background image

PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN

INSTALL WITH FLEXIBLE CONDUIT ONLY.
INSTALLEZ UNIQUEMENT CET ARTICLE À UN CONDUIT SOUPLE.
INSTALE SÓLO CON EL CONDUCTO FLEXIBLE.

INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and photo. If any 
part is missing or damaged, do not attempt to assemble, install or operate the product. Contact customer service for replacement parts. 

Estimated Assembly Time: 20 minutes

Tools Required for Assembly (not included): Phillips screwdriver, Drill with 1/4 in. drill bit

Avant de commencer l’installation du produit, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des 
pièces et la photo. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer ni d’utiliser le produit. Commu-
niquez avec le service à la clientèle pour obtenir des pièces de rechange. 

Temps d’assemblage approximatif : 20 minutes

Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme et foret de 1/4 po

Antes de comenzar a instalar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete 
y la foto. No intente ensamblar, instalar ni usar el producto si falta alguna pieza o si éstas están dañadas. Póngase en contacto con el 
Departamento de Servicio al Cliente para obtener piezas de repuesto. 

Tiempo estimado de ensamblaje: 20 minutos

Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Destornillador Phillips, taladro con broca de 1/4”

1.  The unit (A) comes preassembled. To 

install, snap the back plate away from 
the housing. 
 
Cette unité (A) est préassemblée. 
Pour l’installer, retirez la plaque ar-
rière du boîtier. 
 
La unidad (A) viene preensamblada. 
Para instalarla, retire la placa poste-
rior de la carcasa.

2.  Be certain power is shut off to conduit 

before installation. Pull electrical wires 
from conduit through hole in back 
plate. Attach back plate to the wall or 
junction box using screws (AA). When 
attaching to drywall, use included 

drywall anchors (BB) for a secure fit. 

Connect wires from inside housing to 
electrical wiring in accordance with 
local building code. For 120 V, use 
black and white wires. For 277 V, use 
red and white wires. Use wire nut 
(CC) to cap any unused wires. 
 
Avant de commencer l’installation, 
assurez-vous de couper l’alimentation 

au conduit. Faites passer les fils 

électriques du conduit à travers le 
trou de la plaque arrière. Fixez la 
plaque arrière au mur ou à la boîte 
de jonction à l’aide de vis (AA). Pour 
un montage sur une cloison sèche, 
utilisez les chevilles d’ancrage pour 
cloison sèche (BB) incluses. Rac-

cordez les fils provenant de l’intérieur 

du boîtier aux fils électriques confor

-

mément au code du bâtiment local. 
Pour un circuit de 120 V, utilisez les 

fils noirs et blancs. 

Pour un circuit de 

277 V, utilisez les fils rouges et blancs. 

Couvrez les fils inutilisés à l’aide de 

capuchons de connexion (CC). 
 
Asegúrese de cortar la alimentación 
al conducto antes de la instalación. 
Jale los conductores eléctricos del 

conducto a través del orificio en la 

placa posterior. Fije la placa posterior 
a la pared o a la caja de unión con 

los tornillos (AA). Al fijar el producto 

en un panel de yeso, use las anclas 
de expansión para paneles de yeso 
(BB) incluidas para un ajuste seguro. 
Conecte los conductores desde 
el interior de la carcasa hasta el 
cableado eléctrico según los códigos 
de construcción locales. Para 120 V, 
use los conductores negro y blanco. 
Para 277 V, use los conductores rojo 
y blanco. Use el empalme plástico 
(CC) como tapa para los conductores 
sin uso.

Note:

 During an electrical power failure, the LED lamps will automatically come on for a minimum of 90 minutes. In accordance with NFPA 101, your emergency lighting system must be tested 

monthly for a minimum of 30 seconds and annually for 90 minutes. Refer to your local codes for any additional requirements that may apply.

Remarque :

 En cas de panne de courant, les luminaires à DEL s’allumeront automatiquement pendant un minimum de 90 minutes. Le code NFPA 101 stipule que votre système d’éclairage d’urgence 

doit être testé pendant au moins 30 secondes chaque mois, et pendant 90 minutes chaque année. Consultez vos codes locaux pour connaître les autres exigences qui peuvent s’appliquer.

Nota:

 Durante una falla en la alimentación eléctrica, las lámparas LED se encienden automáticamente durante 90 minutos como mínimo. De acuerdo con el código NFPA 101, su sistema de 

iluminación de emergencia se debe probar mensualmente durante 30 segundos como mínimo y anualmente durante 90 minutos. Consulte los códigos locales para conocer cualquier requisito 
adicional que se pueda aplicar.

1

2

3

4

SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product. 

• Do not use outdoors.

• Do not mount near gas or electric heaters.

• Use caution when handling battery back-up.

•  Mount equipment in locations and at heights that will avoid tampering by unauthorized personnel.

•  The use of accessory equipment not recommended by the manufacturer may cause an unsafe condition.

•  Turn OFF electricity at fuse or circuit breaker before wiring power supply.

• Do not use equipment for anything other than intended use.

•  Consult local building code for approved wiring and installation.

•  Installation and servicing should be performed by qualified personnel only.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser le produit. 

• N’utilisez pas cet article à l’extérieur.

• N’installez pas cet article à proximité d’un radiateur au gaz ou électrique.

• Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez les batteries de secours.

• Installez l’article de façon à ce que le personnel non autorisé ne puisse pas y accéder.

• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant pourrait compromettre la sécurité.

• Coupez l’alimentation électrique depuis le panneau de fusibles ou de disjoncteurs avant de procéder au câblage.

• N’utilisez pas cet article pour tout usage autre que celui auquel il est destiné.

• Consultez le code du bâtiment local pour obtenir les directives approuvées pour le câblage et l’installation.

• L’installation et l’entretien doivent uniquement être effectués par un technicien qualifié.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto. 

• No lo use al aire libre.

• No lo instale cerca de calentadores eléctricos o a gas.

• Tenga cuidado al manipular la reserva de batería.

• Instale el equipo en un lugar y a una altura en los que evite la manipulación por parte de personal no autorizado.

• El uso de equipos accesorios no recomendados por el fabricante puede crear condiciones inseguras.

• Corte el suministro de electricidad en la caja de fusibles o en el interruptor de circuito antes de conectarlo.

• No utilice este equipo para ningún otro fin que no sea el especificado.

• Consulte el código de construcción local para conocer el cableado y la instalación aprobados.

• La instalación y las reparaciones deben realizarse sólo por personal calificado.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

AA

CC

3.  Plug in back-up battery. Note: After 

hardwire electricity is restored, bat-
tery may take up to 24 hours to fully 
charge. 
 
Branchez la batterie de secours. Re-
marque : Une fois l’appareil branché 
de nouveau à une source électrique, 
la batterie doit se charger pendant au 
moins 24 heures. 
 
Enchufe la batería de reserva. Nota: 
Cuando restablezca la electricidad 
al circuito principal, la batería puede 
necesitar hasta 24 horas para car-
garse por completo.

4.  Align snaps and slide housing onto 

back plate. Restore power to the 
conduit and press the TEST button on 
the bottom of the unit. The LED lamps 
will light.  
 

Alignez les fixations et glissez le 

boîtier sur la plaque arrière. Ré-
tablissez l’alimentation au conduit et 
appuyez sur le bouton TEST situé au 
bas de l’unité. Les luminaires à DEL 
s’allumeront 
 
Alinee y deslice la carcasa en la placa 
posterior. Restablezca la alimentación 
al conducto y presione el botón TEST 
(Prueba) ubicado en la parte inferior 
de la unidad. Se encenderán las 
lámparas LED.

RED/ROUGE/ROJO

AC INPUT CONNECTOR (MOUNTING PLATE)

CONNECTEUR D’ENTRÉE C.A.  

(PLAQUE DE MONTAGE)

CONECTOR DE ENTRADA DE CA  

(PLACA DE MONTAJE)

BLACK/NOIR/NEGRO

WHITE/BLANC/ BLANCO

Reviews: