background image

step

 B

E

F

F
E

Les photos et les dessins sont purement indicatifs. Tucano Urbano se réserve le droit 
de modifier ou améliorer le produit à tout moment, sans préavis et sans obligation 
d’apporter telles modifications aux produits déjà vendus.

Las fotos y los dibujos se muestran únicamente a modo de ejemplo.
Tucano Urbano se reserva el derecho de modificar o mejorar el producto en cualquier 
momento, sin previo aviso y sin la obligación de tener que aplicar dichas modificacio-
nes a los productos ya vendidos.

NOTE

F

E

TERMOSCUD - R192X

®

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

MANUAL DE ISTRUCCIONES

Fixer 

Termoscud®

 sur les deux côtés, à l’aide des rivets plastique (*) d’origine du 

scooter et les faire passer dans les trous pratiqués sur les 

rubans 3

. Joindre les deux 

bouts du 

ruban 3bis

 à l’aide de l’attache rapide, en faisant passer le ruban à 

l’arrière du bouclier de protection.
Fijar el Termoscud® a ambos lados, utilizando los tornillos (*) originales del

scooter, haciéndolos pasar por los

agujeros de la cinta 3. Cierre la hebilla de la cinta 3bis, por debajo Termoscud®, a 

la altura de las rodillas.

E

F

Fixer 

Termoscud®

 sur les deux côtés, à l’aide des vis du scooter et les faire 

passer dans les trous pratiqués sur les 

sangles 2

.

Abroche el 

Termoscud®

 a ambos lados introduciendo los tornillos que incor-

pora el scooter en los orificios que hay en los extremos de las 

cintas 2

.

Voir les détails

Ver màs detalles

step

 E

step

 F

2

mod. R192X

for

KYMCO Xciting S > 2018 

TERMOSCUD - R192X

®

5

 

E

F

Utiliser les points de réglage 

des rubans 2 pour adapter Termoscud® à

la forme du scooter et pour bien le tendre

 afin d’éviter qu’il flotte et

que de l’air s’y glisse par les ouvertures.

En conclusion, gonfler les chambres à air S.G.A.S.

Les parties de ruban qui dépassent doivent être repliées à l’intérieur, sous

les bords de Termoscud®, après avoir terminé leur réglage.

Les rubans vert et 

jaunes 4 ne servent pas pour le montage

, mais

simplement pour enrouler Termoscud® dans la belle saison.

Ajuste la posición del Termoscud® con los reguladores de las cintas

 para 

que la funda encaje perfectamente en el escudo del carenado y 

tire bien de todas 

las cintas

.

Por último, infle las cámaras S.G.A.S.

Las partes sobrantes de las cintas deben meterse dentro de la funda

Termoscud®.

Las cintas verdes y amarillas nº 4 no son necesarias para el montaje.

Sólo sirven para enrollar el Termoscud® y llevarlo recogido cuando hace

calor.

Notas

Notes

!

TERMOSCUD - R192X

®

6

MODELE DEPOSE  

Modelo patentado

SYSTEME GONFLABLE ANTI-FLOTTEMENT

▪ Les chambres à air gonflables rendent les extrémités letérales du

tablier rigides et annulent le flottement qui se produit aux grandes

vitesses.

▪ Après le gonflage des chambres à air, serrez le petit tuyau pour

empêcher la sortie d’air et fermez avec le bouchon.

DISPOSITIVO HINCHABLE ANTIFLANEO

▪ Las fundas Termoscud® para faldones disponen de un dispositivo

hinchable antiflaneo patentado que evita el flaneo de la funda

cuando se circula a gran velocidad.

▪ Apriete el tubo mientras coloca el tapón de la válvula.

 

TERMOSCUD - R192X

®

7

 

 

 

F

DÉTAILS

E

DETALLES

TARGA: AB376

54

5

100

4

1

2

5

6

3

4

1

 Le tablier Termoscud® est doté d’un

plastron avec une bandoulière à déclenchement de sécurité.

2

 Dans la bonne saison, on peut enrouler le tablier 

Termo-

scud®

 (avec la fourrure à l’intérieur et, si nécessaire, 

dégonfler les chambres à air S.G.A.S.) et le fixer au bouclier 

de protection, en utilisant les sangles vertes et

 jaunes n° 4

.

3

 S’asseoir sur les 

sangles n°5

 pour bien les tendre et 

mieux couvrir les hanches, pour une meilleure protection aux

basses températures.

4

 Marquez le numéro de votre plaque d’immatriculation à

l’aide d’un marqueur indélébile sur l’emplacement spécialem-

ent prévu. C’est un bon système de dissuasion contre le vol.

5

 Couvre-selle élastique et imperméable. Vous n’avez qu’à

le bloquer sous la selle en stationnement.

6

 Le tablier 

Termoscud®

 est livré avec des autocollants

transparents servant à protéger la carrosserie contre l’usure

sur les points critiques. Ils sont amovibles et ne laissent

aucune marque de colle. Attention: il faut toujours que les

sangles soit bien tendues et la carrosserie propre afin d’éviter 

les rayures.

Pour laver 

Termoscud®

 à la fin de la saison, utilizer une

ésponge humide, puis le faire bien sécher avant de le ranger.

1

 Protección del pecho con cinta de seguridad.

2

 Cuando no llueva ni haga frío, enrolle el 

Termoscud®

(con el forro hacia dentro) y sujételo con las 

cintas 4

(verdes y amarillas). Si es necesario, desinfle las cámaras

de aire S.G.A.S.

3

 Especialmente cuando hace frío, protéjase más sentándose

sobre las 

cintas 5

.

4

 Para disuadir a los ladrones escriba su número de

registro en el espacio facilitado.

5

 Si deja la moto aparcada, puede extender una funda

impermeable y elástica sobre el asiento.

6

 Dentro del envoltorio del 

Termoscud®

, hay algunos

adhesivos transparentes que debe adherir al carenado para

proteger la pintura. Los adhesivos se pueden retirar y no

dejan rastro de pegamento. Si el 

Termoscud®

 no está bien

encajado o las cintas no están tensas, con el tiempo,

pueden producirse marcas en el carenado.

7

 Para lavar el 

Termoscud®

 al final de la temporada, utilice

un paño húmedo y deje secar bien la funda antes de

guardarla.

3

3bis

MAXIMUM

 P

R

ES

SU

RE 0

,1 

BAR

/1

,3

 P

SI

 

Summary of Contents for TERMOSCUD R192X

Page 1: ...retto serraggio delle viti dadi di tenuta e la tensione dei nastri Durante l uso del vostro scooter posizionare i piedi in modo che sia agevole il rapido appogg a terra al momento della sosta in particolare in caso di utilizzo dei nastri 5 rimboccati sotto i sedere Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto e utilizzare solo componenti originali Il coprigambe può determinare un cambiament...

Page 2: ...ema brevettato antisventolio con nuova valvola dotata di tappo integrato e chiusura stagna a vite Adattatore S G A S in dotazione per gonfiare a fiato con pompa rende igienico il gonfiaggio ed evita la fuoriuscita dell aria durante la chiusura della valvola S G A S patented anti flap inflatable system with new valve fitted with incorporated cap and watertight closure S G A S adapter included for m...

Page 3: ...e modification au produit et n utiliser que des pièces d origine Le couvre jambes peut influencer l aérodynamique de votre engin Il est indispensable d en tenir compte et d adapter la vitesse et la conduite notamment en cas de vent fort Toujours veiller au gonflement des chambres à air SGAS anti flottement Conserver ces instructions pour d éventuelles consultations ultérieures Antes del montaje co...

Page 4: ...ables rendent les extrémités letérales du tablier rigides et annulent le flottement qui se produit aux grandes vitesses Après le gonflage des chambres à air serrez le petit tuyau pour empêcher la sortie d air et fermez avec le bouchon DISPOSITIVO HINCHABLE ANTIFLANEO Las fundas Termoscud para faldones disponen de un dispositivo hinchable antiflaneo patentado que evita el flaneo de la funda cuando ...

Reviews: