Tungsram TW Spot G1 TU 6W 3 Li SST X WM Install Instruction Manual Download Page 10

HR

PL

PT

 

AVERTISSEMENT

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
• Coupez l’alimentation avant l’inspection, l’installation ou la désinstallation.

• Le luminaire à LED doit être branché à l’alimentation secteur conformément à ses caractéris

-

tiques nominales inscrites sur l’étiquette du produit.

• La mise à la masse et la mise en continuité du système complet doivent être réalisées 

conformément au code local de l’électricité du pays où le luminaire est installé.
RISQUES D’INCENDIE
• Respectez toutes les normes IEC et locales en vigueur.

• Pour les connexion d'entrée et de sortie, utilisez uniquement un câble homologué par l'IEC. 

Calibre minimal 18 AWG (0,75 mm2).

UPOZORENJE

OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
• Prije pregleda, instalacije ili deinstalacije isključite napajanje.

• LED lampu treba priključiti na električnu struju u skladu s podacima na oznaci proizvoda.

• Uzemljenje i povezivanje cjelokupnog sustava treba izvršiti u skladu s lokalnim pravilima za električnu 

struju u zemlji u kojoj se lampa instalira.
OPASNOST OD POŽARA
• Slijedite IEC pravila te lokalne zakone i propise.

• Za ulazne/izlazne priključke koristite žice odobrene prema IEC pravilima. Minimalne dimenzije moraju 

biti 18 AWG (0,75 mm2).
OPASNOST OD OZLJEDA
• Svjetiljka će pasti ako ne bude ispravno instalirana. Da biste spriječili pad, morate je dobro pričvrstiti 

na zid. Upotrijebite pričvrsne elemente koji odgovaraju zidu.
OPREZ
• Ne rukujte svjetiljkom ako ima oštećene dijelove.

• Samo za zatvorene prostore.

• Instalaciju i skidanje treba provesti samo odgovarajuće obučeno osoblje.

• Sustav za hitne slučajeve mora se redovito provjeravati u skladu s lokalnim propisima.

• Da biste utvrdili pravilan rad svjetiljke za hitne situacije, rad izravnog spojenog voda prekida se putem 

uređaja za testiranje ili prekidača. U tom slučaju uključit će se rasvjeta za rad u hitnim situacijama, a LED 

indikator prestat će svijetliti zeleno.

• Žarulja ove svjetiljke nije zamjenjiva; kada se dosegne kraj vijeka trajanja, mora se zamijeniti cijela 

svjetiljka.
VAŽNO
• Kako biste osigurali sigurnu instalaciju, električna svojstva potražite u listu s tehničkim podacima.

• Da biste ostvarili valjanost jamstva za proizvod, osigurajte poštovanje svih uputa za instalaciju te uvjeta 

okruženja za skladištenje i rad.

UPUTE ZA OPCIJU AUTOMATSKO TESTIRANJA

1. Kada se jedinica uključi, ona automatski pokreće samotestiranje i dijagnostiku na sljedeći način:

•  Svaki put: Provjeriti je li baterija odspojena, kvar na ploči punjača, neispravnost lampe i neispravnog 

prijenosa.

•  Svakog mjeseca: Obaviti 3-minutno ispitivanje funkcija.

•  Svake godine: obavljanje testa u trajanju 1 ili 3 sata.

•  Sve su funkcije testiranja tvornički postavljene i nije ih potrebno podešavati na mjestu korištenja.

2. Gumb za testiranje

•  Jednom pritisnite gumb za test radi testiranja u trajanju od 30 sekundi

•  Dvaput pritisnite gumb za test u roku od 2 sekunde radi testiranja u trajanju od 3 minuta

•  Pritisnite gumb za test 3 puta u roku od 2 sekunde radi testiranja u trajanju od 30 minuta

•  Pritisnite gumb za test 4 puta u roku od 2 sekunde radi testiranja u trajanju od 1 ili 3 sata
Nakon otklanjanja pogreške u radu, pritisnite i držite testni taster 2 sekunde kako biste resetirali trepćuće 

svjetlo indikatora na zeleno.
RUČNO TESTIRANJE

1. Značenje LED indikatora:

•  Stalno uključeno zeleno: Spremno/normalni rad

•  Zeleno isključeno: Status hitnosti/ neispravnost strujnog kruga/ baterija nije spojena

2. Gumb za testiranje

•  Držite testni taster kako biste obavili ispitivanje funkcija.

•  Otpustite testni taster da obustavite ispitivanje funkcija.

OSTRZEŻENIE

RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
• Przed przystąpieniem do sprawdzania, instalacji lub wymontowania wyłączyć zasilanie.

• Oprawę oświetleniową LED trzeba podłączyć do zasilania zgodnego z danymi znamionowymi na 

etykiecie produktu.

• Uziemienie i montaż całego układu należy wykonać zgodnie z przepisami lokalnymi obowiązują

-

cymi w kraju zamontowania oprawy.
RYZYKO POŻARU
• Przestrzegać wszystkich norm IEC oraz przepisów lokalnych.

• Do połączeń wejściowych/wyjściowych stosować wyłącznie przewody zatwierdzone przez IEC. 

Minimalny rozmiar 18 AWG (0,75 mm2).
RYZYKO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
• Oprawa oświetleniowa może spaść, jeśli nie zostanie prawidłowo zamontowana. Aby temu 

zapobiec, należy ją trwale przymocować do ściany. Zastosować mocowania odpowiednie do 

rodzaju ściany.
UWAGA
• Nie używać oprawy, która ma uszkodzone elementy.

• Tylko do użytku w pomieszczeniach.

• Montaż i demontaż powinien być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony 

personel.

• Regularnie sprawdzać system awaryjny zgodnie z lokalnymi przepisami.

• W celu sprawdzenia prawidłowego działania awaryjnego oprawy faza stała musi zostać 

odłączona przez zdalne urządzenie testowe lub za pomocą wyłącznika. Wtedy oświetlenie 

awaryjne zaczyna działać, a zielony wskaźnik LED przestaje świecić.

• Źródło światła w tej oprawie jest niewymienne; gdy skończy się okres trwałości źródła światła, 

trzeba wymienić całą oprawę.
WAŻNE
• Aby zapewnić bezpieczeństwo instalacji, zapoznać się z informacjami dotyczącymi własności 

elektrycznych podanymi w arkuszu danych technicznych.

• Aby zachować ważność gwarancji, należy przestrzegać wszystkich instrukcji instalacji oraz 

warunków przechowywania i eksploatacji.

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OPCJI TESTU AUTOMATYCZNEGO 

1. 

Po włączeniu urządzenie w następujący sposób automatycznie uruchomi własny test i 

diagnostykę usterek: 

•  Za każdym razem: Sprawdzenie odłączenia akumulatora, usterki płyty ładowarki, awarii lampy i 

awarii transferu. 

•  Co miesiąc: Wykonuje 3-minutowy test funkcjonalny. 

•  Co roku: wykonanie 1 godzinnego lub 3 godzinnego testu podtrzymania pracy. 

•  Wszystkie funkcje testowe są ustawione fabrycznie i nie wymagają regulacji na miejscu pracy. 

2. przycisk testowy

AVISO

RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
• Desligue a energia antes da inspeção, instalação e remoção.

• A lâmpada LED tem de ser ligada à alimentação da rede eléctrica de acordo com a 

classificação indicada no rótulo.

• A ligação à terra e ligação de todo o sistema deve ser feita de acordo com as normas 

eléctricas do país em que a lâmpada é instalada.
RISCO DE INCÊNDIO
• Siga todos os códigos IEC e locais.

• Utilize somente cabos de conexão de entrada/saída aprovados pela IEC. Tamanho mínimo 18 

AWG (0,75 mm2).
RISCO DE FERIMENTO.
• A unidade cairá se não for devidamente montada. Para evitar que esta lâmpada caia é 

necessário fixá-la à parede de forma permanente. Utilize dispositivos de fixação próprios para 

as paredes.
ATENÇÃO
• Não utilize a lâmpada se estiver danificada.

• Apenas para uso no interior.

• A instalação e a remoção deverão ser efectuadas apenas por pessoal com formação 

adequada.

• O sistema de emergência deve ser verificado regularmente, de acordo com as normas locais.

• Para verificar se a lâmpada de emergência funciona correctamente. o circuito de tensão é 

interrompido por meio de uma unidade de teste à distância ou de um interruptor. Neste caso, 

a iluminação de emergência começa a funcionar e o indicador LED verde deixa de emitir luz 

verde.

• A fonte de luz desta lâmpada não pode ser substituída; quando a fonte de luz chegar ao fim 

da sua vida útil deve substituir-se a lâmpada completa.
IMPORTANTE
• 277V 60Hz - máximo de 48,5 metros (159 pés) de luminárias podem ser conectadas em um 

único cabeamento.

• Para se assegurar de que a garantia do produto é válida, certifique-se de que todas as 

instruções de montagem e condições ambientais de armazenamento são observadas.

INSTRUÇÕES PARA A OPÇÃO DE TESTE AUTOMÁTICO

1. Quando a unidade é ligada, esta iniciará automaticamente um auto-teste e diagnóstico de 

acordo com o seguinte:

•  Rotineiramente: Verifique as ligações da bateria, o circuito de carregamento, falhas de lâmpada e 

falhas de transferência.

•  Todos os meses: Efetua um teste de funcionalidade de 3 minutos.

•  Todos os anos: Realização de um teste com duração de 1 hora ou de 3 horas.

•  Todas as funções de teste vêm predefinidas de fábrica, portanto não requerem qualquer ajuste no 

terreno.

2. botão de teste

•  Prima o botão de teste uma vez para iniciar um teste com duração de 30 segundos

•  Prima o botão de teste 2 vezes num intervalo de 2 segundos para iniciar um teste com duração de 

3 minutos

•  Prima o botão de teste 3 vezes num intervalo de 2 segundos para iniciar um teste com duração de 

30 minutos

•  Prima o botão de teste 4 vezes num intervalo de 2 segundos para iniciar um teste com duração de 

1 hora ou de 3 horas
Após a remediação de uma falha de serviço, mantenha premido o botão de teste durante 2 segundos 

para repor a luz indicadora a piscar para verde constante.
TESTES MANUAIS

1. Significados dos indicadores LED de estado

•  Verde permanentemente ligado: Disponível/operação normal

•  Luz verde DESLIGADA: Estado de emergência / falha do circuito / bateria desconectada

2. botão de teste

•  Mantenha premido o botão de teste para o teste de funcionalidade.

•  Solte o botão de teste para parar o teste de funcionalidade.

RISQUE DE BLESSURE
• Le luminaire tombera s'il est mal installé. Pour éviter ceci, il doit être fixé à demeure sur le mur. 

Utilisez des dispositifs de fixation adaptés au mur.
ATTENTION
• Ne faites pas fonctionner le luminaire si l’un de ses composants est endommagé.

• Réservé à l’utilisation en intérieur.

• L'installation et l'enlèvement ne doivent être effectuésque par des personnes dûment formées.

• Le système de secours doit être régulièrement contrôlé conformément à la réglementation locale en 

vigueur.

• Pour vérifier le bon fonctionnement du luminaire de secours, une installation d'essai à distance ou 

un interrupteur interrompt l'alimentation en tension non commutée.  Lorsque cette situation se 

produit, l'éclairage de secours se déclenche et le témoin LED vert cesse d'émettre une lueur verte.

• La source lumineuse de ce luminaire n'est pas remplaçable. Lorsqu'elle arrive en fin de vie, il faut 

remplacer le luminaire complet.
IMPORTANT
• Veuillez consultez la fiche des caractéristiques techniques pour les propriétés électriques afin 

d’assurer une installation sécuritaire.

• Pour préserver la validité de la garantie de ce produit, veuillez respecter toutes les instructions 

d'installation ainsi que les conditions environnementales de stockage et d'utilisation.
INSTRUCTIONS POUR L'OPTION DE TEST AUTOMATIQUE

1. Une fois l'unité sous tension, elle lancera automatiquement un auto-test et des diagnostics 

comme suit :

•  À chaque utilisation : Vérification de la déconnexion de la batterie, d'un défaut de la carte du chargeur, 

d'une panne de lampe et d'un échec de transfert.

•  Chaque mois : Effectuez un test fonctionnel de 3 minutes.

•  Tous les ans : réalisation d'un test d'une durée de 1 ou 3 heures.

•  Toutes les fonctions de test sont préréglées en usine et ne nécessitent pas de réglage sur site.

2. Bouton de test

•  Appuyez une fois  sur le bouton de test Test d'une durée de 30 secondes

•  Appuyez deux fois sur le bouton de test en 2 secondes Test d'une durée de 3 minutes

•  Appuyez trois fois sur le bouton de test en 2 secondes Test d'une durée de 30 minutes

•  Appuyez quatre fois sur le bouton de test en 2 secondes Test d'une durée de 1 à 3 heures
Après avoir réparé un défaut de service, appuyez sur le bouton de test et maintenez-le enfoncé pendant 2 

secondes pour réinitialiser le voyant clignotant au vert.
TEST MANUEL

1. Significations de l'état des voyants DEL. :

•  Vert fixe allumé : Prêt / fonctionnement normal

•  Vert éteint : État d'urgence / faille du circuit / batterie déconnectée

2. Bouton de test

•  Maintenez le bouton de test enfoncé pour le test fonctionnel.

•  Relâchez le bouton de test pour arrêter le test fonctionnel.

•  Jednorazowe naciśnięcie przycisku testu – 30 sekundowy test podtrzymania pracy

•  Dwukrotne naciśnięcie przycisku testu – 3 minutowy test podtrzymania pracy

•  Trzykrotne naciśnięcie przycisku testu w czasie 2 sekund – 30 minutowy test podtrzymania pracy

•  Czterokrotne naciśnięcie przycisku testu w czasie 2 sekund – 1 lub 3 godzinny test podtrzymania pracy
Po naprawieniu usterki serwisowej naciśnij i przytrzymaj przycisk testu przez 2 sekundy aby zresetować 

migającą lampkę wskaźnika do koloru zielonego. 
TEST MANUALNY

1. Interpretacja wskaźników LED

•  Świeci ciągle na zielono: gotowość do działania / normalna praca 

•  Zielony wył.: stan awaryjny / usterka obwodu / odłączony akumulator 

2. przycisk testowy

•  Przytrzymaj przycisk testu, aby przeprowadzić test funkcjonalny. 

•  Zwolnij przycisk testowy aby zatrzymaj test funkcjonalny. 

Summary of Contents for TW Spot G1 TU 6W 3 Li SST X WM

Page 1: ...i produktu Advarsler og sikkerhetsinformasjon finner du på siste side av monteringsveiledningen Les disse nøye før du starter monteringen av produktet Waarschuwingen en veiligheidsinformatie staan vermeld op de laatste paginavan de installatiehandleiding Lees deze aandachtig door alvorens de productinstallatie te starten Le indicazioni di attenzione e le informazioni sulla sicurezza sono riportate ...

Page 2: ...PH2 Emergency TW Spot G1 TU 6W 3 Li SST X WM PH2 4x 4x 1x 1 2 5 4 3 6 6 mm 6 mm ...

Page 3: ...EM 12 9 10 8 10 mm 0 5 2 5 mm2 30 35 mm L N 11 7 min 24h 12 12 ...

Page 4: ...EM 12 12 12 11 10 10 12 Li ion 3 7V 16 28Wh 4 4Ah 18650 70 mm 38 mm 20 mm 11 min 24h ...

Page 5: ...utton for functional test Release the test button for stopping functional test At every times Checking for battery disconnection charger board fault lamp failure and transfer failure Every month performing a 3 minutes functional test Every year performing a 1 hour or 3 hours duration test All test functions are factory preset and do not need field adjustment MANUAL TESTING Press test button once 30...

Page 6: ...ri ej inkopplat Baterija ni priključena Batéria nie je pripojená Pil bağlı değil ﻣﺘﺼﻠﺔ ﻏري اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ EN AR BG CS DA DE EL ES FI FR HR HU IT NL NO PL PT RO SV SL SK TR Не подключена батарея RU SR Baterija nije priključena FI FR HR HU IT Valmis Normaali toiminta Prêt fonctionnement normal Spremno normalni rad Készen áll Normál működés Pronta funzionamento normale NL NO PL PT RO Klaar normaal bedrijf ...

Page 7: ...du trykke på testknappen og holde den nede i 2 sekunder for at nulstille den blinkende indikatorlampe til grøn MANUEL TESTNING 1 Betydning af LED statusindikatorer Grøn fast Tændt Klar Normal drift Grønt slukket Nødstatus kredsløbsfejl batteri frakoblet 2 testknappen Hold testknappen nede for funktionstest Slip testknappen for at stoppe funktionstesten ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ ﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﺘﻌﺮض ﺧﻄﺮ اﻟﺔ ز اﻹ أو اﻟﱰﻛﻴﺐ أو...

Page 8: ... La conexión y conexión a tierra de todo el sistema se deben realizar según el código eléctrico local del país en el que se instala la luminaria RIESGO DE INCENDIO Cumpla los requisitos de todos los códigos IEC y de los códigos locales Utilice solamente cable aprobado por IEC para las conexiones de entrada salida Calibre mínimo 18 AWG 0 75 mm2 RIESGO DE LESIONES Si la unidad no se instala correcta...

Page 9: ...bruik bevestigingselementen die geschikt zijn voor wanden LET OP Bedien geen lamp met beschadigde onderdelen Alleen voor gebruik in huis Installatie en verwijdering dient te gebeuren door passend opgeleid personeel Het noodsysteem moet regelmatig worden gecontroleerd in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving Om na te gaan of de noodverlichting naar behoren functioneert wordt de ongeschake...

Page 10: ... ligação de todo o sistema deve ser feita de acordo com as normas eléctricas do país em que a lâmpada é instalada RISCO DE INCÊNDIO Siga todos os códigos IEC e locais Utilize somente cabos de conexão de entrada saída aprovados pela IEC Tamanho mínimo 18 AWG 0 75 mm2 RISCO DE FERIMENTO A unidade cairá se não for devidamente montada Para evitar que esta lâmpada caia é necessário fixá la à parede de f...

Page 11: ...e v kateri je nameščena svetilka NEVARNOST POŽARA Upoštevajte vse pravilnike Mednarodne elektrotehniške komisije IEC in vse lokalne pravilnike Za vhodne izhodne povezave uporabljajte le žico ki jo je odobril IEC Najmanjši presek 18 AWG 0 75 mm2 NEVARNOST POŠKODB Če enote ne namestite pravilno bo odpovedala Da bi preprečili da bi ta svetilka odpovedala jo morate trajno pritrditi na zid Uporabljajte...

Page 12: ...ažite u listu sa tehničkim podacima kako biste ispravno montirali proizvod Da bi garancija za proizvod bila važeća postarajte se da se poštuju sva uputstva za instalaciju i ambijentalni uslovi za skladištenje i rukovanje UPUTSTVO ZA OPCIJU AUTOMATSKOG TESTA 1 Kada je jedinica uključi ona će automatski pokrenuti samotestiranje i dijagnostiku na sledeći način Svaki put Proveriti da li je baterija pr...

Page 13: ...ALIMATLAR 1 Ünite açıldığında aşağıdaki gibi otomatik olarak bir kendi kendine test ve tanılama başlatacaktır Her zaman Pil bağlantısının kesilmesi şarj panosu arızası lamba arızası ve aktarım arızası kontrol ediliyor Her ay 3 dakikalık fonksiyonel test gerçekleştirin Her yıl 1 Saatlik veya 3 Saatlik bir süre test gerçekleştirme Tüm test fonksiyonları fabrikada önceden ayarlanmıştır ve sahada ayar...

Reviews: