![TU-MasterLine TU-BM-Drench-V-Master Instruction Sheet Download Page 11](http://html1.mh-extra.com/html/tu-masterline/tu-bm-drench-v-master/tu-bm-drench-v-master_instruction-sheet_1179044011.webp)
15
nl1
Instructie voor gebruik
:
De TU-Masterline injectiespuiten zijn gemaakt voor continu gebruik, de
meeste onderdelen zijn te vervangen!
A. PLAATSEN VAN NAALD:
• Voorzichtig! Laat het beschermkapje op de naald zitten, totdat u de in-
jectiespuit gaat gebruiken.
• Druk de achterkant van de naald op de Luer-Lock aansluiting en draai de
naald met de wijzerrichting mee vast. (a)
• Om de naald te verwijderen draai de naald tegen de wijzerrichting in.
(b)
B1. AANBRENGEN VAN DE FLES (TU-BM-MASTER-QF
TM
):
• Voordat een nieuwe fles geplaatst wordt, prik eerst met een steriele
naald door de rubberen stop op de fles.
• Door het venster van de Quick-Fit is de aanzuignaald zichtbaar, breng de
medicijnfles met de rubberen stop richting de aanzuignaald en druk deze
samen totdat u een klikkend geluid hoort. De medicijnfles is aangesloten.
• Draai voor de zekerheid de medicijnfles een keer rond, zodat de rub-
beren stop de aanzuignaald niet blokkeert.
• Om de medicijnfles te verwijderen druk op de Quick-Fit clip en trek de
medicijnfles uit de Quick-Fit.
B2. AANBRENGEN VAN DE FLES (TU-BM-MASTER
TM
):
• Voordat een nieuwe fles geplaatst wordt, prik eerst met een steriele
naald door de rubberen stop op de fles.
• Draai de standaard flesaansluiting van de cilinderhouder af.
• Plaats de hals van de fles in de standaard flesaansluiting.
• Duw voorzichtig de rubberen stopper op de fles op de aanzuignaald.
• Houd beide stevig vast en draai de flesaansluiting totdat deze vastzit.
• Om de fles weer te verwijderen, draai de standaard flesaansluiting lang-
zaam los.
B3. SLANG AANBRENGEN (TU-VAC-MASTER
TM
):
• Verstel de cilinderhouder met slangaansluiting naar boven of onder.
• Begeleid de slang door 1 van de 2 slangdoorgangen, sluit de slang aan
op de slangaansluiting en sluit de andere kant van de slang aan de me-
dicijnfles.
C. DOSERING INSTELLEN:
• Draai de borgmoer los
• Draai de doseerverstelling met de klok mee of tegen de klok in totdat de
voorkant van de zuiger de gewenste dosering heeft.
• Vergrendel de borgmoer door deze met de klok mee te draaien.
D. TRANSFERT EN OPTION DE SERINGUE MONTÉE SUR FLACON AU DU
VACCINATEUR ALIMENTÉ PAR TUBE :
Le TU-BM-V-Master™ (seringue montée sur flacon) peut aisément être
transféré sur un vaccinateur alimenté par tube.
• Tourner le support de cylindre dans la position supérieure ou inférieure.
• D1. Retirez l’adaptateur de montage sur flacon (pointe).
• D2. Serrez fermement l’adapteur à flexible.
• Ajustez le tube à tirage sur l’adaptateur pour flexible sur le pistolet puis
fixez le tube à tirage sur le flacon.
LES SERINGUES AVEC TUBES SONT MAINTENANT PRETES A L’EMPLOI !
AMORÇAGE DU VACCINATEUR:
• Enlever le capuchon de protection de l’aiguille.
• Tenir le vaccinateur de manière légèrement inclinée pour assurer que le
suceur se trouve en dessous du niveau de fluide dans le flacon ; c’est pour
éviter l’entrée d’air dans le cylindre.
• Presser les leviers de commande du vaccinateur et ensuite lâcher rapide-
ment pour que la substance liquide entre dans le cylindre.
• Pour enlever la bulle d’air dans le cylindre, il faut répéter la troisième étape
sans gaspiller.
• NOTE: Dépendant de la viscosité du liquide, il peut être nécessaire de ré-
gler la dose sur une quantité supérieure avant de sucer la dose plus petite
pour la première fois.
Nettoyage
:
Nettoyer la seringue à l’eau chaude et avec du produit pour la vaisselle après
chaque usage. La seringue peut être démontée (voir les instructions au ver-
so). Ce produit peut être stérilisé (en la faisant bouillir ou à l’autoclave). Si le
piston devient lent, il faudra enlever le cylindre et lubrifier le joint torique du
piston à l’aide de l’huile silicone fournie.
Pièces
:
Pour les sets de maintenance et de révision et autres pièces, veuillez consulter
le verso de cette notice.
Attention
:
Ce produit est uniquement destiné à un usage vétérinaire !
1 Raccord Luer-Lock
2 Aiguille
3 Flacon
4 Trou de tube
5 Support de cylindre
6 Adaptateur de tuyau
7 Tube
8 Support de flacon standard
9 Suceur
10 Quick-Fit
11 Fenêtre du support de flacon
12 Collier du support de flacon
Gebruiksaanwijzing TU-BM-Master-QF
TM
,
TU-BM-Master
TM
, TU-Vac-Master
TM
NL
CUT OFF
12
fr2
13 Molette de réglage de dose
14 Ecrou de blocage
15 Levier de commande
16 Dosage
17 Cylindre
Instr F-grip-Master_v4.indd 11
23-12-10 09:18
2
3
ar1
24
sp2
AR
A
C
1
3
3
8
9
10
11
12
9
5
5
16
17
13
14
15
5
4
4
6
7
2
a
b
B
1
D. TRANSFERENCIA OPCIONAL DESDE JERINGUILLA CON SOPORTE
FRASCO AL VACUNADOR CON TUBO DE ALIMENTACIÓN:
El TU-BM-V-Master™ (jeringuilla con soporte frasco) puede transferirse
fácilmente al vacunador con tubo de alimentación.
• Torne el cilindro del soporte de la botella hacia la posición superior o
inferior.
• D1. Retire el adaptador del soporte frasco (jeringuilla).
• D2. Ajuste firmemente el adaptador del tubo de alimentación.
• Conecte el tubo de alimentación al adaptador de la pistola y luego fije el
tubo al frasco.
¡LA JERINGUILLA ESTÁ AHORA LISTA PARA SU USO!
CEBAR EL VACUNADOR:
• Remueva la cubierta protectora de la aguja.
• Sostenga el vacunador levemente inclinado, asegurándose que la punta
de extracción se encuentre debajo del nivel de líquido dentro de la bote-
lla – para evitar que entre aire dentro del cilindro.
• Apriete la manija del vacunador y luego suéltela rápidamente para im-
pulsar el líquido dentro del cilindro.
• Para eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro, repita el paso 3 te-
niendo cuidado no desperdiciar líquido.
• OBS.: Dependiendo de la viscosidad del líquido, puede ser necesario
ajustar la dosificación a una cantidad superior antes de succionar la
dosis más pequeña por primera vez.
Limpieza:
Limpie la jeringa con agua caliente y producto lavavajillas después de cada
uso. La jeringa se puede separar (véase las instrucciones al dorso). Este
producto puede esterilizarse (hervido o autoclave). En caso de que el pistón
se afloje, remueva el cilindro y lubrifique el arosello del pistón con el aceite
de silicona adjunto.
Repuestos:
Para mantenimientos, set de revisión y demás repuestos, consulte el dorso
de estas instrucciones de uso.
Advertencia:
Este producto es únicamente para uso veterinario!
1 Cierre Luer-Lock
2 Aguja
3 Botella
4 Agujero de tubo
5 Cilindro del soporte de la botella
6 Adaptador de manguera
7 Tubo
8 Soporte de la botella estándar
9 Punta de extracción
10 Colocación rápida
11 Ventanilla del soporte de la botella
تعليمات الاستخدام
لقد تم تصميم محاقن الجرعات ذاتية الملء من نوع TU-Masterline
للاستخدام المستمر، كما أن معظم الأجزاء المكونة للمحاقن يمكن تغييرها
إن لزم الأمر.
(أ) لتثبيت الإبرة
- انتبه: للمحافظة على أمنك، اترك الغطاء الواقي دائمًا على الإبرة إلى أن
تكون جاهزة للاستخدام (الإبر التي يتم التخلص منها فقط).
- أدخل الإبرة في حلقة Luer-Lock وقم بتثبيتها من خلال إدارتها في
نفس اتجاه عقارب الساعة. (أ)
- أفصل حلقة الإبرة من خلال إدارتها في الاتجاه العكسي. (ب)
(ب1) توصيل الزجاجة
(TU-BM-MASTER-QF
TM
)
قبل توصيل زجاجة جديدة، قم بثقب السدادة المطاطية الموجودة على
الزجاجة باستخدام إبرة تعقيم.
من خلال النظر عبر نافذة التثبيت السريع، قم بمحاذاة السادة المطاطية
المثقوبة مع مسمار سحب أداة التلقيح، ثم اضغط عليهما معًا. يمكن
التعرف على حدوث الاتصال بينهما من خلال سماع صوت طقطقة.
قم بإدارة الزجاجة للتأكد من أن السدادة المطاطية لا تعيق الفتحة الموجودة
في المسمار.
لفصل الزجاجة، ادفع مشبك التثبيت السريع الموجود في مكان
التثبيت السريع واسحب الزجاجة للخارج.
(ب2) توصيل الزجاجة
(TU-BM-MASTER
TM
)
قبل توصيل زجاجة جديدة، قم بثقب السدادة المطاطية الموجودة على
الزجاجة باستخدام إبرة تعقيم.
قم بفك مطية الزجاجة القياسية من مطية جسم الاسطوانة بشكل تام.
قم بتوصيل نهاية رقبة الزجاجة في جزء القاطع في مطية الزجاجة
القياسية.
بحرص، ادفع مسمار سحب أداة الحقن في منتصف السدادة المطاطية
المثقوبة بالفعل في الزجاجة.
امسك الزجاجة بثبات، ثم ثبت مطية الزجاجة القياسية بإحكام.
لفصل الزجاجة، قم بفك مطية الزجاجة القياسية ببطء.
(ب3) لتوصيل الأنبوب
(TU-VAC-MASTER
TM
)
قم بضبط مطية جسم الأسطوانة في الوضع العلوي أو السفلي.
ادفع الأنبوب خلال إحدى فتحات الأنابيب في المقبض، ثم صل الأنبوب
بمحول الخرطوم ثم صل الأنبوب بالزجاجة.
(ج) لضبط الجرعة
- قم بفك صامولة القفل من خلال إدارتها في عكس اتجاه عقارب الساعة.
- قم بإدارة وحدة ضبط الجرعة سواء في نفس اتجاه عقارب الساعة أو عكس
اتجاه عقارب الساعة إلى أن تتم محاذاة الجزء الأمامي من المكبس مع إعداد
الجرعة المطلوب. إعدادات الجرعة موجودة على الاسطوانة.
- أغلق صامولة الغلق من خلال إدارتها في نفس اتجاه عقارب الساعة.
B
2
B
3
12 Clip del soporte de la botella
13 Regulador de la dosis
14 Tuerca de cierre
15 Manija
16 Dosificación
17 Cilindro
D
1
9
5
D
2
5
6
7
صفحة التعليمات لأجهزة TU-BM-Master-QF
TM
وTU-BM-Master
TM
وTU-Vac-Master
TM
Instr F-grip-Master_v4.indd 2
23-12-10 09:18
11
fr1
Instruction pour l’usage:
Les seringues à remplissage automatique TU-Masterline ont été conçues
pour un usage continu ; la plupart des pièces peuvent être remplacées si né-
cessaire.
A. MONTAGE DE L’AIGUILLE:
• Attention ! Pour votre sécurité, ne jamais enlever le capuchon de protec-
tion de l’aiguille avant l’usage (uniquement des aiguilles à usage unique).
• Insérer l’aiguille sur le raccord Luer-Lock et fixer l’aiguille dans le sens des
aiguilles d’une montre. (a)
• Pour desserrer le raccord d’aiguille, il faut tourner dans l’autre sens. (b)
B1. ATTACHEMENT DU FLACON (TU-BM-MASTER-QF
TM
):
• Avant d’attacher un nouveau flacon, percer le bouchon de caoutchouc du
flacon à l’aide d’une aiguille stérile.
• Regarder par la fenêtre du support de flacon pour aligner le bouchon de
caoutchouc percé avec le suceur du vaccinateur. Ensuite serrer ; le méca-
nisme est verrouillé lorsqu’un clic est entendu.
• Tourner le flacon pour assurer que le bouchon de caoutchouc ne bloque
pas le trou dans le suceur.
• Pour défaire le flacon, appuyer sur le collier du support de flacon au
Quick-Fit et enlever le flacon.
B2. ATTACHEMENT DU FLACON (TU-BM-MASTER
TM
):
• Avant d’attacher un nouveau flacon, percer le bouchon de caoutchouc du
flacon à l’aide d’une aiguille stérile.
• Complètement desserrer le support de flacon standard du support de cy-
lindre.
• Insérer la partie fine dans l’évidement du support de flacon standard.
• Soigneusement pousser le suceur du vaccinateur dans la partie centrale
du bouchon de caoutchouc percé du flacon.
• Bien tenir et serrer le support de flacon standard.
• Pour défaire le flacon desserrer lentement le support de flacon standard.
B3. CONNEXION DES TUBES (TU-VAC-MASTER
TM
):
• Tourner le support de cylindre dans la position supérieure ou inférieure.
• Passer le tube à travers un des trous dans le manchon, connecter le tube
à l’adaptateur de tuyau et attacher le tube au flacon.
C. RÉGLAGE DE LA DOSE :
• Desserrer l’écrou de blocage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• Tourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre ou
bien dans le sens inverse jusqu’à ce que le côté avant du piston s’aligne
avec le réglage de la dose désirée – le réglage de la dose est indiqué sur le
cylindre.
• Serrer l’écrou de blocage en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
D. OPTIONAL TRANSFERSET VAN INJECTIESPUIT MET FLESAANSLUI-
TING NAAR INJECTIESPUIT MET SLANGAANSLUITING:
De TU-BM-Master™ (flesaansluiting) kan eenvoudig omgebouwd wor-
den tot een injectiespuit met aanzuigslang.
• Verstel de cilinderhouder met slangaansluiting naar boven of onder.
• D1. Verwijder de aanzuignaald. (kunststof naald die in de medicijnfles
gaat)
• D2. Draai de slangaansluiting stevig handvast.
• Verbind de slang met de slangaansluiting aan de injectiespuit en aan de
medicijnfles.
DE INJECTIESPUIT MET SLANGAANSLUITING IS NU GEBRUIKSKLAAR!
KLAARMAKEN INJECTIESPUIT:
• Haal het beschermkapje van de naald.
• Houd de injectiespuit iets schuin, om er zeker van te zijn dat de aan-
zuignaald zich onder het vloeistofniveau in de fles bevindt. Zo wordt
voorkomen dat er lucht in de cilinder komt.
• Knijp in het handvat en laat dit voorzichtig los om de vloeistof in de
cilinder te laten stromen.
• Verwijderen van eventuele luchtbellen: herhaal stap 3. Let op, dat daarbij
geen vloeistof verspild wordt.
• OPM.: Afhankelijk van de dikte van de vloeistof is het mogelijk dat vóór
de eerste keer aanzuigen van de kleinste dosering de dosering op een
grotere hoeveelheid moet worden ingesteld.
Schoonmaken:
Maak de injectiespuit schoon met warm water en afwasmiddel na ieder
gebruik. De injectiespuit kan gedemonteerd worden (instructies hiervoor
staan op de achterkant). Dit product kan gesteriliseerd worden d.m.v. koken
of autoclaaf.
Onderdelen:
Voor onderhoud, revisieset en overige onderdelen, raadpleeg achterkant
van deze gebruiksaanwijzing.
LET OP!:
Dit product is alleen voor veterinaire doeleinden!
1 Luer-Lock Aansluiting
2 Naald
3 Medicijnfles
4 Slang doorgang
5 Cilinderhouder
6 Slangaansluiting
7 Slang
8 Standaard Flesaansluiting
9 Aanzuignaald
10 Quick-Fit
11 Quick-Fit venster
12 Quick-Fit clip
Instruction pour l’usage TU-BM-Master-
QF
TM
,TU-BM-Master
TM
, TU-Vac-Master
TM
FR
CUT OFF
16
nl2
13 Doseerverstelling
14 Borgmoer
15 Handvat
16 Dosering
17 Cilinder
Instr F-grip-Master_v4.indd 10
23-12-10 09:18