background image

step

 B

GB

I

I

GB

Le foto e i disegni sono puramente indicativi. Tucano Urbano si riserva il diritto
di modificare o migliorare il prodotto in qualsiasi momento, senza preavviso e
senza obblighi di dover applicare tali modifiche su prodotti già venduti.

Photos and drawings are purely indicative. Tucano Urbano reserves
the right to modify or improve the product at any time, without prior
notification and with no obligation to apply such modifications to products
already sold.

NOTE

I

GB

TERMOSCUD - R192X

®

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

INSTRUCTION MANUAL

mod. R192X

for

KYMCO Xciting S > 2018 

Fissare 

Termoscud®

 da entrambi i lati, utilizzando gli stessi fasteners*

dello scooter, facendoli passare attraverso i fori sul 

nastro 3

.

Collegare i due lembi del 

nastro 3bis

 utilizzando l’aggancio a baionetta, facendo 

passare il nastro sul retro dello scudo.
Fasten 

Termoscud®

 on both sides, using the scooter’s original fasteners*, threa-

ding them through the holes at the end of the 

straps 3

.

Close the buckles of 

straps 3bis

 under the leg cover. Behind the bodywork.

GB

I

Fissare 

Termoscud®

 da entrambi i lati, utilizzando le stesse viti dello scooter, 

facendole passare attraverso i fori sui 

nastri 2

.

Fasten 

Termoscud®

 on both sides, using the scooter’s original screws, threa-

ding them through the holes at the end of 

straps 2

.

Vedi dettagli

See details 

step

 E

step

 F

TERMOSCUD - R192X

®

5

 

GB

I

Utilizzare i punti di regolazione dei nastri  per adattare Termoscud® alla forma dello 

scooter e metterlo bene in tensione, così da evitare lo sventolio e l’entrata di 

spifferi. 

Infine 

gonfiare le camere d’aria S.G.A.S. 

 

Terminate le regolazioni, 

le porzioni di nastro libere vanno rimboccate 

all’interno sotto ai bordi di Termoscud®.

I nastri verde e giallo n° 4  non  sono  necessari  per il montaggio, ma vanno utiliz-

zati solamente per arrotolare Termoscud® nella stagione calda. 

Adjust the position of Termoscud® using the regulations of the straps to fit 

perfectly on the  shield

                            

Finally 

inflate S.G.A.S. tubes.

Exceeding 

portions of the straps must be tucked under the Termoscud® 

cover to avoid flapping.

The  green  and yellow straps 4 are not necessary for assembly. 

They are only for rolling up Termoscud® in warm weather.  

Note

!

TERMOSCUD - R192X

®

6

BREVETTATO 

  PATENTED

S.G.A.S. (sistema brevettato antisventolio) con nuova valvola dotata 

di tappo integrato e chiusura stagna a vite.

Adattatore S.G.A.S. in dotazione per gonfiare a fiato/con pompa: 

rende igienico il gonfiaggio ed evita la fuoriuscita dell’aria durante la 

chiusura della valvola.

S.G.A.S. (patented anti-flap inflatable system) with new valve fitted 

with incorporated cap and watertight closure.

S.G.A.S. adapter included for manual/ pump  inflation: makes 

pumping hygienic and prevents air leakage when the valve is being 

closed.

 

TERMOSCUD - R192X

®

7

 

 

 

I

DETTAGLI

GB

DETAILS

TARGA: AB376

54

5

100

4

1

2

5

6

3

4

1

 Pettorina con sgancio di sicurezza con Velcro regolabile.

2 Nastri 4

 (verde e giallo) per arrotolare al 

Termoscud® 

quando fa caldo (tenere la pelliccia all’interno e, se occorre, 

sgonfiare le camere S.G.A.S.).

3 Nastri 5

 da rimboccare sotto il sedere per ottenere la 

massima protezione.

4

 Tassello rifrangente da personalizzare con il numero di 

targa.

5

 Coprisella elastico e impermeabile da rimboccare intorno 

alla sella per proteggerla dalla pioggia in parcheggio,

utilizzare la tracolla come ulteriore aggancio antivento.

6

 Adesivi trasparenti per proteggere la carrozzeria dallo 

sfregamento dei nastri. Gli adesivi sono removibili e non 

lasciano residui di colla.

Attenzione: occorre comunque mantenere sempre i nastri 

tesati e lo scooter pulito per evitare che col tempo si creino 

segni o rigature sulla carrozzeria.

7

 Per lavare 

Termoscud® 

a fine stagione utilizzare un pano 

umido, sciacquare abbondantemente i nastri e fare asciugare 

bene prima di riporre in luogo asciutto.

1

 Chest cover with safety strap.

2

 In mild weather, roll up Termoscud® (with the lining on

the inside) and fix it with 

straps 4

 (green and yellow). If

necessary deflate the S.G.A.S. air tubes.

3

 Get a better protection by sitting on 

straps 5

, especially

in cold conditions.

4

 As a deterrent write your registration number in the

space provided.

5

 An elasticized waterproof cover can be pulled over the

seat when the scooter is parked.

6

 Inside the 

Termoscud®

 packaging are some clear

adhesive stickers to be applied to the bodywork in order

to protect the paintwork. These are removable and will not

leave residues of glue. If the 

Termoscud®

 is not fitted

correctly or the straps kept taught, marks could appear on

the bodywork after a period of time.

7

 To wash 

Termoscud®

 at the end of the season use a

damp cloth and let dry well before storing.

3

3bis

2

MAXIMUM

 P

R

ES

SU

RE 0

,1 

BAR

/1

,3

 P

SI

 

Summary of Contents for TERMOSCUD R192X

Page 1: ...retto serraggio delle viti dadi di tenuta e la tensione dei nastri Durante l uso del vostro scooter posizionare i piedi in modo che sia agevole il rapido appogg a terra al momento della sosta in particolare in caso di utilizzo dei nastri 5 rimboccati sotto i sedere Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto e utilizzare solo componenti originali Il coprigambe può determinare un cambiament...

Page 2: ...ema brevettato antisventolio con nuova valvola dotata di tappo integrato e chiusura stagna a vite Adattatore S G A S in dotazione per gonfiare a fiato con pompa rende igienico il gonfiaggio ed evita la fuoriuscita dell aria durante la chiusura della valvola S G A S patented anti flap inflatable system with new valve fitted with incorporated cap and watertight closure S G A S adapter included for m...

Page 3: ...e modification au produit et n utiliser que des pièces d origine Le couvre jambes peut influencer l aérodynamique de votre engin Il est indispensable d en tenir compte et d adapter la vitesse et la conduite notamment en cas de vent fort Toujours veiller au gonflement des chambres à air SGAS anti flottement Conserver ces instructions pour d éventuelles consultations ultérieures Antes del montaje co...

Page 4: ...ables rendent les extrémités letérales du tablier rigides et annulent le flottement qui se produit aux grandes vitesses Après le gonflage des chambres à air serrez le petit tuyau pour empêcher la sortie d air et fermez avec le bouchon DISPOSITIVO HINCHABLE ANTIFLANEO Las fundas Termoscud para faldones disponen de un dispositivo hinchable antiflaneo patentado que evita el flaneo de la funda cuando ...

Reviews: