background image

     Condiciones de Garantía

- FTE Maximal garantiza sus productos durante un período máximo de 2 años.

- Esta garantía sólo serà válida si este certificado ha sido cumplimentado y se acompaña de

una copia de la factura de compra, que ha de coincidir con la que figura en este certificado.

- En ningún caso la garantía excederá del cambio de la pieza defectuosa.

- Por uso o manipulación indebida ó accidente, la garantía perderá toda validez.

- Para más información sobre las condiciones de esta garantía, les remitimos a la tarifa FTE

maximal vigente.

     Warranty Conditions

- FTE Maximal keeps all its products guaranteed for a maximum period of 2 years.

- This warranty will only be valid if this certificate has been fullfilled and accompanied of a copy

of purchase invoice that must be the same than the one in this certificate.

- In none case the warranty will exceed the replacing of the defected unit. Improper use or

manipulation or accident will make the warranty invalid.

     Conditions de Garantie

- FTE Maximal garantie ces produits durant une période maximale de 2 années.

- Cette garantie est seulement valable si ce certificat est rempli et accompagné d’une copie de

la facture d’achat, qui doit coïncider avec ce certificat.

- Dans aucun cas la garantie ne couvrira pas plus que l’échange de la pièce défectueuse.

- Pour utilisation ou manipulation incorrecte ou accident, la garantie perdra toute validité.

- Pour plus d’information sur les conditions de cette garantie, veuillez consulter la tarif FTE en

vigueur.

     Garantiebedingungen

- FTE maximal gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von 2 Jahren. Die Garantie beschränkt

sich ausschließlich auf die Instandsetzung oder den Austausch des Bauteils.

- Für die Gewährung der Garantie ist es notwendig, daß die Garantiekarte komplett ausgefüllt

ist und bei der Rücksendung der Originalkaufbeleg beigefügt ist. Es ist erforderlich, daß auf

dem Kaufbeleg zumindest die FTEmaximal-Artikelbezeichnung aufgeführt ist.

- Die Garantie erlischt sofort wenn a) das Bauteil mechanisch beschädigt ist, b) an dem Bauteil

Modifikationen durchgeführt wurden oder c) Reparaturversuche unternommen wurden.

     Condizioni di garanzia

- FTE maximal garantisce i propri prodotti per un massimo di 2 anni.

- Questa garanzia ha valore solo se compilata in ciascuna delle sue parti ed accompagnata dalla

ricevuta d’acquisto, che deve essere la stessa del certificato di garanzia

- In nessun caso la garanzia comporterà la sostituzione del pezzo difettoso

- Un uso improprio o la manipolazione del prodotto annulleranno la presente garanzia

- Per maggiori informazioni sulle condizioni di garanzia vi rimandiamo ai cataloghi FTE maximal

          Condições de Garantia

Condições de Garantia

Condições de Garantia

Condições de Garantia

Condições de Garantia

- FTE Maximal dá garantia aos seus produtos durante um período máximo de 2 anos.

- Esta garantia só será válida se este certificado tiver sido validado e se for acompanhado de uma

cópia da factura de compra, cujos dados têm de coincidir com os que constam deste certificado.

- Em caso algum a garantia excederá a substituição da peça defeituosa.

- Por uso ou manipulação indevida ou acidente, a garantia perderá toda a validade.

- Para mais informação sobre as condições desta garantia, consulte a  tarifa FTE maximal em vigor.

    Conexiones / 

Connections

 / Connexions

    

Anschlüße

 / Connessioni / 

Ligaçoes

Montaje conector F / 

F connector mounting

Montage connecteur F / 

Montage des F-Steckers

Montaggio connettore F / 

Colocação da Ficha F

Ejemplo de Instalación / 

Installation Example

 / Exemple d’installation

Installations Beispiel

 / Esempio di Installazione / 

Exemplo de Instalação

LNB IN

SAT 1

RECEIVER

OUT

LNB IN

SAT 2

LNB IN

SAT 1

LNB IN

SAT 2

RECEIVER

OUT

LNB IN

SAT 3

LNB IN

SAT 4

En este ejemplo puede verse como se utiliza un U4500 para recibir las

señales procedentes de dos satélites, el receptor que se utiliza incluye
las funciones DiSEqC de conmutación.

In this example you can see how to use an U4500 to receive signals
coming from two satellites, used receiver includes DiSEqC switching
functions.

Dans cet exemple on peut voir comment utliser un U4500 pour recevoir
les signaux provenant de deux satellites, le récepteur qui est utilisé doit
avoir les fonctions DiSEqC de conmutation.

In diesem Beispiel wird dargestellt, wie ein U4500 die Ausgangssignale
von 2 Universal Single LNC´s für einen Receivers zusammengeschaltet.

In questo esempio si può vedere come si utilizza il commutatore U4500,
per ricevere i segnali da due differenti satelliti con un ricevitore SAT
miscelati con canali Tv terrestre a due televisori. il ricevitore deve disporre

del tono DiSEqC.

Neste exemplo pode ver-se como se utiliza um U4500 para receber os
sinais provenientes de dois satélites. O receptor a utilizar tem que ter a
comutação DiSeqC.

Español

English

Français

Deutsch

Italiano

Português

Ejemplo de Instalación / 

Installation Example

 / Exemple d’installation

Installations Beispiel

 / Esempio di Installazione / 

Exemplo de Instalação

En este ejemplo puede verse como se utiliza un U4501 para recibir las
señales procedentes de cuatro satélites, el receptor que se utiliza incluye
las funciones DiSEqC de conmutación.

In this example you can see how to use an U4501 to receive signals
coming from four satellites, used receiver includes DiSEqC switching
functions.

Dans cet exemple on peut voir comment utliser un U4501 pour recevoir
les signaux provenant de quatre satellites, le récepteur qui est utilisé doit
avoir les fonctions DiSEqC de conmutation.

In diesem Beispiel wird dargestellt, wie ein U4501 die Ausgangssignale
von 4 Universal Single LNC´s für einen Receivers zusammengeschaltet.

In questo esempio si può vedere come si utilizza il commutatore U4501,
per ricevere i segnali da quattro differenti satelliti con un ricevitore SAT
miscelati con canali Tv terrestre a due televisori. il ricevitore deve disporre
del tono DiSEqC.

Neste exemplo pode ver-se como se utiliza um U4501 para receber os
sinais provenientes de quatro satélites. O receptor a utilizar tem que ter a
comutação DiSeqC.

Español

English

Français

Deutsch

Italiano

Português

“WE , Univers by FTE, DECLARE THAT THE PRODUCTS

U4500 / U4501

ARE IN CONFORMITY WITH FOLLOWING DIRECTIVES

LVD 73/23/EEC

EMC 89/336/EEC

AS LAST AMENDED BY 93/68/EEC”

CONFORMITY DECLARATION

If you wish a copy of the conformity declaration, please contact to
the company.

    

Normas de seguridad

1. - Respeitar as ranhuras de ventilação da central. Não as obstrua com

nenhum tipo de objecto.

2. - Manter livre de obstáculos o espaço em redor da central, mínimo um raio

de 40 cm.

3. - Não colocar a central perto de nenhuma fonte de calor.

4. - Evitar instalações em locais propensos a que se vertam líquidos no seu

interior, e com variações

importantes de temperatura.

5. - Nunca abrir a central com a mesma conectada à rede eléctrica.

6. - Durante a ligação é preferível que a central esteja desligada da rede

eléctrica.

7. - No interior não dispõe de nenhum tipo de ajuste, não necessita de abri-

la para a instalar.

8. - Respeite as normas de segurança eléctrica durante a instalação. Utilize

materiais que cumpram com as normas em vigor.

    Avvertenze di sicurezza

1.- Permettere alla centrale di ventilare in modo adeguato, evitando di porre

oggetti sulla stessa.

2.- Mantenere un'area libera da oggetti di circa 40 cm intorno alla centrale.

3.- Evitare di disporre la centrale vicina ad una fonte di calore.

4.- Non collocate mai l'apparecchio in zone a rischio di spruzzi d'acqua e/o

altri liquidi, non esporre la centrale a notevoli escursioni termiche.

5.- Non aprite mai il coperchio dell'apparecchio senza staccare prima la

spina.

6.- Staccate sempre il ricevitore prima di qualsiasi intervento di connessione.

7.- L'apparecchio non necessita di nessuna manutenzione; evitare quindi di

aprire e asportare il coperchio.

8.- Durante il montaggio rispettare sempre le norme di sicurezza; utilizzare

sempre materiale che rispetti le vigenti norme di legge.

    

Sicherheitsrichtlinien

1.- Bitte beachten Sie die Lüftungsschlitze des Verstärkers, sie dürfen nicht

abgedeckt werden. Achten Sie auf eine ausreichende Luftzirkulation.

2.- Der Mindestabstand zu anderen Geräten muss 40cm betragen.

3.- Montieren Sie den Verstärker nicht an heißen Orten mit mehr als 45°C.

4.- Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten und Kondensatfeuchtigkeit an

den Verstärker gelangen kann.

5.- Öffnen Sie nicht den Verstärker den es besteht Gefahr durch elektrischen

Schlag.

6.- Ziehen Sie bei Arbeiten am Verstärker immer den Netzstecker (230V) aus

der Steckdose.

7.- Im Inneren gibt es keine Einstellmöglichkeiten.

8.- Beachten Sie die anerkannten Regeln der Technik im Umgang mit

elektrischem Geräten.

    

Normes de sécurité

1.- Assurez-vous que les grilles de ventilation de la centrale ne soient ni

couverte, ni obstrué par un quelconque objet.

2.- Fixer la centrale de manière à ce qu’aucun obstacle vienne perturber sa

ventilation et ce, en respectant un périmètre libre d’un minimum de 40 cm.

3.- Ne pas placer la centrale à coté d’une source de chaleur.

4.- Éviter les lieux humides où des risques d’infiltrations d’eau dans la

centrale seraient néfastes, ou des lieux à fortes variations de température.

5.- Ne jamais ouvrir la centrale lorsqu’elle est connectée au secteur.

6.- Lors de la connexion des câbles coaxiales, il est préférable de débrancher

la centrale.

7.- La centrale ne comporte aucun réglage non apparent, il est donc inutile de

l’ouvrir lors de son installation.

8.- Lors de son montage, pensez toujours à respecter les normes de sécurité

électrique. Utiliser des outils et matériaux respectant les normes en vigueur.

    

Safety rules

1.- Respect ventilation slots of equipment. Avoid covering them with any

object.

2.- Keep clean and without obstacles a minimum radius of 40 cm around the

equipment.

3.- Do not place any heating source near the equipment.

4.- Avoid placements where liquids could be poured in or with important

temperature changes.

5.- Never open the equipment when it is connected to electrical current.

6.- During connection it is suitable that equipment is switched off and not

connected to electrical current.

7.- Inside the equipment there is nothing to fix. You do not need to open it to

set it up.

8.- Respect electrical security rules during the assembly. Use materials that

fulfill laws in force.

    

Normas de seguridad

1.- Respetar las ranuras de ventilación del equipo, sin cubrirlas con ningún

tipo de objeto.

2.- Mantener libre de obstáculos alrededor del equipo, mínimo un radio de

40 cm.

3.- No situar el equipo cerca de ninguna fuente de calor.

4.- Evitar ubicaciones con posibilidad de que se viertan líquidos en su

interior, y con cambios importantes de temperatura.

5.- No abrir en ningún caso con el equipo conectado a la red eléctrica.

6.- Durante el conexionado es preferible que el equipo esté desconectado de

la red eléctrica.

7.- En el interior no dispone de ningún tipo de ajuste, no necesita abrirlo

para su instalación.

8.- Respete las normas de seguridad eléctrica durante el montaje. Utilice

materiales que cumplan con la normativa vigente.

Español

English

Français

Deutsch

Italiano

Português

Reviews: