOR  
to zero

Mise à zéro du navigateur

TRIP SECTION Starten/Stoppen

Starting/stopping a TRIP SECTION

Démarrage / Arrêt du compteur partiel

– 

BIKE-Taste gedrückt halten

– Im Display erscheint der  
  Hinweis: Tourdaten RESET
– 

BIKE-Taste weiter gedrückt halten

Hinweis:

 Strecke und Fahrzeit werden  

zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.

– 

Press and hold the BIKE button

– The text Tour Data RESET appears  
  on the display.
– 

Continue to hold down the BIKE button

Note:

 the distance and ride time are added  

to the totals.

– 

Maintenir la touche BIKE enfoncée.

– Le message “Données RESET” apparaît  
  à l’écran.
– 

Continuer à maintenir la touche BIKE  

 enfoncée.

Attention:

 La distance et le temps sont  

ajoutés aux valeurs totales.

– Navigator-Funktion in die  
  Anzeige bringen
– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt  

 halten

– Display the Navigator function
– 

RESET:

 Press and hold the  

  BIKE button

– Afficher la fonction “Navigator”  
  à l’écran
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la  

  touche BIKE enfoncée.

– 

START:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

STOPP:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

Re-START:

 Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt halten

ACHTUNG:

 Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler  

automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler  
automatisch weiter.

– 

START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

STOPP:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

RE-START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons again

– 

RESET:

 Press and hold the BIKE button

ATTENTION:

 if the speed is zero, the trip section counter automatically 

stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.

– 

DEMARRAGE :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET  

 simultanément.
– 

ARRÊT :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET simultanément.

– 

REDEMARRAGE :

 enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE  

  et SET simultanément.
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la touche BIKE enfoncée.

ATTENTION :

 Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel 

s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre  
automatiquement lorsque le trajet reprend.

Montage / Mounting M3 WL

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

3 V type 2032

Installation video
Operating video
Settings video

Aktuelle  
Geschwindigkeit

Current speed

Vitesse actuelle

Wert der  
ausgewählten  
Funktion

Value of the  
selected function

Valeur de la  
fonction sélectionnée

Ausgewählte 
Funktion

Selected  
function

Fonction  
sélectionnée

Taste BIKE:

 

kurz drücken:

  

Abruf der Bike  
Funktionen

BIKE button:

 

Press:

  

Scroll forward through 
the BIKE functions

Touche BIKE:

 

Pression courte :

  

Consultation des  
fonctions “BIKE”

Taste SET: 

kurz drücken:

  

rückwärts durch  
die Funktionen 
blättern

SET button: 

Press:

  

Scroll backwards 
through the functions

Touche SET: 

Pression courte :

  

Retour en arrière 
dans les fonctions

NAVIGATOR Einstellen

Setting the NAVIGATOR

Réglage du navigateur

Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.  

Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.

– Mit der 

BIKE-Taste

 die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen

– 

SET-Taste gedrückt halten

 bis sich das Einstellmenü öffnet

– 

Daten verändern:

 Mit der 

BIKE-Taste

– 

Einstellung bestätigen:

 Mit der 

SET-Taste

– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück

The navigator is a second, completely independent trip distance counter.  

The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently  
  of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value

– Press the 

BIKE button

 to view the Navigator function on the display

– 

Press and hold the SET button

 until the menu opens

– 

Change the data:

 Press the 

BIKE button

– 

Confirm the setting:

 Press the 

SET button

– The M3 WL automatically returns to function mode.

Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,  
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment  
  du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.

– Avec la 

touche BIKE

, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.

– 

Maintenir la touche SET enfoncée

 enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre  

  le menu de réglage.
– 

Modification des données :

 

touche BIKE.

– 

Confirmation d’un réglage :

 

touche SET.

– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.

Verpackungsinhalt /Content

Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

16 x 1,75

47-305

1272

50,1

20 x 1,75

47-406

1590

62,6

24 x 1,75

47-507

1907

75,1

26 x 1,5

40-559

2026

79,8

26 x 1,75

47-559

2070

81,5

26 x 1,9

2089

82,2

26 x 2,00

50-559

2114

83,2

26 x 2,10

54-559

2125

83,7

26 x 2,25

57-559

2145

84,4

26 x 2,35

60-559

2160

85,0

26 x 2,40

62-559

2170

85,4

28 x 1,5

40-622

2224

87,6

28 x 1,6

42-622

2235

88,0

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

28 x 1,75

47-622

2268

89,3

29 x 2,10

54-622

2295

90,4

29 x 2,25

57-622

2288

90,1

29 x 2,40

62-622

2300

90,6

650 B

2100

82,7

700 x 18C

18-622

2102

82,8

700 x 20C

20-622

2114

83,2

700 x 23C

23-622

2095

82,5

700 x 25C

25-622

2146

84,5

700 x 30C

30-622

2149

84,6

700 x 32C

32-622

2174

85,6

700 x 38C

38-622

2224

87,6

WS in mm / inch

ES – Condiciones de la garantía

NL – Garantiebepalingen

PL – Warunki gwarancji

VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha  
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de 
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor  
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales  
de montaje están excluidos de la garantía.

La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido 
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se 
hayan forzado, ni exista daño intencional.

Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá  
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,  
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir 
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo 
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al 
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo. 

VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op 
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten 
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. 
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.

De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn  
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is 
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is. 

Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht 
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een 
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een 
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie 
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten 
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het 
apparaat gekocht heeft. 

VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO 

liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady 

produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. 

Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte 

gwarancją.

Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy, 

nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto 

siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.

Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go 

przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia 

porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera 

modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli 

produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi 

reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym 

urządzenie zostało kupione. 

O envíe su reclamo directamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)

Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente  
línea de atención:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h  

y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes

Puede acceder a mayor información técnica en:  
www.vdocyclecomputing.com

Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas 
motivadas por perfeccionamientos posteriores.

Of stuur uw klacht direct aan: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)

Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur  

en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag

Nadere technische gegevens vindt u op  
www.vdocyclecomputing.com

In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons  
technische wijzigingen voor.

Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13

67433 Neustadt/Weinstrasse

W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji  

pod numerem infolinii:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz  

15:00-17:00, od poniedziałku do piątku

Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:  

www.vdocyclecomputing.com

W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do  

zmian technicznych.

EU-Konformitätserklärung

Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären, 
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD 
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3  
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.  
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, Oktober 2013

EU-Declaration of Conformity

We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,  
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission 
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established 
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.  
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, October 2013

DE – Technische Daten

EN – Technical specifications

Computer:

  

ca. 45 H x 35 B x 16 T mm

Gewicht Computer: 

 

ca: 25 g

Gewicht Lenkerhalterung:

  

ca. 10 g

Gewicht Geschwindigkeits-Sender:  

ca. 20 g

Batterie Computer:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Computer:

  

ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)

Batterie Geschwindigkeits-Sender:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:

ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)

Funkreichweiten:

Geschwindigkeits-Sender: 75 cm

Computer:  

Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm

Computer weight:

  

Approx. 25 g

Handlebar bracket weight:

  

Approx. 10 g

Speed transmitter weight:  

Approx. 20 g

Computer battery: 

 

3V, type 2032

Computer battery service life:

  

Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)

Speed transmitter battery:  

3V, type 2032

Speed transmitter battery life:

Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)

Wireless transmission ranges:

Speed transmitter: 75 cm

Temperatur-Anzeigebereich des Displays:

  

-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F

Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:

 

min 2.5 km/h, max 199 km/h

Fahrzeit Messbereich:

 

bis 99:59:59 HH:MM:SS

Tagestour-Zähler Messbereich:

 

bis 9.999,99 km oder mi

NAVIGATOR Messbereich:

von -99,99 bis +999,99 km oder mi

Gesamt-KM Messbereich:

 

bis 99.999 km oder mi

Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:

 

9999:59 HHHH:MM

Radumfang Einstellbereich:

  

von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)

Temperature indicator range on the display:

  

-20 to +70 °C or -4 to +158 °F

Speed range for wheel size 2,155 mm:

 

Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph

Ride time measurement range: 

Up to 99:59:59 HH:MM:SS.

Trip distance odometer measurement range:

 

Up to value 9,999.99 km or mi

NAVIGATOR measurement range:

From -99.99 to +999.99 km or mi

Total km measurement range:

 

Up to value 99,999 km or mi

Total ride time measurement range:

 

9999:59 HHHH:MM

Wheel circumference setting range:

  

From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)

Lenkermontage /  

Handlebar Mounting

Vorbaumontage /  

Stem mounting

Batterie eingebaut
Battery built in

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

!

open

close

new

olD

10 sec.

1

2

3

Unlock

lock

1. lock 2. click

2. Unlock

1x

MAGneT

90° – 45°

!

open

close

olD

new

10 sec.

1

2

3

90°

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)

M3 WL

www.vdocyclecomputing.com

www.vdocyclecomputing.com/service

CP830031

Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet

Beim  Batteriewechsel gehen 

KEINE

 Daten 

verloren.  
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.

Achtung:

 Nach der Entnahme der leeren 

Batterie 

bitte 10 Sekunden warten

  

vor dem Einlegen der neuen Batterie.

When battery is replaced 

NO

 data is lost.

You need battery 3 V type 2032.

Attention:

 After taking out of empty  

battery, 

please wait for 10 seconds

 

before putting in new battery.

Abruf der Gesamtwerte

Accessing the total values

Consultation des valeurs totales

Einstellungen mit der SET-Taste

Settings involving the SET button

Réglages touche SET

DE  – Garantiebedingungen

EN – Terms of guarantee

FR – Conditions de garantie

IT – Condizioni di garanzia

Einstell-Menüs

Setting menus

Menus “Réglages”

Display

Display

Ecran

Icons

Icons

Icônes

Tasten

Buttons

Touches

Funktionen auf der BIKE-Taste

(kurz drücken)

BIKE button functions

(Press)

Fonctions de la touche BIKE

(pression courte)

– 

Menü öffnen:

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Totalwerte öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern in den Totalwerten:  

 

Mit der BIKE-Taste

– 

Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:

  

  SET-Taste gedrückt halten

Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die 
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.

– 

Open th menu:

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Open the total values:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the total values:  

 

Press the BIKE button

– 

Exit the total values/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2 
are also displayed here.

– 

Ouverture du menu :

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu  
 s’ouvre.
– 

Ouverture des Totals :

  

  touche SET.
– 

Consultation des Totals :  

 

touche BIKE.

– 

Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2 
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.

– 

Menü öffnen:

  

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Blättern von Totalwerte zu Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstell-Menü öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstellung öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Daten verändern:

  

  Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung) 

– 

Open the menu:

  

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Scroll from Total values to Settings:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the settings menu:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the settings menu:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the setting:

  

  Press the SET button
– 

Change the data:

  

  Press the BIKE button (press and hold to change quickly) 

– 

Ouverture du menu :

  

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
– 

Passage de “Totals” à “Réglages” :

  

  touches BIKE.
– 

Ouverture du menu “Réglages” :

  

  touche SET.
– 

Consultation du menu “Réglages” :

  

  touche BIKE.
– 

Ouverture d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Modification des données :

  

  touche BIKE (défilement rapide : pression longue). 

Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde, 
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche 
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach 
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten 
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.

Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN

Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été 
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est 
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique 
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2 
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.

Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN

Once the computer has been rotated into place in the bracket, 
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is 
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.  
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,  
the data is recorded for bike 1 or bike 2.

For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN

ACHTUNG:

 Im Sender muss bei der ersten 

Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2 
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch 
die automatische Raderkennung.

Taste 

LANG

 gedrückt halten, bis LED Blinkt.

1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt

ATTENTION :

 Dans l’émetteur, l’interrupteur 

de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1 
ou VELO 2 lors de la première mise en service. 
C’est la seule façon pour que le système de 
détection automatique du vélo fonctionne.

MAINTENIR

 la touche enfoncée jusqu’à ce  

que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné

ATTENTION:

 when using the transmitter for the 

first time, the bike recognition switch must be 
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the 
automatic bike recognition work.

Press and 

HOLD

 the button until the LED 

flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected

VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von  
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und 
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der 
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von 
der Garantie ausgeschlossen.

Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet 
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.

Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall 
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten 
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz 
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die 
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an 
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie 

VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting 
from date of purchase. This guarantee covers material and processing 
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar 
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the 
guarantee.

The guarantee is only valid if the affected components have not been 
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been 
used and there is no sign of wilful damage.

Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted 
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive 
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of 
the identical model if the model in question is no longer in production due 
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all 
complaints and guarantee claims. 

VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat 
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du 
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le 
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,  
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.

La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont 
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),  
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât  
intentionnel n‘a été causé.

Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être  
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous 
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un 
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle  
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de 
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation 
ou exercice du droit à la garantie. 

Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni 
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di 
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I 
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla 
garanzia.

La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state 
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza 
e non è presente alcun danno intenzionale.

Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla 
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo 
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un 
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata 
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al 
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto. 

Ihre Reklamation direkt an: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline  
zur Verfügung:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr  

und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags

Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:  
www.vdocyclecomputing.com

Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische  
Änderungen vor.

Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

If you have any technical questions, please do not hesitate to call  
our hotline on:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00  

and 15:00-17:00, Monday to Friday

Additional technical information is available at:  
www.vdocyclecomputing.com

We reserve the right to make technical changes in the course of  
further development.

Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de

10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.

Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :  
www.vdocyclecomputing.com. 

Sous réserve de modifications techniques occasionnées par  
l’amélioration du produit.

In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Questo servizio è disponibile

dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì

Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:  
www.vdocyclecomputing.com

Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.

– 

Einstellung bestätigen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:

  

  Bike-Taste gedrückt halten
– 

Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:

  

  SET-Taste gedrückt halten

– 

Confirm the setting:

  

  Press the SET button
– 

Close the settings menu/go back one level:

  

  Press and hold the BIKE button
– 

Close the settings menu/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

– 

Confirmation d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :

  

  maintenir la touche BIKE enfoncée.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit

– „   “ oder „   “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2

– „             “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit  
  mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit

– „    “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist

– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit

– “   ” or “   ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected

– “             ”: comparison of current speed with the average speed

– “    ” icon: indicates that the trip section counter is active

– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie

– “   ” ou “   ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)

– “             ” : comparaison de la vitesse actuelle  
  avec la vitesse moyenne

– Icône “    ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.

Pairing (Inbetriebnahme)  
des Senders

Couplage (mise en service)  
de l‘émetteur

Pairing the transmitter  
(initial use)

Radauswahl

Choix du vélo –  
Vélo 1 ou Vélo 2

Bike selection:  
bike 1 or bike 2

Tour Daten auf NULL zurückstellen

Resetting trip data to zero

Mise à zéro des données du tour

NAVIGATOR auf NULL  
zurückstellen

Resetting the NAVIGATOR  
to zero

Mise à zéro du navigateur

TRIP SECTION Starten/Stoppen

Starting/stopping a TRIP SECTION

Démarrage / Arrêt du compteur partiel

– 

BIKE-Taste gedrückt halten

– Im Display erscheint der  
  Hinweis: Tourdaten RESET
– 

BIKE-Taste weiter gedrückt halten

Hinweis:

 Strecke und Fahrzeit werden  

zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.

– 

Press and hold the BIKE button

– The text Tour Data RESET appears  
  on the display.
– 

Continue to hold down the BIKE button

Note:

 the distance and ride time are added  

to the totals.

– 

Maintenir la touche BIKE enfoncée.

– Le message “Données RESET” apparaît  
  à l’écran.
– 

Continuer à maintenir la touche BIKE  

 enfoncée.

Attention:

 La distance et le temps sont  

ajoutés aux valeurs totales.

– Navigator-Funktion in die  
  Anzeige bringen
– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt  

 halten

– Display the Navigator function
– 

RESET:

 Press and hold the  

  BIKE button

– Afficher la fonction “Navigator”  
  à l’écran
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la  

  touche BIKE enfoncée.

– 

START:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

STOPP:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

Re-START:

 Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt halten

ACHTUNG:

 Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler  

automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler  
automatisch weiter.

– 

START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

STOPP:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

RE-START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons again

– 

RESET:

 Press and hold the BIKE button

ATTENTION:

 if the speed is zero, the trip section counter automatically 

stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.

– 

DEMARRAGE :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET  

 simultanément.
– 

ARRÊT :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET simultanément.

– 

REDEMARRAGE :

 enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE  

  et SET simultanément.
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la touche BIKE enfoncée.

ATTENTION :

 Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel 

s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre  
automatiquement lorsque le trajet reprend.

Montage / Mounting M3 WL

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

3 V type 2032

Installation video
Operating video
Settings video

Aktuelle  
Geschwindigkeit

Current speed

Vitesse actuelle

Wert der  
ausgewählten  
Funktion

Value of the  
selected function

Valeur de la  
fonction sélectionnée

Ausgewählte 
Funktion

Selected  
function

Fonction  
sélectionnée

Taste BIKE:

 

kurz drücken:

  

Abruf der Bike  
Funktionen

BIKE button:

 

Press:

  

Scroll forward through 
the BIKE functions

Touche BIKE:

 

Pression courte :

  

Consultation des  
fonctions “BIKE”

Taste SET: 

kurz drücken:

  

rückwärts durch  
die Funktionen 
blättern

SET button: 

Press:

  

Scroll backwards 
through the functions

Touche SET: 

Pression courte :

  

Retour en arrière 
dans les fonctions

NAVIGATOR Einstellen

Setting the NAVIGATOR

Réglage du navigateur

Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.  

Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.

– Mit der 

BIKE-Taste

 die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen

– 

SET-Taste gedrückt halten

 bis sich das Einstellmenü öffnet

– 

Daten verändern:

 Mit der 

BIKE-Taste

– 

Einstellung bestätigen:

 Mit der 

SET-Taste

– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück

The navigator is a second, completely independent trip distance counter.  

The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently  
  of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value

– Press the 

BIKE button

 to view the Navigator function on the display

– 

Press and hold the SET button

 until the menu opens

– 

Change the data:

 Press the 

BIKE button

– 

Confirm the setting:

 Press the 

SET button

– The M3 WL automatically returns to function mode.

Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,  
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment  
  du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.

– Avec la 

touche BIKE

, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.

– 

Maintenir la touche SET enfoncée

 enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre  

  le menu de réglage.
– 

Modification des données :

 

touche BIKE.

– 

Confirmation d’un réglage :

 

touche SET.

– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.

Verpackungsinhalt /Content

Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

16 x 1,75

47-305

1272

50,1

20 x 1,75

47-406

1590

62,6

24 x 1,75

47-507

1907

75,1

26 x 1,5

40-559

2026

79,8

26 x 1,75

47-559

2070

81,5

26 x 1,9

2089

82,2

26 x 2,00

50-559

2114

83,2

26 x 2,10

54-559

2125

83,7

26 x 2,25

57-559

2145

84,4

26 x 2,35

60-559

2160

85,0

26 x 2,40

62-559

2170

85,4

28 x 1,5

40-622

2224

87,6

28 x 1,6

42-622

2235

88,0

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

28 x 1,75

47-622

2268

89,3

29 x 2,10

54-622

2295

90,4

29 x 2,25

57-622

2288

90,1

29 x 2,40

62-622

2300

90,6

650 B

2100

82,7

700 x 18C

18-622

2102

82,8

700 x 20C

20-622

2114

83,2

700 x 23C

23-622

2095

82,5

700 x 25C

25-622

2146

84,5

700 x 30C

30-622

2149

84,6

700 x 32C

32-622

2174

85,6

700 x 38C

38-622

2224

87,6

WS in mm / inch

ES – Condiciones de la garantía

NL – Garantiebepalingen

PL – Warunki gwarancji

VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha  
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de 
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor  
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales  
de montaje están excluidos de la garantía.

La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido 
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se 
hayan forzado, ni exista daño intencional.

Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá  
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,  
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir 
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo 
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al 
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo. 

VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op 
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten 
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. 
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.

De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn  
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is 
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is. 

Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht 
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een 
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een 
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie 
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten 
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het 
apparaat gekocht heeft. 

VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO 

liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady 

produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. 

Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte 

gwarancją.

Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy, 

nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto 

siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.

Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go 

przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia 

porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera 

modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli 

produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi 

reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym 

urządzenie zostało kupione. 

O envíe su reclamo directamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)

Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente  
línea de atención:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h  

y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes

Puede acceder a mayor información técnica en:  
www.vdocyclecomputing.com

Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas 
motivadas por perfeccionamientos posteriores.

Of stuur uw klacht direct aan: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)

Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur  

en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag

Nadere technische gegevens vindt u op  
www.vdocyclecomputing.com

In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons  
technische wijzigingen voor.

Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13

67433 Neustadt/Weinstrasse

W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji  

pod numerem infolinii:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz  

15:00-17:00, od poniedziałku do piątku

Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:  

www.vdocyclecomputing.com

W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do  

zmian technicznych.

EU-Konformitätserklärung

Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären, 
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD 
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3  
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.  
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, Oktober 2013

EU-Declaration of Conformity

We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,  
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission 
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established 
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.  
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, October 2013

DE – Technische Daten

EN – Technical specifications

Computer:

  

ca. 45 H x 35 B x 16 T mm

Gewicht Computer: 

 

ca: 25 g

Gewicht Lenkerhalterung:

  

ca. 10 g

Gewicht Geschwindigkeits-Sender:  

ca. 20 g

Batterie Computer:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Computer:

  

ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)

Batterie Geschwindigkeits-Sender:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:

ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)

Funkreichweiten:

Geschwindigkeits-Sender: 75 cm

Computer:  

Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm

Computer weight:

  

Approx. 25 g

Handlebar bracket weight:

  

Approx. 10 g

Speed transmitter weight:  

Approx. 20 g

Computer battery: 

 

3V, type 2032

Computer battery service life:

  

Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)

Speed transmitter battery:  

3V, type 2032

Speed transmitter battery life:

Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)

Wireless transmission ranges:

Speed transmitter: 75 cm

Temperatur-Anzeigebereich des Displays:

  

-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F

Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:

 

min 2.5 km/h, max 199 km/h

Fahrzeit Messbereich:

 

bis 99:59:59 HH:MM:SS

Tagestour-Zähler Messbereich:

 

bis 9.999,99 km oder mi

NAVIGATOR Messbereich:

von -99,99 bis +999,99 km oder mi

Gesamt-KM Messbereich:

 

bis 99.999 km oder mi

Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:

 

9999:59 HHHH:MM

Radumfang Einstellbereich:

  

von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)

Temperature indicator range on the display:

  

-20 to +70 °C or -4 to +158 °F

Speed range for wheel size 2,155 mm:

 

Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph

Ride time measurement range: 

Up to 99:59:59 HH:MM:SS.

Trip distance odometer measurement range:

 

Up to value 9,999.99 km or mi

NAVIGATOR measurement range:

From -99.99 to +999.99 km or mi

Total km measurement range:

 

Up to value 99,999 km or mi

Total ride time measurement range:

 

9999:59 HHHH:MM

Wheel circumference setting range:

  

From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)

Lenkermontage /  

Handlebar Mounting

Vorbaumontage /  

Stem mounting

Batterie eingebaut
Battery built in

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

!

open

close

new

olD

10 sec.

1

2

3

Unlock

lock

1. lock 2. click

2. Unlock

1x

MAGneT

90° – 45°

!

open

close

olD

new

10 sec.

1

2

3

90°

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)

M3 WL

www.vdocyclecomputing.com

www.vdocyclecomputing.com/service

CP830031

Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet

Beim  Batteriewechsel gehen 

KEINE

 Daten 

verloren.  
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.

Achtung:

 Nach der Entnahme der leeren 

Batterie 

bitte 10 Sekunden warten

  

vor dem Einlegen der neuen Batterie.

When battery is replaced 

NO

 data is lost.

You need battery 3 V type 2032.

Attention:

 After taking out of empty  

battery, 

please wait for 10 seconds

 

before putting in new battery.

Abruf der Gesamtwerte

Accessing the total values

Consultation des valeurs totales

Einstellungen mit der SET-Taste

Settings involving the SET button

Réglages touche SET

DE  – Garantiebedingungen

EN – Terms of guarantee

FR – Conditions de garantie

IT – Condizioni di garanzia

Einstell-Menüs

Setting menus

Menus “Réglages”

Display

Display

Ecran

Icons

Icons

Icônes

Tasten

Buttons

Touches

Funktionen auf der BIKE-Taste

(kurz drücken)

BIKE button functions

(Press)

Fonctions de la touche BIKE

(pression courte)

– 

Menü öffnen:

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Totalwerte öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern in den Totalwerten:  

 

Mit der BIKE-Taste

– 

Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:

  

  SET-Taste gedrückt halten

Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die 
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.

– 

Open th menu:

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Open the total values:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the total values:  

 

Press the BIKE button

– 

Exit the total values/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2 
are also displayed here.

– 

Ouverture du menu :

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu  
 s’ouvre.
– 

Ouverture des Totals :

  

  touche SET.
– 

Consultation des Totals :  

 

touche BIKE.

– 

Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2 
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.

– 

Menü öffnen:

  

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Blättern von Totalwerte zu Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstell-Menü öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstellung öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Daten verändern:

  

  Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung) 

– 

Open the menu:

  

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Scroll from Total values to Settings:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the settings menu:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the settings menu:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the setting:

  

  Press the SET button
– 

Change the data:

  

  Press the BIKE button (press and hold to change quickly) 

– 

Ouverture du menu :

  

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
– 

Passage de “Totals” à “Réglages” :

  

  touches BIKE.
– 

Ouverture du menu “Réglages” :

  

  touche SET.
– 

Consultation du menu “Réglages” :

  

  touche BIKE.
– 

Ouverture d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Modification des données :

  

  touche BIKE (défilement rapide : pression longue). 

Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde, 
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche 
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach 
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten 
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.

Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN

Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été 
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est 
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique 
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2 
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.

Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN

Once the computer has been rotated into place in the bracket, 
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is 
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.  
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,  
the data is recorded for bike 1 or bike 2.

For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN

ACHTUNG:

 Im Sender muss bei der ersten 

Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2 
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch 
die automatische Raderkennung.

Taste 

LANG

 gedrückt halten, bis LED Blinkt.

1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt

ATTENTION :

 Dans l’émetteur, l’interrupteur 

de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1 
ou VELO 2 lors de la première mise en service. 
C’est la seule façon pour que le système de 
détection automatique du vélo fonctionne.

MAINTENIR

 la touche enfoncée jusqu’à ce  

que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné

ATTENTION:

 when using the transmitter for the 

first time, the bike recognition switch must be 
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the 
automatic bike recognition work.

Press and 

HOLD

 the button until the LED 

flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected

VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von  
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und 
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der 
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von 
der Garantie ausgeschlossen.

Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet 
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.

Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall 
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten 
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz 
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die 
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an 
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie 

VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting 
from date of purchase. This guarantee covers material and processing 
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar 
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the 
guarantee.

The guarantee is only valid if the affected components have not been 
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been 
used and there is no sign of wilful damage.

Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted 
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive 
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of 
the identical model if the model in question is no longer in production due 
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all 
complaints and guarantee claims. 

VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat 
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du 
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le 
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,  
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.

La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont 
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),  
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât  
intentionnel n‘a été causé.

Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être  
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous 
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un 
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle  
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de 
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation 
ou exercice du droit à la garantie. 

Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni 
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di 
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I 
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla 
garanzia.

La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state 
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza 
e non è presente alcun danno intenzionale.

Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla 
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo 
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un 
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata 
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al 
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto. 

Ihre Reklamation direkt an: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline  
zur Verfügung:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr  

und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags

Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:  
www.vdocyclecomputing.com

Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische  
Änderungen vor.

Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

If you have any technical questions, please do not hesitate to call  
our hotline on:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00  

and 15:00-17:00, Monday to Friday

Additional technical information is available at:  
www.vdocyclecomputing.com

We reserve the right to make technical changes in the course of  
further development.

Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de

10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.

Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :  
www.vdocyclecomputing.com. 

Sous réserve de modifications techniques occasionnées par  
l’amélioration du produit.

In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Questo servizio è disponibile

dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì

Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:  
www.vdocyclecomputing.com

Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.

– 

Einstellung bestätigen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:

  

  Bike-Taste gedrückt halten
– 

Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:

  

  SET-Taste gedrückt halten

– 

Confirm the setting:

  

  Press the SET button
– 

Close the settings menu/go back one level:

  

  Press and hold the BIKE button
– 

Close the settings menu/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

– 

Confirmation d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :

  

  maintenir la touche BIKE enfoncée.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit

– „   “ oder „   “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2

– „             “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit  
  mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit

– „    “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist

– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit

– “   ” or “   ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected

– “             ”: comparison of current speed with the average speed

– “    ” icon: indicates that the trip section counter is active

– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie

– “   ” ou “   ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)

– “             ” : comparaison de la vitesse actuelle  
  avec la vitesse moyenne

– Icône “    ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.

Pairing (Inbetriebnahme)  
des Senders

Couplage (mise en service)  
de l‘émetteur

Pairing the transmitter  
(initial use)

Radauswahl

Choix du vélo –  
Vélo 1 ou Vélo 2

Bike selection:  
bike 1 or bike 2

Tour Daten auf NULL zurückstellen

Resetting trip data to zero

Mise à zéro des données du tour

NAVIGATOR auf NULL  
zurückstellen

Resetting the NAVIGATOR  
to zero

Mise à zéro du navigateur

TRIP SECTION Starten/Stoppen

Starting/stopping a TRIP SECTION

Démarrage / Arrêt du compteur partiel

– 

BIKE-Taste gedrückt halten

– Im Display erscheint der  
  Hinweis: Tourdaten RESET
– 

BIKE-Taste weiter gedrückt halten

Hinweis:

 Strecke und Fahrzeit werden  

zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.

– 

Press and hold the BIKE button

– The text Tour Data RESET appears  
  on the display.
– 

Continue to hold down the BIKE button

Note:

 the distance and ride time are added  

to the totals.

– 

Maintenir la touche BIKE enfoncée.

– Le message “Données RESET” apparaît  
  à l’écran.
– 

Continuer à maintenir la touche BIKE  

 enfoncée.

Attention:

 La distance et le temps sont  

ajoutés aux valeurs totales.

– Navigator-Funktion in die  
  Anzeige bringen
– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt  

 halten

– Display the Navigator function
– 

RESET:

 Press and hold the  

  BIKE button

– Afficher la fonction “Navigator”  
  à l’écran
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la  

  touche BIKE enfoncée.

– 

START:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

STOPP:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

Re-START:

 Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt halten

ACHTUNG:

 Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler  

automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler  
automatisch weiter.

– 

START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

STOPP:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

RE-START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons again

– 

RESET:

 Press and hold the BIKE button

ATTENTION:

 if the speed is zero, the trip section counter automatically 

stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.

– 

DEMARRAGE :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET  

 simultanément.
– 

ARRÊT :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET simultanément.

– 

REDEMARRAGE :

 enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE  

  et SET simultanément.
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la touche BIKE enfoncée.

ATTENTION :

 Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel 

s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre  
automatiquement lorsque le trajet reprend.

Montage / Mounting M3 WL

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

3 V type 2032

Installation video
Operating video
Settings video

Aktuelle  
Geschwindigkeit

Current speed

Vitesse actuelle

Wert der  
ausgewählten  
Funktion

Value of the  
selected function

Valeur de la  
fonction sélectionnée

Ausgewählte 
Funktion

Selected  
function

Fonction  
sélectionnée

Taste BIKE:

 

kurz drücken:

  

Abruf der Bike  
Funktionen

BIKE button:

 

Press:

  

Scroll forward through 
the BIKE functions

Touche BIKE:

 

Pression courte :

  

Consultation des  
fonctions “BIKE”

Taste SET: 

kurz drücken:

  

rückwärts durch  
die Funktionen 
blättern

SET button: 

Press:

  

Scroll backwards 
through the functions

Touche SET: 

Pression courte :

  

Retour en arrière 
dans les fonctions

NAVIGATOR Einstellen

Setting the NAVIGATOR

Réglage du navigateur

Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.  

Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.

– Mit der 

BIKE-Taste

 die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen

– 

SET-Taste gedrückt halten

 bis sich das Einstellmenü öffnet

– 

Daten verändern:

 Mit der 

BIKE-Taste

– 

Einstellung bestätigen:

 Mit der 

SET-Taste

– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück

The navigator is a second, completely independent trip distance counter.  

The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently  
  of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value

– Press the 

BIKE button

 to view the Navigator function on the display

– 

Press and hold the SET button

 until the menu opens

– 

Change the data:

 Press the 

BIKE button

– 

Confirm the setting:

 Press the 

SET button

– The M3 WL automatically returns to function mode.

Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,  
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment  
  du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.

– Avec la 

touche BIKE

, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.

– 

Maintenir la touche SET enfoncée

 enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre  

  le menu de réglage.
– 

Modification des données :

 

touche BIKE.

– 

Confirmation d’un réglage :

 

touche SET.

– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.

Verpackungsinhalt /Content

Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

16 x 1,75

47-305

1272

50,1

20 x 1,75

47-406

1590

62,6

24 x 1,75

47-507

1907

75,1

26 x 1,5

40-559

2026

79,8

26 x 1,75

47-559

2070

81,5

26 x 1,9

2089

82,2

26 x 2,00

50-559

2114

83,2

26 x 2,10

54-559

2125

83,7

26 x 2,25

57-559

2145

84,4

26 x 2,35

60-559

2160

85,0

26 x 2,40

62-559

2170

85,4

28 x 1,5

40-622

2224

87,6

28 x 1,6

42-622

2235

88,0

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

28 x 1,75

47-622

2268

89,3

29 x 2,10

54-622

2295

90,4

29 x 2,25

57-622

2288

90,1

29 x 2,40

62-622

2300

90,6

650 B

2100

82,7

700 x 18C

18-622

2102

82,8

700 x 20C

20-622

2114

83,2

700 x 23C

23-622

2095

82,5

700 x 25C

25-622

2146

84,5

700 x 30C

30-622

2149

84,6

700 x 32C

32-622

2174

85,6

700 x 38C

38-622

2224

87,6

WS in mm / inch

ES – Condiciones de la garantía

NL – Garantiebepalingen

PL – Warunki gwarancji

VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha  
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de 
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor  
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales  
de montaje están excluidos de la garantía.

La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido 
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se 
hayan forzado, ni exista daño intencional.

Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá  
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,  
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir 
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo 
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al 
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo. 

VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op 
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten 
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. 
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.

De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn  
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is 
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is. 

Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht 
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een 
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een 
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie 
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten 
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het 
apparaat gekocht heeft. 

VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO 

liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady 

produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. 

Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte 

gwarancją.

Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy, 

nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto 

siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.

Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go 

przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia 

porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera 

modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli 

produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi 

reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym 

urządzenie zostało kupione. 

O envíe su reclamo directamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)

Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente  
línea de atención:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h  

y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes

Puede acceder a mayor información técnica en:  
www.vdocyclecomputing.com

Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas 
motivadas por perfeccionamientos posteriores.

Of stuur uw klacht direct aan: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)

Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur  

en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag

Nadere technische gegevens vindt u op  
www.vdocyclecomputing.com

In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons  
technische wijzigingen voor.

Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13

67433 Neustadt/Weinstrasse

W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji  

pod numerem infolinii:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz  

15:00-17:00, od poniedziałku do piątku

Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:  

www.vdocyclecomputing.com

W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do  

zmian technicznych.

EU-Konformitätserklärung

Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären, 
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD 
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3  
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.  
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, Oktober 2013

EU-Declaration of Conformity

We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,  
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission 
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established 
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.  
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, October 2013

DE – Technische Daten

EN – Technical specifications

Computer:

  

ca. 45 H x 35 B x 16 T mm

Gewicht Computer: 

 

ca: 25 g

Gewicht Lenkerhalterung:

  

ca. 10 g

Gewicht Geschwindigkeits-Sender:  

ca. 20 g

Batterie Computer:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Computer:

  

ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)

Batterie Geschwindigkeits-Sender:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:

ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)

Funkreichweiten:

Geschwindigkeits-Sender: 75 cm

Computer:  

Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm

Computer weight:

  

Approx. 25 g

Handlebar bracket weight:

  

Approx. 10 g

Speed transmitter weight:  

Approx. 20 g

Computer battery: 

 

3V, type 2032

Computer battery service life:

  

Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)

Speed transmitter battery:  

3V, type 2032

Speed transmitter battery life:

Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)

Wireless transmission ranges:

Speed transmitter: 75 cm

Temperatur-Anzeigebereich des Displays:

  

-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F

Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:

 

min 2.5 km/h, max 199 km/h

Fahrzeit Messbereich:

 

bis 99:59:59 HH:MM:SS

Tagestour-Zähler Messbereich:

 

bis 9.999,99 km oder mi

NAVIGATOR Messbereich:

von -99,99 bis +999,99 km oder mi

Gesamt-KM Messbereich:

 

bis 99.999 km oder mi

Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:

 

9999:59 HHHH:MM

Radumfang Einstellbereich:

  

von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)

Temperature indicator range on the display:

  

-20 to +70 °C or -4 to +158 °F

Speed range for wheel size 2,155 mm:

 

Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph

Ride time measurement range: 

Up to 99:59:59 HH:MM:SS.

Trip distance odometer measurement range:

 

Up to value 9,999.99 km or mi

NAVIGATOR measurement range:

From -99.99 to +999.99 km or mi

Total km measurement range:

 

Up to value 99,999 km or mi

Total ride time measurement range:

 

9999:59 HHHH:MM

Wheel circumference setting range:

  

From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)

Lenkermontage /  

Handlebar Mounting

Vorbaumontage /  

Stem mounting

Batterie eingebaut
Battery built in

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

!

open

close

new

olD

10 sec.

1

2

3

Unlock

lock

1. lock 2. click

2. Unlock

1x

MAGneT

90° – 45°

!

open

close

olD

new

10 sec.

1

2

3

90°

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)

M3 WL

www.vdocyclecomputing.com

www.vdocyclecomputing.com/service

CP830031

Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet

Beim  Batteriewechsel gehen 

KEINE

 Daten 

verloren.  
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.

Achtung:

 Nach der Entnahme der leeren 

Batterie 

bitte 10 Sekunden warten

  

vor dem Einlegen der neuen Batterie.

When battery is replaced 

NO

 data is lost.

You need battery 3 V type 2032.

Attention:

 After taking out of empty  

battery, 

please wait for 10 seconds

 

before putting in new battery.

Abruf der Gesamtwerte

Accessing the total values

Consultation des valeurs totales

Einstellungen mit der SET-Taste

Settings involving the SET button

Réglages touche SET

DE  – Garantiebedingungen

EN – Terms of guarantee

FR – Conditions de garantie

IT – Condizioni di garanzia

Einstell-Menüs

Setting menus

Menus “Réglages”

Display

Display

Ecran

Icons

Icons

Icônes

Tasten

Buttons

Touches

Funktionen auf der BIKE-Taste

(kurz drücken)

BIKE button functions

(Press)

Fonctions de la touche BIKE

(pression courte)

– 

Menü öffnen:

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Totalwerte öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern in den Totalwerten:  

 

Mit der BIKE-Taste

– 

Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:

  

  SET-Taste gedrückt halten

Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die 
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.

– 

Open th menu:

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Open the total values:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the total values:  

 

Press the BIKE button

– 

Exit the total values/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2 
are also displayed here.

– 

Ouverture du menu :

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu  
 s’ouvre.
– 

Ouverture des Totals :

  

  touche SET.
– 

Consultation des Totals :  

 

touche BIKE.

– 

Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2 
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.

– 

Menü öffnen:

  

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Blättern von Totalwerte zu Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstell-Menü öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstellung öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Daten verändern:

  

  Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung) 

– 

Open the menu:

  

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Scroll from Total values to Settings:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the settings menu:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the settings menu:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the setting:

  

  Press the SET button
– 

Change the data:

  

  Press the BIKE button (press and hold to change quickly) 

– 

Ouverture du menu :

  

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
– 

Passage de “Totals” à “Réglages” :

  

  touches BIKE.
– 

Ouverture du menu “Réglages” :

  

  touche SET.
– 

Consultation du menu “Réglages” :

  

  touche BIKE.
– 

Ouverture d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Modification des données :

  

  touche BIKE (défilement rapide : pression longue). 

Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde, 
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche 
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach 
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten 
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.

Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN

Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été 
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est 
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique 
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2 
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.

Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN

Once the computer has been rotated into place in the bracket, 
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is 
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.  
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,  
the data is recorded for bike 1 or bike 2.

For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN

ACHTUNG:

 Im Sender muss bei der ersten 

Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2 
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch 
die automatische Raderkennung.

Taste 

LANG

 gedrückt halten, bis LED Blinkt.

1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt

ATTENTION :

 Dans l’émetteur, l’interrupteur 

de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1 
ou VELO 2 lors de la première mise en service. 
C’est la seule façon pour que le système de 
détection automatique du vélo fonctionne.

MAINTENIR

 la touche enfoncée jusqu’à ce  

que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné

ATTENTION:

 when using the transmitter for the 

first time, the bike recognition switch must be 
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the 
automatic bike recognition work.

Press and 

HOLD

 the button until the LED 

flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected

VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von  
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und 
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der 
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von 
der Garantie ausgeschlossen.

Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet 
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.

Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall 
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten 
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz 
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die 
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an 
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie 

VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting 
from date of purchase. This guarantee covers material and processing 
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar 
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the 
guarantee.

The guarantee is only valid if the affected components have not been 
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been 
used and there is no sign of wilful damage.

Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted 
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive 
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of 
the identical model if the model in question is no longer in production due 
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all 
complaints and guarantee claims. 

VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat 
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du 
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le 
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,  
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.

La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont 
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),  
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât  
intentionnel n‘a été causé.

Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être  
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous 
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un 
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle  
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de 
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation 
ou exercice du droit à la garantie. 

Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni 
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di 
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I 
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla 
garanzia.

La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state 
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza 
e non è presente alcun danno intenzionale.

Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla 
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo 
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un 
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata 
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al 
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto. 

Ihre Reklamation direkt an: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline  
zur Verfügung:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr  

und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags

Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:  
www.vdocyclecomputing.com

Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische  
Änderungen vor.

Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

If you have any technical questions, please do not hesitate to call  
our hotline on:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00  

and 15:00-17:00, Monday to Friday

Additional technical information is available at:  
www.vdocyclecomputing.com

We reserve the right to make technical changes in the course of  
further development.

Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de

10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.

Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :  
www.vdocyclecomputing.com. 

Sous réserve de modifications techniques occasionnées par  
l’amélioration du produit.

In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Questo servizio è disponibile

dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì

Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:  
www.vdocyclecomputing.com

Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.

– 

Einstellung bestätigen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:

  

  Bike-Taste gedrückt halten
– 

Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:

  

  SET-Taste gedrückt halten

– 

Confirm the setting:

  

  Press the SET button
– 

Close the settings menu/go back one level:

  

  Press and hold the BIKE button
– 

Close the settings menu/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

– 

Confirmation d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :

  

  maintenir la touche BIKE enfoncée.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit

– „   “ oder „   “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2

– „             “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit  
  mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit

– „    “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist

– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit

– “   ” or “   ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected

– “             ”: comparison of current speed with the average speed

– “    ” icon: indicates that the trip section counter is active

– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie

– “   ” ou “   ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)

– “             ” : comparaison de la vitesse actuelle  
  avec la vitesse moyenne

– Icône “    ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.

Pairing (Inbetriebnahme)  
des Senders

Couplage (mise en service)  
de l‘émetteur

Pairing the transmitter  
(initial use)

Radauswahl

Choix du vélo –  
Vélo 1 ou Vélo 2

Bike selection:  
bike 1 or bike 2

Tour Daten auf NULL zurückstellen

Resetting trip data to zero

Mise à zéro des données du tour

NAVIGATOR auf NULL  
zurückstellen

Resetting the NAVIGATOR  
to zero

Mise à zéro du navigateur

TRIP SECTION Starten/Stoppen

Starting/stopping a TRIP SECTION

Démarrage / Arrêt du compteur partiel

– 

BIKE-Taste gedrückt halten

– Im Display erscheint der  
  Hinweis: Tourdaten RESET
– 

BIKE-Taste weiter gedrückt halten

Hinweis:

 Strecke und Fahrzeit werden  

zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.

– 

Press and hold the BIKE button

– The text Tour Data RESET appears  
  on the display.
– 

Continue to hold down the BIKE button

Note:

 the distance and ride time are added  

to the totals.

– 

Maintenir la touche BIKE enfoncée.

– Le message “Données RESET” apparaît  
  à l’écran.
– 

Continuer à maintenir la touche BIKE  

 enfoncée.

Attention:

 La distance et le temps sont  

ajoutés aux valeurs totales.

– Navigator-Funktion in die  
  Anzeige bringen
– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt  

 halten

– Display the Navigator function
– 

RESET:

 Press and hold the  

  BIKE button

– Afficher la fonction “Navigator”  
  à l’écran
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la  

  touche BIKE enfoncée.

– 

START:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

STOPP:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

Re-START:

 Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt halten

ACHTUNG:

 Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler  

automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler  
automatisch weiter.

– 

START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

STOPP:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

RE-START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons again

– 

RESET:

 Press and hold the BIKE button

ATTENTION:

 if the speed is zero, the trip section counter automatically 

stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.

– 

DEMARRAGE :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET  

 simultanément.
– 

ARRÊT :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET simultanément.

– 

REDEMARRAGE :

 enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE  

  et SET simultanément.
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la touche BIKE enfoncée.

ATTENTION :

 Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel 

s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre  
automatiquement lorsque le trajet reprend.

Montage / Mounting M3 WL

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

3 V type 2032

Installation video
Operating video
Settings video

Aktuelle  
Geschwindigkeit

Current speed

Vitesse actuelle

Wert der  
ausgewählten  
Funktion

Value of the  
selected function

Valeur de la  
fonction sélectionnée

Ausgewählte 
Funktion

Selected  
function

Fonction  
sélectionnée

Taste BIKE:

 

kurz drücken:

  

Abruf der Bike  
Funktionen

BIKE button:

 

Press:

  

Scroll forward through 
the BIKE functions

Touche BIKE:

 

Pression courte :

  

Consultation des  
fonctions “BIKE”

Taste SET: 

kurz drücken:

  

rückwärts durch  
die Funktionen 
blättern

SET button: 

Press:

  

Scroll backwards 
through the functions

Touche SET: 

Pression courte :

  

Retour en arrière 
dans les fonctions

NAVIGATOR Einstellen

Setting the NAVIGATOR

Réglage du navigateur

Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.  

Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.

– Mit der 

BIKE-Taste

 die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen

– 

SET-Taste gedrückt halten

 bis sich das Einstellmenü öffnet

– 

Daten verändern:

 Mit der 

BIKE-Taste

– 

Einstellung bestätigen:

 Mit der 

SET-Taste

– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück

The navigator is a second, completely independent trip distance counter.  

The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently  
  of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value

– Press the 

BIKE button

 to view the Navigator function on the display

– 

Press and hold the SET button

 until the menu opens

– 

Change the data:

 Press the 

BIKE button

– 

Confirm the setting:

 Press the 

SET button

– The M3 WL automatically returns to function mode.

Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,  
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment  
  du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.

– Avec la 

touche BIKE

, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.

– 

Maintenir la touche SET enfoncée

 enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre  

  le menu de réglage.
– 

Modification des données :

 

touche BIKE.

– 

Confirmation d’un réglage :

 

touche SET.

– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.

Verpackungsinhalt /Content

Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

16 x 1,75

47-305

1272

50,1

20 x 1,75

47-406

1590

62,6

24 x 1,75

47-507

1907

75,1

26 x 1,5

40-559

2026

79,8

26 x 1,75

47-559

2070

81,5

26 x 1,9

2089

82,2

26 x 2,00

50-559

2114

83,2

26 x 2,10

54-559

2125

83,7

26 x 2,25

57-559

2145

84,4

26 x 2,35

60-559

2160

85,0

26 x 2,40

62-559

2170

85,4

28 x 1,5

40-622

2224

87,6

28 x 1,6

42-622

2235

88,0

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

28 x 1,75

47-622

2268

89,3

29 x 2,10

54-622

2295

90,4

29 x 2,25

57-622

2288

90,1

29 x 2,40

62-622

2300

90,6

650 B

2100

82,7

700 x 18C

18-622

2102

82,8

700 x 20C

20-622

2114

83,2

700 x 23C

23-622

2095

82,5

700 x 25C

25-622

2146

84,5

700 x 30C

30-622

2149

84,6

700 x 32C

32-622

2174

85,6

700 x 38C

38-622

2224

87,6

WS in mm / inch

ES – Condiciones de la garantía

NL – Garantiebepalingen

PL – Warunki gwarancji

VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha  
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de 
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor  
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales  
de montaje están excluidos de la garantía.

La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido 
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se 
hayan forzado, ni exista daño intencional.

Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá  
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,  
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir 
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo 
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al 
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo. 

VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op 
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten 
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. 
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.

De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn  
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is 
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is. 

Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht 
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een 
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een 
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie 
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten 
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het 
apparaat gekocht heeft. 

VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO 

liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady 

produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. 

Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte 

gwarancją.

Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy, 

nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto 

siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.

Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go 

przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia 

porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera 

modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli 

produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi 

reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym 

urządzenie zostało kupione. 

O envíe su reclamo directamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)

Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente  
línea de atención:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h  

y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes

Puede acceder a mayor información técnica en:  
www.vdocyclecomputing.com

Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas 
motivadas por perfeccionamientos posteriores.

Of stuur uw klacht direct aan: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)

Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur  

en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag

Nadere technische gegevens vindt u op  
www.vdocyclecomputing.com

In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons  
technische wijzigingen voor.

Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13

67433 Neustadt/Weinstrasse

W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji  

pod numerem infolinii:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz  

15:00-17:00, od poniedziałku do piątku

Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:  

www.vdocyclecomputing.com

W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do  

zmian technicznych.

EU-Konformitätserklärung

Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären, 
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD 
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3  
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.  
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, Oktober 2013

EU-Declaration of Conformity

We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,  
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission 
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established 
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.  
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, October 2013

DE – Technische Daten

EN – Technical specifications

Computer:

  

ca. 45 H x 35 B x 16 T mm

Gewicht Computer: 

 

ca: 25 g

Gewicht Lenkerhalterung:

  

ca. 10 g

Gewicht Geschwindigkeits-Sender:  

ca. 20 g

Batterie Computer:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Computer:

  

ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)

Batterie Geschwindigkeits-Sender:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:

ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)

Funkreichweiten:

Geschwindigkeits-Sender: 75 cm

Computer:  

Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm

Computer weight:

  

Approx. 25 g

Handlebar bracket weight:

  

Approx. 10 g

Speed transmitter weight:  

Approx. 20 g

Computer battery: 

 

3V, type 2032

Computer battery service life:

  

Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)

Speed transmitter battery:  

3V, type 2032

Speed transmitter battery life:

Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)

Wireless transmission ranges:

Speed transmitter: 75 cm

Temperatur-Anzeigebereich des Displays:

  

-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F

Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:

 

min 2.5 km/h, max 199 km/h

Fahrzeit Messbereich:

 

bis 99:59:59 HH:MM:SS

Tagestour-Zähler Messbereich:

 

bis 9.999,99 km oder mi

NAVIGATOR Messbereich:

von -99,99 bis +999,99 km oder mi

Gesamt-KM Messbereich:

 

bis 99.999 km oder mi

Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:

 

9999:59 HHHH:MM

Radumfang Einstellbereich:

  

von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)

Temperature indicator range on the display:

  

-20 to +70 °C or -4 to +158 °F

Speed range for wheel size 2,155 mm:

 

Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph

Ride time measurement range: 

Up to 99:59:59 HH:MM:SS.

Trip distance odometer measurement range:

 

Up to value 9,999.99 km or mi

NAVIGATOR measurement range:

From -99.99 to +999.99 km or mi

Total km measurement range:

 

Up to value 99,999 km or mi

Total ride time measurement range:

 

9999:59 HHHH:MM

Wheel circumference setting range:

  

From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)

Lenkermontage /  

Handlebar Mounting

Vorbaumontage /  

Stem mounting

Batterie eingebaut
Battery built in

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

Taste 

SET

SET 

button

Touche 

SET

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

Taste 

BIKE

BIKE 

button

Touche 

BIKE

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

+ 1

!

open

close

new

olD

10 sec.

1

2

3

Unlock

lock

1. lock 2. click

2. Unlock

1x

MAGneT

90° – 45°

!

open

close

olD

new

10 sec.

1

2

3

90°

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)

M3 WL

www.vdocyclecomputing.com

www.vdocyclecomputing.com/service

CP830031

Montage des Geschwindigkeits-S Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet

Beim  Batteriewechsel gehen 

KEINE

 Daten 

verloren.  
Sie benötigen eine Batterie 3 V-Type 2032.

Achtung:

 Nach der Entnahme der leeren 

Batterie 

bitte 10 Sekunden warten

  

vor dem Einlegen der neuen Batterie.

When battery is replaced 

NO

 data is lost.

You need battery 3 V type 2032.

Attention:

 After taking out of empty  

battery, 

please wait for 10 seconds

 

before putting in new battery.

Abruf der Gesamtwerte

Accessing the total values

Consultation des valeurs totales

Einstellungen mit der SET-Taste

Settings involving the SET button

Réglages touche SET

DE  – Garantiebedingungen

EN – Terms of guarantee

FR – Conditions de garantie

IT – Condizioni di garanzia

Einstell-Menüs

Setting menus

Menus “Réglages”

Display

Display

Ecran

Icons

Icons

Icônes

Tasten

Buttons

Touches

Funktionen auf der BIKE-Taste

(kurz drücken)

BIKE button functions

(Press)

Fonctions de la touche BIKE

(pression courte)

– 

Menü öffnen:

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Totalwerte öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern in den Totalwerten:  

 

Mit der BIKE-Taste

– 

Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:

  

  SET-Taste gedrückt halten

Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die 
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.

– 

Open th menu:

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Open the total values:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the total values:  

 

Press the BIKE button

– 

Exit the total values/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2 
are also displayed here.

– 

Ouverture du menu :

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu  
 s’ouvre.
– 

Ouverture des Totals :

  

  touche SET.
– 

Consultation des Totals :  

 

touche BIKE.

– 

Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2 
et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.

– 

Menü öffnen:

  

  SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– 

Blättern von Totalwerte zu Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstell-Menü öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:

  

  Mit der BIKE-Taste
– 

Einstellung öffnen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Daten verändern:

  

  Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung) 

– 

Open the menu:

  

  Press and hold the SET button until the menu opens
– 

Scroll from Total values to Settings:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the settings menu:

  

  Press the SET button
– 

Scroll in the settings menu:

  

  Press the BIKE button
– 

Open the setting:

  

  Press the SET button
– 

Change the data:

  

  Press the BIKE button (press and hold to change quickly) 

– 

Ouverture du menu :

  

  maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
– 

Passage de “Totals” à “Réglages” :

  

  touches BIKE.
– 

Ouverture du menu “Réglages” :

  

  touche SET.
– 

Consultation du menu “Réglages” :

  

  touche BIKE.
– 

Ouverture d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Modification des données :

  

  touche BIKE (défilement rapide : pression longue). 

Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde, 
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche 
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
Der VDO M3 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach 
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten 
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.

Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN

Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été 
tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est 
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
Le VDO M3 WL est doté d’une fonction de détection automatique 
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2 
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.

Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN

Once the computer has been rotated into place in the bracket, 
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is 
identified by the flashing digits for the speed
The VDO M3 WL has an automatic bike recognition function.  
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,  
the data is recorded for bike 1 or bike 2.

For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN

ACHTUNG:

 Im Sender muss bei der ersten 

Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2 
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch 
die automatische Raderkennung.

Taste 

LANG

 gedrückt halten, bis LED Blinkt.

1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt

ATTENTION :

 Dans l’émetteur, l’interrupteur 

de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1 
ou VELO 2 lors de la première mise en service. 
C’est la seule façon pour que le système de 
détection automatique du vélo fonctionne.

MAINTENIR

 la touche enfoncée jusqu’à ce  

que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné

ATTENTION:

 when using the transmitter for the 

first time, the bike recognition switch must be 
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the 
automatic bike recognition work.

Press and 

HOLD

 the button until the LED 

flashes.
Green flashes once = bike 1 is selected
Red flashes twice = bike 2 is selected

VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von  
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und 
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der 
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von 
der Garantie ausgeschlossen.

Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet 
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.

Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall 
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten 
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz 
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die 
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an 
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie 

VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting 
from date of purchase. This guarantee covers material and processing 
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar 
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the 
guarantee.

The guarantee is only valid if the affected components have not been 
opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been 
used and there is no sign of wilful damage.

Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted 
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive 
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of 
the identical model if the model in question is no longer in production due 
to a model change.
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all 
complaints and guarantee claims. 

VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat 
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du 
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le 
capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,  
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.

La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont 
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),  
lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât  
intentionnel n‘a été causé.

Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être  
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous 
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un 
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle  
faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de 
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation 
ou exercice du droit à la garantie. 

Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni 
dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di 
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I 
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla 
garanzia.

La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state 
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza 
e non è presente alcun danno intenzionale.

Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla 
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo 
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un 
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata 
interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al 
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto. 

Ihre Reklamation direkt an: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline  
zur Verfügung:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 10:00-12:00 Uhr  

und von 15:00-17:00 Uhr, Montags bis Freitags

Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:  
www.vdocyclecomputing.com

Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische  
Änderungen vor.

Alternatively, send your complaint directly to:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

If you have any technical questions, please do not hesitate to call  
our hotline on:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Our telephone hotline is available to assist you 10:00-12:00  

and 15:00-17:00, Monday to Friday

Additional technical information is available at:  
www.vdocyclecomputing.com

We reserve the right to make technical changes in the course of  
further development.

Ou envoyez votre réclamation directement à :
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de

10 à 12 heures et de 15 à 17 heures, du lundi au vendredi.

Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :  
www.vdocyclecomputing.com. 

Sous réserve de modifications techniques occasionnées par  
l’amélioration du produit.

In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse

Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Questo servizio è disponibile

dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 15:00 alle 17:00, da lunedì a venerdì

Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:  
www.vdocyclecomputing.com

Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.

– 

Einstellung bestätigen:

  

  Mit der SET-Taste
– 

Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:

  

  Bike-Taste gedrückt halten
– 

Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:

  

  SET-Taste gedrückt halten

– 

Confirm the setting:

  

  Press the SET button
– 

Close the settings menu/go back one level:

  

  Press and hold the BIKE button
– 

Close the settings menu/back to the function menu:

  

  Press and hold the SET button

– 

Confirmation d’un réglage :

  

  touche SET.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière :

  

  maintenir la touche BIKE enfoncée.
– 

Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions” :

  

  maintenir la touche SET enfoncée.

– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit

– „   “ oder „   “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2

– „             “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit  
  mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit

– „    “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist

– “KMH/MPH”: shows the selected speed unit

– “   ” or “   ”: shows whether bike 1 or bike 2 has been selected

– “             ”: comparison of current speed with the average speed

– “    ” icon: indicates that the trip section counter is active

– “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie

– “   ” ou “   ” : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)

– “             ” : comparaison de la vitesse actuelle  
  avec la vitesse moyenne

– Icône “    ” : indique lorsque le compteur partiel est actif.

Pairing (Inbetriebnahme)  
des Senders

Couplage (mise en service)  
de l‘émetteur

Pairing the transmitter  
(initial use)

Radauswahl

Choix du vélo –  
Vélo 1 ou Vélo 2

Bike selection:  
bike 1 or bike 2

Tour Daten auf NULL zurückstellen

Resetting trip data to zero

Mise à zéro des données du tour

NAVIGATOR auf NULL  
zurückstellen

Resetting the NAVIGATOR  
to zero

Mise à zéro du navigateur

TRIP SECTION Starten/Stoppen

Starting/stopping a TRIP SECTION

Démarrage / Arrêt du compteur partiel

– 

BIKE-Taste gedrückt halten

– Im Display erscheint der  
  Hinweis: Tourdaten RESET
– 

BIKE-Taste weiter gedrückt halten

Hinweis:

 Strecke und Fahrzeit werden  

zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.

– 

Press and hold the BIKE button

– The text Tour Data RESET appears  
  on the display.
– 

Continue to hold down the BIKE button

Note:

 the distance and ride time are added  

to the totals.

– 

Maintenir la touche BIKE enfoncée.

– Le message “Données RESET” apparaît  
  à l’écran.
– 

Continuer à maintenir la touche BIKE  

 enfoncée.

Attention:

 La distance et le temps sont  

ajoutés aux valeurs totales.

– Navigator-Funktion in die  
  Anzeige bringen
– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt  

 halten

– Display the Navigator function
– 

RESET:

 Press and hold the  

  BIKE button

– Afficher la fonction “Navigator”  
  à l’écran
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la  

  touche BIKE enfoncée.

– 

START:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

STOPP:

 BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

Re-START:

 Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken

– 

RESET:

 BIKE-Taste gedrückt halten

ACHTUNG:

 Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler  

automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler  
automatisch weiter.

– 

START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

STOPP:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons

– 

RE-START:

 Simultaneously press the BIKE + SET buttons again

– 

RESET:

 Press and hold the BIKE button

ATTENTION:

 if the speed is zero, the trip section counter automatically 

stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.

– 

DEMARRAGE :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET  

 simultanément.
– 

ARRÊT :

 enfoncer brièvement les  touches BIKE et SET simultanément.

– 

REDEMARRAGE :

 enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE  

  et SET simultanément.
– 

MISE A ZERO :

 maintenir la touche BIKE enfoncée.

ATTENTION :

 Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel 

s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre  
automatiquement lorsque le trajet reprend.

Montage / Mounting M3 WL

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

3 V type 2032

Installation video
Operating video
Settings video

Aktuelle  
Geschwindigkeit

Current speed

Vitesse actuelle

Wert der  
ausgewählten  
Funktion

Value of the  
selected function

Valeur de la  
fonction sélectionnée

Ausgewählte 
Funktion

Selected  
function

Fonction  
sélectionnée

Taste BIKE:

 

kurz drücken:

  

Abruf der Bike  
Funktionen

BIKE button:

 

Press:

  

Scroll forward through 
the BIKE functions

Touche BIKE:

 

Pression courte :

  

Consultation des  
fonctions “BIKE”

Taste SET: 

kurz drücken:

  

rückwärts durch  
die Funktionen 
blättern

SET button: 

Press:

  

Scroll backwards 
through the functions

Touche SET: 

Pression courte :

  

Retour en arrière 
dans les fonctions

NAVIGATOR Einstellen

Setting the NAVIGATOR

Réglage du navigateur

Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.  

Der Navigator kann:
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.

– Mit der 

BIKE-Taste

 die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen

– 

SET-Taste gedrückt halten

 bis sich das Einstellmenü öffnet

– 

Daten verändern:

 Mit der 

BIKE-Taste

– 

Einstellung bestätigen:

 Mit der 

SET-Taste

– Der M3 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück

The navigator is a second, completely independent trip distance counter.  

The navigator can:
– be reset to zero as often as desired and independently  
  of the trip distance counter
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value

– Press the 

BIKE button

 to view the Navigator function on the display

– 

Press and hold the SET button

 until the menu opens

– 

Change the data:

 Press the 

BIKE button

– 

Confirm the setting:

 Press the 

SET button

– The M3 WL automatically returns to function mode.

Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,  
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment  
  du compteur des kilomètres quotidiens,
– être prédéfini sur une valeur,
– compter ou décompter au départ de cette valeur.

– Avec la 

touche BIKE

, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.

– 

Maintenir la touche SET enfoncée

 enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre  

  le menu de réglage.
– 

Modification des données :

 

touche BIKE.

– 

Confirmation d’un réglage :

 

touche SET.

– Le M3 WL revient automatiquement au mode “Fonctions”.

Verpackungsinhalt /Content

Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

16 x 1,75

47-305

1272

50,1

20 x 1,75

47-406

1590

62,6

24 x 1,75

47-507

1907

75,1

26 x 1,5

40-559

2026

79,8

26 x 1,75

47-559

2070

81,5

26 x 1,9

2089

82,2

26 x 2,00

50-559

2114

83,2

26 x 2,10

54-559

2125

83,7

26 x 2,25

57-559

2145

84,4

26 x 2,35

60-559

2160

85,0

26 x 2,40

62-559

2170

85,4

28 x 1,5

40-622

2224

87,6

28 x 1,6

42-622

2235

88,0

Tire size

eTRo

kMH 
ws in mm

 

MpH
ws in inch

28 x 1,75

47-622

2268

89,3

29 x 2,10

54-622

2295

90,4

29 x 2,25

57-622

2288

90,1

29 x 2,40

62-622

2300

90,6

650 B

2100

82,7

700 x 18C

18-622

2102

82,8

700 x 20C

20-622

2114

83,2

700 x 23C

23-622

2095

82,5

700 x 25C

25-622

2146

84,5

700 x 30C

30-622

2149

84,6

700 x 32C

32-622

2174

85,6

700 x 38C

38-622

2224

87,6

WS in mm / inch

ES – Condiciones de la garantía

NL – Garantiebepalingen

PL – Warunki gwarancji

VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha  
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de 
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor  
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales  
de montaje están excluidos de la garantía.

La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido 
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se 
hayan forzado, ni exista daño intencional.

Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá  
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,  
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir 
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo 
reclamado debido a un cambio de modelo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al 
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo. 

VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op 
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten 
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. 
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.

De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn  
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is 
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is. 

Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht 
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een 
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een 
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie 
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten 
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het 
apparaat gekocht heeft. 

VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO 

liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady 

produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. 

Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte 

gwarancją.

Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy, 

nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto 

siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.

Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go 

przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia 

porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera 

modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli 

produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi 

reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym 

urządzenie zostało kupione. 

O envíe su reclamo directamente a: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)

Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente  
línea de atención:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

El horario de atención telefónica es de 10:00 a 12:00 h  

y de 15:00 a 17:00 h de lunes a viernes

Puede acceder a mayor información técnica en:  
www.vdocyclecomputing.com

Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas 
motivadas por perfeccionamientos posteriores.

Of stuur uw klacht direct aan: 
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)

Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Onze telefonische hotline is er voor u van 10:00-12:00 uur  

en van 15:00-17:00 uur, maandag t/m vrijdag

Nadere technische gegevens vindt u op  
www.vdocyclecomputing.com

In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons  
technische wijzigingen voor.

Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:

Cycle Parts GmbH

Le Quartier Hornbach 13

67433 Neustadt/Weinstrasse

W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji  

pod numerem infolinii:

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10

+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18

Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 10:00-12:00 oraz  

15:00-17:00, od poniedziałku do piątku

Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:  

www.vdocyclecomputing.com

W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do  

zmian technicznych.

EU-Konformitätserklärung

Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären, 
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M3 WL und der Sender D3-SPD 
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3  
der R&TTERichtlinie 1999/5/EG entsprechen.  
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, Oktober 2013

EU-Declaration of Conformity

We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstraße,  
declare that when used as intended, the VDO cycle computers with wireless transmission 
VDO M3 WL and the transmitter D3-SPD comply with the essential requirements established 
in Article 3 of the R&TTE Directive 1999/5/EC.  
The declaration of conformity can be viewed at: www.vdocyclecomputing.com.

Neustadt, October 2013

DE – Technische Daten

EN – Technical specifications

Computer:

  

ca. 45 H x 35 B x 16 T mm

Gewicht Computer: 

 

ca: 25 g

Gewicht Lenkerhalterung:

  

ca. 10 g

Gewicht Geschwindigkeits-Sender:  

ca. 20 g

Batterie Computer:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Computer:

  

ca. 1 Jahr (ca. 10.000 km/6.000 mi)

Batterie Geschwindigkeits-Sender:

  

3V, Type 2032

Batterie Lebensdauer Geschwindigkeits-Sender:

ca. 1,5 Jahre (ca. 15.000 KM/9.000 mi)

Funkreichweiten:

Geschwindigkeits-Sender: 75 cm

Computer:  

Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm

Computer weight:

  

Approx. 25 g

Handlebar bracket weight:

  

Approx. 10 g

Speed transmitter weight:  

Approx. 20 g

Computer battery: 

 

3V, type 2032

Computer battery service life:

  

Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)

Speed transmitter battery:  

3V, type 2032

Speed transmitter battery life:

Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)

Wireless transmission ranges:

Speed transmitter: 75 cm

Temperatur-Anzeigebereich des Displays:

  

-20 bis +70 °C / -4 bis +158 °F

Geschwindigkeits-Bereich bei Radgröße 2155 mm:

 

min 2.5 km/h, max 199 km/h

Fahrzeit Messbereich:

 

bis 99:59:59 HH:MM:SS

Tagestour-Zähler Messbereich:

 

bis 9.999,99 km oder mi

NAVIGATOR Messbereich:

von -99,99 bis +999,99 km oder mi

Gesamt-KM Messbereich:

 

bis 99.999 km oder mi

Gesamt-Fahrzeit-Messbereich:

 

9999:59 HHHH:MM

Radumfang Einstellbereich:

  

von 100 mm bis 3999 mm (3,9 bis 157,4 inch)

Temperature indicator range on the display:

  

-20 to +70 °C or -4 to +158 °F

Speed range for wheel size 2,155 mm:

 

Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph

Ride time measurement range: 

Up to 99:59:59 HH:MM:SS.

Trip distance odometer measurement range:

 

Up to value 9,999.99 km or mi

NAVIGATOR measurement range:

From -99.99 to +999.99 km or mi

Total km measurement range:

 

Up to value 99,999 km or mi

Total ride time measurement range:

 

9999:59 HHHH:MM

Wheel circumference setting range:

  

From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)

Lenkermontage /  

Handlebar Mounting

Vorbaumontage /  

Stem mounting

Batterie eingebaut
Battery built in

Summary of Contents for M3 WL

Page 1: ...Cycle Parts GmbH Le Quartier Hornbach 13 67433 Neustadt Weinstraße Germany M3 WL www vdocyclecomputing com www vdocyclecomputing com service CP830031 Installation video Operating video Settings video ...

Page 2: ...e non sono state stata esercitata forza è necessario esibirla erete un dispositivo stituzione con un del reclamo è stata zia rivolgersi al ato l acquisto In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a Cycle Parts GmbH Le Quartier Hornbach 13 67433 Neustadt Weinstrasse Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri 49 0 63 21 95 82 7 10 49 0 63 21 95 82 7 18 Qu...

Page 3: ...ttern in den Totalwerten Mit der BIKE Taste Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü SET Taste gedrückt halten Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren werden hier auch die Werte für Rad 2 und Rad 1 2 angezeigt Open th menu Press and hold the SET button until the menu opens Open the total values Press the SET button Scroll in the total values Press the BIKE button Exit the total values back to...

Page 4: ...e en cas de réclamation En cas de réclamation fondée vous recevrez un appareil de rechange comparable Le remplacement par un modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle faisant l objet de la réclamation a été stoppée par un changement de modèle Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation ou exercice du droit à la garantie Per il vostr dalla data fabbrica...

Page 5: ...available at www vdocyclecomputing com We reserve the right to make technical changes in the course of further development KMH MPH zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit Taste SET kurz drücken NL Garantiebepalingen VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op uw VDO computer De garantie geldt voor materiaal en fabricagefouten aan de computer zelf aan de sensor zender en aa...

Reviews: