background image

7

dk1

Brugsanvisning

:

TU-Masterline selvfyldende dosiskanyler er designet til genbrug. De fleste 
dele kan om nødvendigt udskiftes.

A.    FASTGØRELSE AF NÅLEN:
•    OBS!  For  din  egen  sikkerhed  bør  du  altid  lade  beskyttelseshætten 

sidde på nålen indtil den er klar til brug (kun engangsnåle).

•    Sæt nålen i Luer-Lock-ansatsen og fastgør nålen ved at dreje den med uret. 

(a)

•   Adskil nålansatsen ved at udføre metoden i omvendt rækkefølge. (b)

B1.   TILSLUT HÆTTEGLASSET (TU-BM-MASTER-QF

TM

):

•   Før der tilsluttes et nyt hætteglas, skal der prikkes hul i gummiproppen 

på hætteglasset med en steril nål.

•   Se igennem ruden på hætteglasset, ret den gennemhullede gummi-

prop ind på vaccinationsnålens indsugningsspids og tryk sammen. 
Når du hører et klik, er den tilsluttet.

•   Drej hætteglasset for at sikre, at gummiproppen ikke blokerer hullet i spid-

sen.

•    For at frakoble hætteglasset skubbes hætteglassets montageclips på 

Quick-Fit og hætteglasset trækkes ud.

B2.   TILSLUT HÆTTEGLASSET (TU-BM-MASTER

TM

):

•   Før der tilsluttes et nyt hætteglas, skal der prikkes hul i gummiproppen 

på hætteglasset med en steril nål.

•    Skru standard hætteglasmontagen helt af cylindermontagen.
•    Sæt enden af flaskehalsen ind i udskæringen på standard hætteglasmon-

tagen. 

•   Skub forsigtigt vaccinationsnålens indsugningsspids ind i midten af 

hætteglassets gennemhullede gummiprop.

•   Hold godt fast og spænd standard hætteglasmontagen godt.
•   Adskillelse: Løsn derefter standard hætteglasmontagen.

B3.   TILSLUTNING AF SLANGE (TU-VAC-MASTER

TM

):

•   Drej cylindermontagen i øverste eller nederste position.
•   Før  slangen  igennem  et  af  hullerne  i  håndtaget,  tilslut  slangerne  til 

slangeadapteren og tilslut derefter slangen til hætteglasset.

C.   INDSTIL DOSIS:
•    Løsn låsemøtrikken ved at dreje den imod uret.
•   Drej enten doseringsjusteringen med uret eller imod uret, indtil stemp-

lets front er på linje med den ønskede dosisjustering –doserings-
indstillingen kan ses på cylinderen.

•   Lås låsemøtrikken ved at dreje den med uret.

D.   TRANSFERÊNCIA OPCIONAL DA SERINGA DO SUPORTE DA GARRA-

FA PARA O VACINADOR DO TUBO ALIMENTADOR:

  

O TU-BM-Master™ (seringa do suporte da garrafa) pode ser facilmen-
te transferido para um vacinador do tubo alimentador. 

•  D1. Remova o adaptador do suporte da garrafa (ponta).
•  D2. Aperte firmemente o adaptador da mangueira.
•   Ligue o tubo telescópico ao adaptador da mangueira na pistola e de 

seguida fixe o tubo telescópico à garrafa.

AGORA O VACINADOR ESTÁ PRONTO A USAR!
 
PREPARAR O VACINADOR:
•   Remova a tampa protectora da agulha.
•   Mantenha o vacinador levemente inclinado, certificando-se de que a 

ponta de extracção se encontra abaixo do nível de líquido dentro da 
garrafa – para evitar que entre ar para dentro do cilindro.

•   Aperte o manípulo do vacinador e, de imediato, solte-o rapidamente 

para empurrar o líquido dentro do cilindro.

•   Para eliminar a bolha de ar dentro do cilindro, repita o passo 3, tendo 

cuidado para não desperdiçar líquido.

•   OBS.:  Dependendo  da  viscosidade  do  líquido,  pode  ser  necessário 

ajustar a dosagem para uma quantidade superior, antes de absorver a 
dose mais pequena pela primeira vez.

Limpeza

:

Depois de cada utilização, limpe a seringa com água quente e detergente 
de lavar a loiça. A seringa pode-se separar (ver as instruções nas costas). 
Este produto pode-se esterilizar (fervido ou em autoclave). Caso o pistão 
se torne lento, remova o cilindro e lubrifique a junta do pistão com o óleo 
de silicone fornecido.

Peças de substituição:

Para  as  manutenções,  sets  de  revisão  e  outras  peças  de  substituição, 
consulte o reverso destas instruções de uso.

Aviso:

Este produto é unicamente para uso veterinário!

1  Fecho Luer-Lock
2   Agulha
3   Garrafa
4   Furo de tubo
5   Cilindro de suporte da garrafa
6   Adaptador de mangueira
7   Tubo
8   Suporte da garrafa standard
9   Ponta de extracção
10  Colocação rápida
11  Janela do suporte da garrafa 
12  Clip do suporte da garrafa
13  Regulador da dose

Brugsanvisning TU-BM-Master-QF

TM

,

TU-BM-Master

TM

, TU-Vac-Master

TM

DK

CUT OFF

20

pt2

14  Porca de bloqueio
15  Manípulo
16  Dosagem
17  Cilindro

Instr F-grip-Master_v4.indd   6

23-12-10   09:18

2

3

ar1

24

sp2

AR

A

C

1

3

3

8

9

10

11

12

9

5

5

16

17

13

14

15

5

4

4

6

7

2

a

b

B

1

D.     TRANSFERENCIA OPCIONAL DESDE JERINGUILLA CON SOPORTE 

FRASCO AL VACUNADOR CON TUBO DE ALIMENTACIÓN:

  

El TU-BM-V-Master™ (jeringuilla con soporte frasco) puede transferirse 
fácilmente al vacunador con tubo de alimentación. 

•   Torne el cilindro del soporte de la botella hacia la posición superior o 

inferior.

•   D1. Retire el adaptador del soporte frasco (jeringuilla).
•   D2. Ajuste firmemente el adaptador del tubo de alimentación.
•   Conecte el tubo de alimentación al adaptador de la pistola y luego fije el 

tubo al frasco. 

¡LA JERINGUILLA ESTÁ AHORA LISTA PARA SU USO!

CEBAR EL VACUNADOR:
•   Remueva la cubierta protectora de la aguja.
•    Sostenga el vacunador levemente inclinado, asegurándose que la punta 

de extracción se encuentre debajo del nivel de líquido dentro de la bote-
lla – para evitar que entre aire dentro del cilindro.

•    Apriete la manija del vacunador y luego suéltela rápidamente para im-

pulsar el líquido dentro del cilindro. 

•    Para eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro, repita el paso 3 te-

niendo cuidado no desperdiciar líquido.

•    OBS.: Dependiendo de la viscosidad del líquido, puede ser necesario 

ajustar  la  dosificación  a  una  cantidad  superior  antes  de  succionar  la 
dosis más pequeña por primera vez.

Limpieza:

Limpie la jeringa con agua caliente y producto lavavajillas después de cada 
uso. La jeringa se puede separar (véase las instrucciones al dorso). Este 
producto puede esterilizarse (hervido o autoclave). En caso de que el pistón 
se afloje, remueva el cilindro y lubrifique el arosello del pistón con el aceite 
de silicona adjunto. 

Repuestos:

Para mantenimientos, set de revisión y demás repuestos, consulte el dorso 
de estas instrucciones de uso. 

Advertencia:

Este producto es únicamente para uso veterinario!

1   Cierre Luer-Lock
2   Aguja
3   Botella
4   Agujero de tubo
5   Cilindro del soporte de la botella
6   Adaptador de manguera
7   Tubo
8   Soporte de la botella estándar
9   Punta de extracción
10  Colocación rápida
11   Ventanilla del soporte de la botella

تعليمات الاستخدام

لقد تم تصميم محاقن الجرعات ذاتية الملء من نوع TU-Masterline 

للاستخدام المستمر، كما أن معظم الأجزاء المكونة للمحاقن يمكن تغييرها 

إن لزم الأمر.

(أ) لتثبيت الإبرة

- انتبه: للمحافظة على أمنك، اترك الغطاء الواقي دائمًا على الإبرة إلى أن 

تكون جاهزة للاستخدام (الإبر التي يتم التخلص منها فقط).

- أدخل الإبرة في حلقة Luer-Lock وقم بتثبيتها من خلال إدارتها في 

نفس اتجاه عقارب الساعة. (أ)

- أفصل حلقة الإبرة من خلال إدارتها في الاتجاه العكسي. (ب)

(ب1) توصيل الزجاجة

(TU-BM-MASTER-QF 

TM

)

قبل توصيل زجاجة جديدة، قم بثقب السدادة المطاطية الموجودة على 

الزجاجة باستخدام إبرة تعقيم.

من خلال النظر عبر نافذة التثبيت السريع، قم بمحاذاة السادة المطاطية 

المثقوبة مع مسمار سحب أداة التلقيح، ثم اضغط عليهما معًا. يمكن 

التعرف على حدوث الاتصال بينهما من خلال سماع صوت طقطقة.

قم بإدارة الزجاجة للتأكد من أن السدادة المطاطية لا تعيق الفتحة الموجودة 

في المسمار.

لفصل الزجاجة، ادفع مشبك التثبيت السريع الموجود في مكان 

التثبيت السريع واسحب الزجاجة للخارج.

(ب2) توصيل الزجاجة

(TU-BM-MASTER

TM

)

قبل توصيل زجاجة جديدة، قم بثقب السدادة المطاطية الموجودة على 

الزجاجة باستخدام إبرة تعقيم.

قم بفك مطية الزجاجة القياسية من مطية جسم الاسطوانة بشكل تام.

قم بتوصيل نهاية رقبة الزجاجة في جزء القاطع في مطية الزجاجة 

القياسية.

بحرص، ادفع مسمار سحب أداة الحقن في منتصف السدادة المطاطية 

المثقوبة بالفعل في الزجاجة.

امسك الزجاجة بثبات، ثم ثبت مطية الزجاجة القياسية بإحكام.

لفصل الزجاجة، قم بفك مطية الزجاجة القياسية ببطء.

(ب3) لتوصيل الأنبوب

(TU-VAC-MASTER

TM

)

قم بضبط مطية جسم الأسطوانة في الوضع العلوي أو السفلي.

ادفع الأنبوب خلال إحدى فتحات الأنابيب في المقبض، ثم صل الأنبوب 

بمحول الخرطوم ثم صل الأنبوب بالزجاجة.

(ج) لضبط الجرعة

- قم بفك صامولة القفل من خلال إدارتها في عكس اتجاه عقارب الساعة.

- قم بإدارة وحدة ضبط الجرعة سواء في نفس اتجاه عقارب الساعة أو عكس 

اتجاه عقارب الساعة إلى أن تتم محاذاة الجزء الأمامي من المكبس مع إعداد 

الجرعة المطلوب. إعدادات الجرعة موجودة على الاسطوانة.

- أغلق صامولة الغلق من خلال إدارتها في نفس اتجاه عقارب الساعة.

B

2

B

3

12  Clip del soporte de la botella
13  Regulador de la dosis
14  Tuerca de cierre
15  Manija
16  Dosificación
17  Cilindro

D

1

9

5

D

2

5

6

7

صفحة التعليمات لأجهزة TU-BM-Master-QF

TM  

وTU-BM-Master 

TM

 وTU-Vac-Master 

TM

Instr F-grip-Master_v4.indd   2

23-12-10   09:18

19

pt1

Instruções de uso:

As seringas de auto-enchimento do TU-Masterline foram desenhadas 
para uso contínuo. A maioria das peças pode ser substituída caso seja 
necessário.

A.    COLOCAR A AGULHA:
•   Atenção! Para sua segurança, não remova a tampa protectora até ao 

momento de utilização da agulha (utilize somente agulhas descartá-
veis).

•    Insira a agulha no fecho Luer-Lock e fixe-a, girando-a no sentido dos 

ponteiros do relógio. (a)

•   Solte o fecho da agulha, girando-a no sentido contrário aos ponteiros 

do relógio. (b)

B1.   COLOCAR A GARRAFA (TU-BM-MASTER-QF

TM

):

•   Antes de colocar uma garrafa nova, perfure o tampão de borracha da 

garrafa com uma agulha esterilizada.

•   Observando  através  da  janela  do  suporte  da  garrafa,  alinhe  o  tam-

pão de borracha perfurado com a ponta de extracção do vacinador e 
pressione-os juntos com firmeza, até ouvir um clic.

•   Rode a garrafa para se certificar de que o tampão de borracha não 

bloqueia a ponta de extracção.

•   Para desacoplar a garrafa, pressione o clip do suporte da garrafa de 

colocação rápida e extraia a garrafa.

B2.   COLOCAR A GARRAFA (TU-BM-MASTER

TM

):

•   Antes de colocar uma garrafa nova, perfure o tampão de borracha da 

garrafa com uma agulha esterilizada.

•   Desenrosque, completamente, o suporte da garrafa standard do su-

porte do cilindro.

•   Insira o extremo do gargalo da garrafa no detalhe de encaixe do su-

porte da garrafa standard.

•   Empurre, cuidadosamente, a ponta de extracção do vacinador em di-

recção ao centro do tampão de borracha já perfurado da garrafa.

•   Segure bem e feche, firmemente, o suporte da garrafa standard.
•   Desacoplar: desenrosque, gradualmente, o suporte da garrafa stan-

dard.

B3.   CONECTAR O TUBO (TU-VAC-MASTER

TM

):

•   Ajuste o suporte do cilindro na posição superior ou inferior.
•   Guie o tubo através de um dos furos de tubo no manípulo, conecte 

o tubo ao adaptador de mangueira e, de seguida, conecte o tubo à 
garrafa.

C.   REGULAR A DOSE:
•   Desenrosque a porca de bloqueio, girando-a no sentido contrário aos 

ponteiros do relógio.

•   Alinhe a frente do pistão com a regulação de dose desejada, girando o 

regulador de dose no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido 
contrário. A regulação de dose está indicada no cilindro.

•   Aperte a porca de bloqueio, girando-a no sentido dos ponteiros do relógio.

Instruções de uso TU-BM-Master-QF

TM

TU-BM-Master

TM

, TU-Vac-Master

TM

PT

CUT OFF

8

dk2

D.   EKSTRA SLANGEADAPTER TIL VACCINATIONSSPRØJTE:
  

Vaccinationssprøjten TU-BM-Master™ (med flaskefolder) kan nemt 
ombygges til tilførsel via slange. 

•  D1. Fjern flaskeadapteren (spidsen).
•   D2. Skru slangeadapteren fast på sprøjten.
•  Tilslut slangen til slangeadapteren og til medicinflasken.

NU ER VACCINATIONSSPRØJTEN KLAR TIL BRUG!

PRÆPARERING AF VACCINATIONSNÅL:
•   Fjern beskyttelseshætten franålen.
•   Hold vaccinationsnålen lidt på skrå og sørg for at indsugningsspidsen 

er under væskeniveauet inde i hætteglasset. Dermed kan man undgå, 
at der bliver trukket luft med op i cylinderen.

•   Tryk på vaccinationsnålens håndtag og slip derefter hurtigt for at træk-

ke væske op i cylinderen.

•   Gentag trin 3 for at fjerne luftbobler inde i cylinderen og pas på ikke at 

spilde væske. 

•   OBS: Afhængig af hvor tyktflydende væsken er, skal doseringen muligvis 

indstilles til en større mængde, før den mindste dosis trækkes op første 
gang.

Rengøring:

Rengør kanylen med varmt vand og afvask væsken efter hver brug. Ka-
nylen kan skilles fuldstændigt ad (se instruktionerne på bagsiden). Pro-
duktet kan steriliseres (kogning eller autoklavering) Hvis stemplet bliver 
trægt, fjernes cylinderen og stemplets O-ring smøres med den vedlagte 
silikoneolie.

Reservedele:

For vedligeholdelses- og reparationssæt samt øvrige reservedele, se
bagsiden af denne brugsanvisning.

Advarsel:

Dette produkt er kun til veterinær brug!

1  Luer-Lock-ansats
2   Nål
3   Hætteglas
4   Hul til slange
5   Cylindermontage
6   Slangeadapter
7   Slange
8   Standard hætteglasmontage
9   Spids
10   Quick-Fit
11   Hætteglas montagerude
12   Hætteglas montageclips
13   Doseringsjustering
14   Låsemøtrik
15   Håndtag

16   Dosering
17   Cylinder

Instr F-grip-Master_v4.indd   7

23-12-10   09:18

Summary of Contents for TU-BM-Drench-V-Master

Page 1: ...mm 07 001027 28 30 mm 07 001029 29 mm 07 001028 32 33 mm 07 030004 0 3 ml 07 050004 0 5 ml 07 100004 1 0 ml 07 020004 1 5 2 0 ml 07 001019 07 001017 51 07900003 07 161161 1x 1x 1x 1x TU BM Master QF T...

Page 2: ...colocar una botella nueva perfore el tap n de goma de la botella con una aguja est ril Desenrosque completamente el soporte de la botella est ndar del so porte del cilindro Inserte el extremo del cue...

Page 3: ...indro Para eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro repita el paso 3 te niendo cuidado no desperdiciar l quido OBS Dependiendo de la viscosidad del l quido puede ser necesario ajustar la dosifi...

Page 4: ...lindro Para eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro repita el paso 3 te niendo cuidado no desperdiciar l quido OBS Dependiendo de la viscosidad del l quido puede ser necesario ajustar la dosif...

Page 5: ...o de la viscosidad del l quido puede ser necesario ajustar la dosificaci n a una cantidad superior antes de succionar la dosis m s peque a por primera vez Limpieza Limpie la jeringa con agua caliente...

Page 6: ...epita el paso 3 te niendo cuidado no desperdiciar l quido OBS Dependiendo de la viscosidad del l quido puede ser necesario ajustar la dosificaci n a una cantidad superior antes de succionar la dosis m...

Page 7: ...aso 3 te niendo cuidado no desperdiciar l quido OBS Dependiendo de la viscosidad del l quido puede ser necesario ajustar la dosificaci n a una cantidad superior antes de succionar la dosis m s peque a...

Page 8: ...el l quido dentro del cilindro Para eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro repita el paso 3 te niendo cuidado no desperdiciar l quido OBS Dependiendo de la viscosidad del l quido puede ser n...

Page 9: ...quido puede ser necesario ajustar la dosificaci n a una cantidad superior antes de succionar la dosis m s peque a por primera vez Limpieza Limpie la jeringa con agua caliente y producto lavavajillas d...

Page 10: ...re dentro del cilindro repita el paso 3 te niendo cuidado no desperdiciar l quido OBS Dependiendo de la viscosidad del l quido puede ser necesario ajustar la dosificaci n a una cantidad superior antes...

Page 11: ...no desperdiciar l quido OBS Dependiendo de la viscosidad del l quido puede ser necesario ajustar la dosificaci n a una cantidad superior antes de succionar la dosis m s peque a por primera vez Limpiez...

Page 12: ...el paso 3 te niendo cuidado no desperdiciar l quido OBS Dependiendo de la viscosidad del l quido puede ser necesario ajustar la dosificaci n a una cantidad superior antes de succionar la dosis m s pe...

Reviews: