Tungsram TW Spot G1 TU 6W 3 Li SST X WM Install Instruction Manual Download Page 8

CS

DE

FI

ES

VAROVÁNÍ

RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
• Před prováděním údržby, montáže nebo výměny vypněte přívod proudu.

• LED svítidlo musí být připojeno k napájení v souladu s údaji uvedenými na výrobním štítku.

• Uzemnění a připojení celého systému musí být provedeno v souladu s místními předpisy pro elektrická 

zařízení platnými v zemi, kde je svítidlo instalováno.
RIZIKO POŽÁRU
• Postupujte podle normy IEC a místních předpisů.

• Pro přívodní a výstupní vedení používejte pouze vodiče schválené podle normy IEC. Minimální rozměr 

18 AWG (0,75 mm2).
RIZIKO ZRANĚNÍ
• Světlo může spadnout, pokud není správně namontováno. Aby nedošlo k pádu světla, musí být světlo 

pevně upevněno ke stěně. Používejte vhodné upevňovací systémy pro stěny.
UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte svítidlo, pokud jsou jeho součásti poškozeny.

• Svítidlo je určeno pouze pro vnitřní použití.

• Montáž a demontáž by měly provádět pouze vyškolené osoby.

• Nouzový systém musí být pravidelně kontrolován podle místních předpisů.

• Abyste zjistili, zda nouzové osvětlení funguje správně, odpojte napájení pomocí funkce pro vzdálený test 

nebo pomocí spínače. V tomto případě začne fungovat nouzové osvětlení a zelená kontrolka LED 

přestane svítit.

• Světelný zdroj tohoto světla není výměnný, pokud světelný zdroj dosáhne konce životnosti, musí být 

vyměněno celé světlo.
DŮLEŽITÉ
• Pro zajištění bezpečné montáže zkontrolujte elektrické vlastnosti v listu technických údajů.

• Aby byla záruka na výrobek platná, musí být dodrženy pokyny pro montáž a podmínky pro skladování a 

provoz.
POKYNY PRO MOŽNOST AUTOMATICKÉHO TESTU

1. Jakmile je jednotka zapnuta, automaticky následujícím způsobem zahájí autotest a 

diagnostiku:

•  Pokaždé: Zkontrolujte odpojení baterie, poruchu desky nabíječky, poruchu lampy a poruchu přenosu.

•  Každý měsíc: Proveďte 3 minutový test funkčnosti.

•  Každý rok: test trvající 1 hodinu nebo 3 hodiny.

•  Všechny testovací funkce jsou přednastaveny z výroby a není třeba je nastavovat.

WARNHINWEIS

GEFAHR EINES STROMSCHLAGS
• Schalten Sie vor Wartung, Einbau und Ausbau die Stromversorgung ab.

• Die LED-Leuchte muss mit Netzstrom entsprechend Produktbeschriftung versorgt werden.

• Masseanschluss und Verbindung des gesamten Systems müssen gemäß dem IEC sowie 

regionalen Vorschriften an dem Ort erfolgen, an dem die Leuchte eingebaut wird.
FEUERGEFAHR
• Befolgen Sie sämtliche IEC-Vorschriften und regionale Bestimmungen.

• Verwenden Sie nur von IEC zugelassene Kabel. Mindestgröße 18 AWG (0,75 mm2).
VERLETZUNGSGEFAHR
• Falls das Gerät nicht korrekt eingebaut ist, wird es herabfallen. Um sicherzustellen, dass die 

Leuchte nicht herabfällt, muss sie dauerhaft an der Wand befestigt werden. Verwenden Sie für die 

jeweiligen Wände geeignete Befestigungsmethoden.
ACHTUNG
• Verwenden Sie die Leuchte nicht, wenn Teile davon beschädigt sind.

• Nur für Einsatz im Innenraum.

• Installation und Entfernung dürfen nur entsprechend ausgebildete Fachleute vornehmen.

• Das Notfallsystem muss gemäß regionalen Vorschriften regelmäßig geprüft werden.

• Um festzustellen, ob die Sicherheitsleuchte ordnungsgemäß funktioniert, wird der nicht 

geschaltete Spannungsleiter durch eine entfernte Prüfeinrichtung oder einen Schalter unterbro

-

chen. In diesem Fall geht die Notbeleuchtung in Betrieb und die grüne LED-Anzeige leuchtet nicht 

mehr grün.

• Das Leuchtmittel dieser Leuchte ist nicht austauschbar. Ist das Ende der Lebensdauer des 

Leuchtmittels erreicht, muss die gesamte Leuchte ausgetauscht werden.
WICHTIG
• Bitte lesen Sie die elektrischen Eigenschaften im technischen Datenblatt nach, um einen 

korrekten Einbau sicherzustellen.

• Stellen Sie sicher, dass sämtliche Einbauanweisungen und Umgebungsbedingungen für Lagerung 

und Betrieb befolgt werden, um die Gültigkeit der Garantie  zu erhalten.

ANLEITUNG ZU DEN AUTOMATISCHEN TESTFUNKTIONEN

1. Sobald das Gerät eingeschaltet ist, läuft ein automatischer Funktionstest an, der folgende 

Parameter prüft:

•  Bei jeder Nutzung: Prüfung auf getrennten Akku, Ladeplatinenfehler, Lampenausfall und 

Übertragungsfehler.

•  Monatlich: 3-minütigen Funktionstest durchführen.

•  Jedes Jahr: Durchführung eines 1 stündigen oder 3 stündigen Betriebsdauertests

•  Die Testfunktionen sind fabrikmäßig voreingestellt, und müssen nicht vor Ort neueingestellt werden.

2. Test-Button

•  Test-Button einmal drücken: 30- Sekunden Betriebsdauertest

•  Test-Button zweimal innerhalb von 2 Sekunden drücken: 3-Minuten Betriebsdauertest

•  Test-Button 3mal innerhalb von 2 Sekunden drücken: 30-Minuten Betriebsdauertes

•  Test-Button 4mal innerhalb von 2 Sekunden drücken: 1 oder 3-Stunden Betriebsdauertest
Halten Sie nach der Behebung eines Wartungsfehlers den Testschalter 2 Sekunden lang gedrückt, um die 

blinkende Kontrollleuchte auf grün zurückzusetzen.
MANUELLER TEST

1. Die Bedeutung der LED-Anzeige

•  Leuchtet Grün: Bereit/Normalbetrieb

•  Grün aus: Notfallstatus/Stromkreisfehler/Akku getrennt

2. Test-Button

•  Testschalter für Funktionstest gedrückt halten.

•  Testschalter loslassen, um den Funktionstest zu beenden.

AVISO

RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
• Desconecte el suministro eléctrico antes de realizar operaciones de inspección, instalación o 

desmontaje.

• La luminaria LED se debe conectar a la alimentación de red según la potencia indicada en la 

etiqueta del producto.

• La conexión y conexión a tierra de todo el sistema se deben realizar según el código eléctrico 

local del país en el que se instala la luminaria.
RIESGO DE INCENDIO
• Cumpla los requisitos de todos los códigos IEC y de los códigos locales.

• Utilice solamente cable aprobado por IEC para las conexiones de entrada/salida. Calibre 

mínimo 18 AWG (0,75 mm2).
RIESGO DE LESIONES
• Si la unidad no se instala correctamente puede caerse. Para evitar que la luminaria se caiga 

debe estar fijada de forma permanente a la pared. Utilice dispositivos de fijación adecuados 

para paredes.
ATENCIÓN
• No utilice una luminaria con partes dañadas.

• Solo para uso interior.

• Instalación y extracción serán realizadas sólo por personal cualificado.

• Debe comprobarse periódicamente el sistema de emergencia de acuerdo con la normativa 

local.

• Para comprobar si la luminaria de emergencia funciona correctamente, la fase desconectada 

se interrumpe a través de un dispositivo de comprobación remota o un interruptor. De este 

modo, la iluminación de emergencia comenzará a funcionar y el indicador LED dejará de emitir 

la luz verde.

• La fuente de iluminación de esta luminaria no se puede sustituir; cuando la fuente de 

iluminación alcance el final de su vida útil, se deberá sustituir la luminaria completa.
IMPORTANTE
• Remítase a la hoja de datos técnicos para comprobar las propiedades eléctricas y garantizar 

una instalación segura.

VAROITUS

SÄHKÖISKUVAARA
• Katkaise virta ennen tarkastusta, asennusta tai irrotusta.

• LED-valaisin on kytkettävä verkkovirransyöttöön tuotteen etiketissä annettujen arvojen 

mukaisesti.

• Maadoituksessa ja koko järjestelmän liittämisessä on noudatettava paikallisia ja kansallisia 

sähkömääräyksiä valaisimen asennukselle.
TULIPALOVAARA
• Noudata kaikkia IEC-määräyksiä ja paikallisia määräyksiä.

• Käytä tulo-/lähtöliitännöissä vain IEC-hyväksyttyä johtoa. Minimikoko 18 AWG (0,75 mm2).
LOUKKAANTUMISVAARA
• Laite tipahtaa alas, jos sitä ei asenneta kunnolla. Valaisimen tipahtamisen estämiseksi se on 

kiinnitettävä pysyvästi seinään. Käytä kyseiseen seinään soveltuvia kiinnittimiä.
HUOMAUTUS
• Älä käytä valaisinta, jossa on vaurioituneita osia.

• Vain sisäkäyttöön.

• Asennus ja poisto teetettävä alan ammattihenkilöllä.

• Hätäjärjestelmä on tarkistettava säännöllisesti paikallisten määräysten mukaisella tavalla.

• Jotta nähdään, toimiiko hätävalaisintoiminto oikein, kytkemätön virroitettu liitäntä katkaistaan 

etätestaustoiminnolla tai kytkimellä. Tässä tapauksessa hätävalaistus alkaa toimia ja vihreä 

merkkivalon LED sammuu.

• Tämän valaisimen valonlähdettä ei voida vaihtaa; kun valonlähde saavuttaa käyttöikänsä lopun, 

koko valaisin on vaihdettava.
TÄRKEÄÄ
• Varmista asennuksen turvallisuus tarkistamalla sähköiset ominaisuudet teknisten tietojen 

lehdestä.

• Jotta tuotetakuun voimassaolo ei vaarannu, varmista aina, että kaikkia asennusohjeita sekä 

määritettyjä säilytyksen ja käytön ympäristöolosuhteita noudatetaan tarkasti.

AUTOMAATTISEN TESTIVAIHTOEHDON OHJEET

1. Kun laite on käynnistynyt, se aloittaa automaattisen itsetestauksen ja diagnostiikan 

seuraavasti:

•  4 sekunnin välein: Tarkistus akun irtoamisen tai laturi-, lamppu- tai muuntajavian varalta.

•  Joka kuukausi: 3 minuutin kestotestin suorittaminen.

•  Joka vuosi: 1 tai 3 tunnin kestotestin suorittaminen.

•  Kaikki testitoiminnot on määritetty tehtaalla, eikä asiakkaan tarvitse säätää niitä.

2. Testipainike

•  Paina testipainiketta kerran 30 sekunnin kestotestiä varten

•  Paina testipainiketta kahdesti 2 sekunnin sisällä 3 minuutin kestotestiä varten

•  Paina testipainiketta kolmesti 2 sekunnin sisällä 30 minuutin kestotestiä varten

•  Paina testipainiketta neljästi 2 sekunnin sisällä 1 tai 3 tunnin kestotestiä varten
Kun huoltovika on korjattu, paina testipainiketta kahden sekunnin ajan palauttaaksesi vilkkuvan 

merkkivalon vihreäksi.
MANUAALINEN TESTAUS

1. LED-merkkivalon eri tilojen merkitykset.

•  Vihreä palaa jatkuvasti: Valmis / Normaali toiminta

•  Vihreä sammuksissa: Hätäkäyttötila/piirivika/akku irrotettu

2. Testipainike

•  Pidä testipainiketta pohjassa toimintatestin suorittamiseksi.

•  Vapauta testipainike toimintatestin lopettamiseksi.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
• Κλείστε το ρεύμα πριν από οποιαδήποτε επιθεώρηση, εγκατάσταση ή αφαίρεση.

• Το φωτιστικό σώμα LED πρέπει να συνδεθεί στην παροχή ρεύματος σύμφωνα με τα στοιχεία 

που αναγράφονται στην πινακίδα του.

• Η γείωση και ισοδυναμική σύνδεση του όλου συστήματος πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους 

ισχύοντες κανονισμούς ηλεκτρικών εγκαταστάσεων της χώρας εγκατάστασης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
• Ακολουθήστε όλους τους κανονισμούς της διεθνούς ηλεκτροτεχνικής επιτροπής (IEC) και τους 

κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς.

• Για τις συνδέσεις εισόδου/εξόδου χρησιμοποιήστε μόνο καλώδια εγκεκριμένα από τη διεθνή 

ηλεκτροτεχνική επιτροπή (IEC). Ελάχιστο μέγεθος 0,75 mm2 (18 AWG).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
• Το φωτιστικό θα πέσει αν δεν τοποθετηθεί σωστά. Για να μην πέσει το φωτιστικό, πρέπει να 

στηριχθεί μόνιμα στον τοίχο. Χρησιμοποιήστε διατάξεις στήριξης κατάλληλες για τον τοίχο.

ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην λειτουργείτε το φωτιστικό με κατεστραμμένα τμήματα.

• Μόνο για εσωτερική χρήση σε στεγνούς χώρους.

• Η εγκατάσταση, καθώς και η αφαίρεση εκτελείται μόνο από κατάλληλα Εκπαιδευμένο 

προσωπικό.

• Το σύστημα έκτακτης ανάγκης πρέπει να ελέγχεται τακτικά, σύμφωνα με τους κατά τόπους 

ισχύοντες κανονισμούς.

• Για να δείτε αν το φωτιστικό σώμα έκτακτης ανάγκης λειτουργεί κανονικά, η τροφοδοσία μη 

μεταγωγής (unswitched) διακόπτεται με τη βοήθεια μιας διάταξης τηλε-ελέγχου ή ενός διακόπτη. 

Στην περίπτωση αυτή το φωτιστικό σώμα έκτακτης ανάγκης ανάβει και η πράσινη ενδεικτική 

λυχνία LED σβήνει.

• Ο λαμπτήρας αυτού του φωτιστικού σώματος δεν αντικαθίσταται. Όταν κλείσει τον κύκλο ζωής 

του, πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρο το φωτιστικό σώμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Παρακαλούμε, δείτε το φύλλο τεχνικών στοιχείων με τα ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά, για να 

εξασφαλίσετε την ασφαλή εγκατάσταση.

• Για να συνεχίσει να ισχύει η εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε να εξασφαλίσετε ότι θα 

τηρηθούν όλες οι οδηγίες εγκατάστασης και οι προϋποθέσεις για τις συνθήκες αποθήκευσης και 

λειτουργίας.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ

1. Αφού τεθεί σε λειτουργία η μονάδα, ξεκινάει αυτόματα αυτοέλεγχο και διαγνωστικό 

έλεγχο ως εξής:

•  Σε κάθε χρονική στιγμή: Έλεγχος για αποσύνδεση της μπαταρίας, σφάλμα στην πλακέτα του 

φορτιστή, σφάλμα λάμπας και σφάλμα μεταφοράς.

•  Κάθε μήνα: Εκτελεί λειτουργική δοκιμή 3 λεπτών.

•  Κάθε χρόνο: εκτέλεση ελέγχου διάρκειας 1 ώρας ή 3 ωρών.

•  Όλες οι λειτουργίες ελέγχου έχουν ρυθμιστεί ήδη στο εργοστάσιο και δεν απαιτούν επιτόπια 

ρύθμιση.

2.κουμπί δοκιμής

•  Πατήστε το κουμπί ελέγχου μία φορά για έλεγχο διάρκειας 30 δευτερολέπτων

•  Πατήστε το κουμπί ελέγχου δύο φορές εντός 2 δευτερολέπτων για έλεγχο διάρκειας 3 λεπτών

•  Πατήστε το κουμπί ελέγχου 3 φορές εντός 2 δευτερολέπτων για έλεγχο διάρκειας 30 λεπτών

•  Πατήστε το κουμπί ελέγχου 4 φορές εντός 2 δευτερολέπτων για έλεγχο διάρκειας 1 ή 3 ωρών

Μετά την αποκατάσταση μιας βλάβης σέρβις, πατήστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη δοκιμής για 

2 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε την ενδεικτική λυχνία που αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα.
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ

1. Σημασίες κατάστασης ενδεικτικής λυχνίας LED:

•  Πράσινο σταθερά αναμμένο: Ετοιμότητα/Ομαλή Λειτουργία

•  Πράσινο σβηστό (off): Κατάσταση έκτακτης ανάγκης/ βλάβη κυκλώματος/ αποσυνδεδεμένη μπαταρία

2.κουμπί δοκιμής

•  Κρατήστε πατημένο το κουμπί δοκιμής για τη λειτουργική δοκιμή.

•  Αφήστε το κουμπί δοκιμής για να σταματήσετε τη δοκιμή λειτουργ

ίας.

2. Test tlačítko

•  Pro test trvající 30 sekund stiskněte testovací tlačítko jednou

•  Pro test trvající 3 minuty stiskněte testovací tlačítko 2krát během 2 sekund

•  Pro test trvající 30 minut stiskněte testovací tlačítko 3krát během 2 sekund

•  Pro test trvající 1 nebo 3 hodiny stiskněte testovací tlačítko 4krát během 2 sekund

Po opravě servisní poruchy stiskněte a podržte testovací tlačítko po dobu 2 sekund nebo resetujte 

blikající kontrolku na zelenou.
RUČNÍ TESTOVÁNÍ

1. Význam stavů dvoubarevné LED kontrolky:

•  Zelená trvale svítí Připraveno/normální provoz

•  Zelená vypnutá: Nouzový stav/ porucha obvodu/baterie odpojena

2. Test tlačítko

•  Chcete-li provést test funkčnosti, podržte testovací tlačítko.

•  Chcete-li zastavit test funkčnosti, uvolněte testovací tlačítko.

• Para garantizar que la garantía del producto es válida, es importante que se sigan las instrucciones 

de instalación y que se cumplan las condiciones de almacenaje y funcionamiento.

INSTRUCCIONES PARA LA OPCIÓN DE PRUEBA AUTOMÁTICA

1. Cuando la unidad esté encendida, se iniciará automáticamente una autoprueba y un 

diagnóstico de la siguiente forma:

•  En todo momento: Compruebe si la batería está desconectada, si hay un error en la placa del cargador, 

si hay un fallo en lámpara o en la transferencia.

•  Cada mes: Realice una prueba de funcionamiento de 3 minutos.

•  Cada año: se llevará a cabo una prueba de 1 hora o 3 horas de duración.

•  Todas las funciones de prueba vienen configuradas de fábrica y no necesitan ser ajustadas.

2. Botón de prueba

•  Presione el botón de prueba

•  Presione el botón de prueba dos veces en 2 segundos en la prueba de 3 minutos de duración

•  Presione el botón 3 veces en 2 segundos en la prueba de 3 minutos de duración

•  Presione el botón 4 veces en 2 segundos en la prueba de 1 o 3 horas de duración
Tras reparar un fallo en el servicio, mantenga presionado el botón de prueba durante 2 segundos para 

reiniciar la luz indicadora parpadeante hasta que se muestre verde.
PRUEBA MANUAL

1. Significados del Indicador de Estado LED.

•  Verde sólido encendido: Preparado/funcionamiento normal

•  Verde apagada: Estado de emergencia/fallo en el circuito/batería desconectada

2. Botón de prueba

•  Presione el botón de prueba para realizar una prueba de funcionamiento.

•  Suele el botón de prueba para detener la prueba de funcionamiento.

Summary of Contents for TW Spot G1 TU 6W 3 Li SST X WM

Page 1: ...i produktu Advarsler og sikkerhetsinformasjon finner du på siste side av monteringsveiledningen Les disse nøye før du starter monteringen av produktet Waarschuwingen en veiligheidsinformatie staan vermeld op de laatste paginavan de installatiehandleiding Lees deze aandachtig door alvorens de productinstallatie te starten Le indicazioni di attenzione e le informazioni sulla sicurezza sono riportate ...

Page 2: ...PH2 Emergency TW Spot G1 TU 6W 3 Li SST X WM PH2 4x 4x 1x 1 2 5 4 3 6 6 mm 6 mm ...

Page 3: ...EM 12 9 10 8 10 mm 0 5 2 5 mm2 30 35 mm L N 11 7 min 24h 12 12 ...

Page 4: ...EM 12 12 12 11 10 10 12 Li ion 3 7V 16 28Wh 4 4Ah 18650 70 mm 38 mm 20 mm 11 min 24h ...

Page 5: ...utton for functional test Release the test button for stopping functional test At every times Checking for battery disconnection charger board fault lamp failure and transfer failure Every month performing a 3 minutes functional test Every year performing a 1 hour or 3 hours duration test All test functions are factory preset and do not need field adjustment MANUAL TESTING Press test button once 30...

Page 6: ...ri ej inkopplat Baterija ni priključena Batéria nie je pripojená Pil bağlı değil ﻣﺘﺼﻠﺔ ﻏري اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ EN AR BG CS DA DE EL ES FI FR HR HU IT NL NO PL PT RO SV SL SK TR Не подключена батарея RU SR Baterija nije priključena FI FR HR HU IT Valmis Normaali toiminta Prêt fonctionnement normal Spremno normalni rad Készen áll Normál működés Pronta funzionamento normale NL NO PL PT RO Klaar normaal bedrijf ...

Page 7: ...du trykke på testknappen og holde den nede i 2 sekunder for at nulstille den blinkende indikatorlampe til grøn MANUEL TESTNING 1 Betydning af LED statusindikatorer Grøn fast Tændt Klar Normal drift Grønt slukket Nødstatus kredsløbsfejl batteri frakoblet 2 testknappen Hold testknappen nede for funktionstest Slip testknappen for at stoppe funktionstesten ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ ﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﺘﻌﺮض ﺧﻄﺮ اﻟﺔ ز اﻹ أو اﻟﱰﻛﻴﺐ أو...

Page 8: ... La conexión y conexión a tierra de todo el sistema se deben realizar según el código eléctrico local del país en el que se instala la luminaria RIESGO DE INCENDIO Cumpla los requisitos de todos los códigos IEC y de los códigos locales Utilice solamente cable aprobado por IEC para las conexiones de entrada salida Calibre mínimo 18 AWG 0 75 mm2 RIESGO DE LESIONES Si la unidad no se instala correcta...

Page 9: ...bruik bevestigingselementen die geschikt zijn voor wanden LET OP Bedien geen lamp met beschadigde onderdelen Alleen voor gebruik in huis Installatie en verwijdering dient te gebeuren door passend opgeleid personeel Het noodsysteem moet regelmatig worden gecontroleerd in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving Om na te gaan of de noodverlichting naar behoren functioneert wordt de ongeschake...

Page 10: ... ligação de todo o sistema deve ser feita de acordo com as normas eléctricas do país em que a lâmpada é instalada RISCO DE INCÊNDIO Siga todos os códigos IEC e locais Utilize somente cabos de conexão de entrada saída aprovados pela IEC Tamanho mínimo 18 AWG 0 75 mm2 RISCO DE FERIMENTO A unidade cairá se não for devidamente montada Para evitar que esta lâmpada caia é necessário fixá la à parede de f...

Page 11: ...e v kateri je nameščena svetilka NEVARNOST POŽARA Upoštevajte vse pravilnike Mednarodne elektrotehniške komisije IEC in vse lokalne pravilnike Za vhodne izhodne povezave uporabljajte le žico ki jo je odobril IEC Najmanjši presek 18 AWG 0 75 mm2 NEVARNOST POŠKODB Če enote ne namestite pravilno bo odpovedala Da bi preprečili da bi ta svetilka odpovedala jo morate trajno pritrditi na zid Uporabljajte...

Page 12: ...ažite u listu sa tehničkim podacima kako biste ispravno montirali proizvod Da bi garancija za proizvod bila važeća postarajte se da se poštuju sva uputstva za instalaciju i ambijentalni uslovi za skladištenje i rukovanje UPUTSTVO ZA OPCIJU AUTOMATSKOG TESTA 1 Kada je jedinica uključi ona će automatski pokrenuti samotestiranje i dijagnostiku na sledeći način Svaki put Proveriti da li je baterija pr...

Page 13: ...ALIMATLAR 1 Ünite açıldığında aşağıdaki gibi otomatik olarak bir kendi kendine test ve tanılama başlatacaktır Her zaman Pil bağlantısının kesilmesi şarj panosu arızası lamba arızası ve aktarım arızası kontrol ediliyor Her ay 3 dakikalık fonksiyonel test gerçekleştirin Her yıl 1 Saatlik veya 3 Saatlik bir süre test gerçekleştirme Tüm test fonksiyonları fabrikada önceden ayarlanmıştır ve sahada ayar...

Reviews: