Vaude Jolly Comfort I Manual Download Page 4

VAUDE ProDUktschUlUng/

VAUDE ProDUct trAining 2011 

 

www.VAUDE.com 

4

DE

En

 

FEEDBAcK

 © Copyright VAUDE Sport gmbh & Co. Kg • 06.2010

tIPPs UnD trIcks/

tIPs AnD trIcks

gEbrAUchshInwEIsE zUm EInstEllEn DEr kInDEr-
trAgE

1. Beim Hineinsetzen des Kindes muss die Kindertrage 

mit dem Fuß stabilisiert werden 

(A)

.

2. Bitte stellen Sie vor dem ersten gebrauch die optimale 

Sitzhöhe ein 

(b)

, indem Sie die Sitzfläche nach oben 

ziehen, der Zahnriemen rastet dann automatisch in der 
gewünschten position ein. Zum Lösen heben Sie den 
Schnallendeckel ein wenig an, so ist der Zahnriemen 

frei bewegbar. Die Sitzhöhe ist dann optimal, wenn ihr 
Kind gut hinaussehen und die Arme uneingeschränkt 
bewegen kann.

3. Sichern Sie ihr Kind unbedingt mit dem Sicherungs-

brustgurt gegen das Herausfallen. Lockern Sie zunächst 
die Anschnallgurte 

(c)

, anschließend legen Sie diese 

bei ihrem Kind an, stecken Sie die Schnallen vorne 
ein 

(D)

 und straffen Sie diese

 (c)

. Bitte stellen Sie den 

gurt so ein, dass das Kind nicht aufstehen kann. Zum 

Einstellen der trägerlange des Sicherungsbrustgurtes 
schieben Sie zuerst die Schulterpolster des gurtes 
zurück. Danach stellen Sie die trägerlänge mithilfe der 
Leiterschnallen auf die Köpergröße des Kindes ein.

how to ADJUst yoUr chIlD cArrIEr!

1. while putting the child into the carrier, the child carrier 

must be held stable using the foot 

(A)

.

2. Before using for the first time, please set the optimal 

seat height 

(b)

 by pulling the seating area upwards to 

the top of the carrier, the toothed adjustable strap auto-
matically clicks into the desired position. to loosen, rai-
se the buckles slightly so that the belt is freely movable. 
the seat height is optimal when your child can see out 
and his arms are unrestricted.

3. make sure your child is secured against falling out, by 

using the child safety harness. next loosen the seat belt 

(c)

, put it on your child afterwards and close the front 

buckles 

(D)

, then tighten them 

(c)

. Please do this in 

such a way as to ensure that your child can not stand 
up. to adjust the strap length of the securing chest 
strap, first push back the strap‘s shoulder pads. then 
adjust the strap length according to the size of the 
child, using the three-prong clasp. 

D

E

PUSH

PULL

OPEN

Summary of Contents for Jolly Comfort I

Page 1: ...ight non reachable foo ting joint integrated mirror Bequem gepolsterte Kindertrage für maximalen Tragekom fort erhältlich in 2 Rückenlängen Länge II ideal ab einer Körpergröße von ca 1 85 m Geräumiges Bodenfach Sonnen und Regendach Wi ckelmatte inklusive Spiegel in der Hüftgurt Seitentasche Griffe an Front u Rückseite Griff auf Rückseite fungiert als Kopfschutz Anschnallgurte von außen zugänglich ...

Page 2: ...ten geeignet jedoch nicht für Sportaktivitäten Bitte kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit sämtliche Schrauben des Tragegestells und ziehen Sie sie gege Safety instructions Please follow these instructions for the safe use of your child carrier This child carrier is suitable to be used exclusively for the transportation of children by adults This child carrier is suitable for children who can sit ind...

Page 3: ...indertragen in der Übersicht 1 Lastpositionierer 2 abnehmbares Polster 3 Sicherungsbrustgurt 4 gepolsterter Griff 5 Einsteckschlitze für Kopfstütze Art Nr 10050 0030 6 Sonnen Regendach Einschubtunnel 7 Fixierungsschlaufe z B für Spielzeug 8 Netztasche 9 seitliche Sitzfixierung 10 Sonnen Regendach Wickelmatte im Bodenfach 11 Standfuß Overview 1 load positioner 2 removable cushion 3 chest strap for ...

Page 4: ...ellen der Trägerlange des Sicherungsbrustgurtes schieben Sie zuerst die Schulterpolster des Gurtes zurück Danach stellen Sie die Trägerlänge mithilfe der Leiterschnallen auf die Köpergröße des Kindes ein How to adjust your child carrier 1 While putting the child into the carrier the child carrier must be held stable using the foot A 2 Before using for the first time please set the optimal seat hei...

Page 5: ... Sie die Kindertrage sofern sie nass geworden ist gut trocknen Sonst bekommt sie unangenehme Stock und Schimmelflecken Flecken und Schmutz entfernen Sie am besten mit einem feuchten Schwamm Schwergängige Reißverschlüsse behandeln Sie mit etwas Kerzenwachs Das abnehmbare Polster ist waschbar Adjusting the shoulder strap length 1 Jolly Light The two straps converge in the carrying unit from where th...

Page 6: ...ichert Zum Entriegeln müssen Sie an der gekennzeich neten Stelle E drücken Vorsicht Bitte verbiegen Sie das Sonnen und Regendach nicht über den vorgeformten Radius hinaus max Alter 3 Jahre max Körpergröße 105 cm max Gewicht 20 kg Warranty The article is warrantied against all defects in material and workmanship to the original owner for 3 years from the date of purchase The warranty covers any fau...

Reviews: