step
B
E
F
F
E
Les photos et les dessins sont purement indicatifs. Tucano Urbano se réserve le droit
de modifier ou améliorer le produit à tout moment, sans préavis et sans obligation
d’apporter telles modifications aux produits déjà vendus.
Las fotos y los dibujos se muestran únicamente a modo de ejemplo.
Tucano Urbano se reserva el derecho de modificar o mejorar el producto en cualquier
momento, sin previo aviso y sin la obligación de tener que aplicar dichas modificacio-
nes a los productos ya vendidos.
NOTE
F
E
TERMOSCUD - R192X
®
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MANUAL DE ISTRUCCIONES
Fixer
Termoscud®
sur les deux côtés, à l’aide des rivets plastique (*) d’origine du
scooter et les faire passer dans les trous pratiqués sur les
rubans 3
. Joindre les deux
bouts du
ruban 3bis
à l’aide de l’attache rapide, en faisant passer le ruban à
l’arrière du bouclier de protection.
Fijar el Termoscud® a ambos lados, utilizando los tornillos (*) originales del
scooter, haciéndolos pasar por los
agujeros de la cinta 3. Cierre la hebilla de la cinta 3bis, por debajo Termoscud®, a
la altura de las rodillas.
E
F
Fixer
Termoscud®
sur les deux côtés, à l’aide des vis du scooter et les faire
passer dans les trous pratiqués sur les
sangles 2
.
Abroche el
Termoscud®
a ambos lados introduciendo los tornillos que incor-
pora el scooter en los orificios que hay en los extremos de las
cintas 2
.
Voir les détails
Ver màs detalles
step
E
step
F
2
mod. R192X
for
KYMCO Xciting S > 2018
TERMOSCUD - R192X
®
5
E
F
Utiliser les points de réglage
des rubans 2 pour adapter Termoscud® à
la forme du scooter et pour bien le tendre
afin d’éviter qu’il flotte et
que de l’air s’y glisse par les ouvertures.
En conclusion, gonfler les chambres à air S.G.A.S.
Les parties de ruban qui dépassent doivent être repliées à l’intérieur, sous
les bords de Termoscud®, après avoir terminé leur réglage.
Les rubans vert et
jaunes 4 ne servent pas pour le montage
, mais
simplement pour enrouler Termoscud® dans la belle saison.
Ajuste la posición del Termoscud® con los reguladores de las cintas
para
que la funda encaje perfectamente en el escudo del carenado y
tire bien de todas
las cintas
.
Por último, infle las cámaras S.G.A.S.
Las partes sobrantes de las cintas deben meterse dentro de la funda
Termoscud®.
Las cintas verdes y amarillas nº 4 no son necesarias para el montaje.
Sólo sirven para enrollar el Termoscud® y llevarlo recogido cuando hace
calor.
Notas
Notes
!
TERMOSCUD - R192X
®
6
MODELE DEPOSE
Modelo patentado
SYSTEME GONFLABLE ANTI-FLOTTEMENT
▪ Les chambres à air gonflables rendent les extrémités letérales du
tablier rigides et annulent le flottement qui se produit aux grandes
vitesses.
▪ Après le gonflage des chambres à air, serrez le petit tuyau pour
empêcher la sortie d’air et fermez avec le bouchon.
DISPOSITIVO HINCHABLE ANTIFLANEO
▪ Las fundas Termoscud® para faldones disponen de un dispositivo
hinchable antiflaneo patentado que evita el flaneo de la funda
cuando se circula a gran velocidad.
▪ Apriete el tubo mientras coloca el tapón de la válvula.
TERMOSCUD - R192X
®
7
F
DÉTAILS
E
DETALLES
TARGA: AB376
54
5
100
4
1
2
5
6
3
4
1
Le tablier Termoscud® est doté d’un
plastron avec une bandoulière à déclenchement de sécurité.
2
Dans la bonne saison, on peut enrouler le tablier
Termo-
scud®
(avec la fourrure à l’intérieur et, si nécessaire,
dégonfler les chambres à air S.G.A.S.) et le fixer au bouclier
de protection, en utilisant les sangles vertes et
jaunes n° 4
.
3
S’asseoir sur les
sangles n°5
pour bien les tendre et
mieux couvrir les hanches, pour une meilleure protection aux
basses températures.
4
Marquez le numéro de votre plaque d’immatriculation à
l’aide d’un marqueur indélébile sur l’emplacement spécialem-
ent prévu. C’est un bon système de dissuasion contre le vol.
5
Couvre-selle élastique et imperméable. Vous n’avez qu’à
le bloquer sous la selle en stationnement.
6
Le tablier
Termoscud®
est livré avec des autocollants
transparents servant à protéger la carrosserie contre l’usure
sur les points critiques. Ils sont amovibles et ne laissent
aucune marque de colle. Attention: il faut toujours que les
sangles soit bien tendues et la carrosserie propre afin d’éviter
les rayures.
7
Pour laver
Termoscud®
à la fin de la saison, utilizer une
ésponge humide, puis le faire bien sécher avant de le ranger.
1
Protección del pecho con cinta de seguridad.
2
Cuando no llueva ni haga frío, enrolle el
Termoscud®
(con el forro hacia dentro) y sujételo con las
cintas 4
(verdes y amarillas). Si es necesario, desinfle las cámaras
de aire S.G.A.S.
3
Especialmente cuando hace frío, protéjase más sentándose
sobre las
cintas 5
.
4
Para disuadir a los ladrones escriba su número de
registro en el espacio facilitado.
5
Si deja la moto aparcada, puede extender una funda
impermeable y elástica sobre el asiento.
6
Dentro del envoltorio del
Termoscud®
, hay algunos
adhesivos transparentes que debe adherir al carenado para
proteger la pintura. Los adhesivos se pueden retirar y no
dejan rastro de pegamento. Si el
Termoscud®
no está bien
encajado o las cintas no están tensas, con el tiempo,
pueden producirse marcas en el carenado.
7
Para lavar el
Termoscud®
al final de la temporada, utilice
un paño húmedo y deje secar bien la funda antes de
guardarla.
3
3bis
MAXIMUM
P
R
ES
SU
RE 0
,1
BAR
/1
,3
P
SI