background image

TÄRKEÄÄ

Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin lataat akkuja. Huomio – älä ylilataa akkuja. Ni-Cd-akku-paristoja voidaan ladata 
1.000 kertaan saakka. Hävitä vialliset ja käytetyt akut ympäristöystävällisesti!

VAROITUS: Erota akkulaturi verkosta ennen kuin laitat akkuja sisään tai otat niitä ulos. Liitäntäjohdon vaurioitumisten yhteydessä 
valmistajan, asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen henkilöstön täytyy vaihtaa johto, jotta vaarantamiset vältetään. Älä lataa 
mitään latauskelvottomia paristoja. Laite soveltuu ainoastaan sisäkäyttöön.

Kulloinkin voidaan kerrallaan ladata 1 - 4 akkua, jotka ovat tyypeiltään Micro AAA, Mignon AA, Baby C, Mono D ja 1 - 2 kpl 9V-lohkoa.

LATAUSAJAT

Akkutyyppien kuvaus

Ni-Cd

Ni-MH

Ni-Cd-purkuaika

AAA

-MICRO /UM4

0.

180mAh/ 

0

2 - 

0

5 h

0.

550mAh/ 

0

6 - 10 h

Purkuaika riippuu

AA

-MIGNON /UM3

0.

500mAh/ 

0

5 - 

0

8 h

1.200mAh/ 10 - 20 h

kapasiteetista

C

-BABY /UM2

1.200mAh/ 10 - 20 h

1.800mAh/ 15 - 25 h

ja akkujen

D

-MONO /UM1

1.200mAh/ 12 - 25 h

2.000mAh/ 20 - 30 h

lataustilasta.

9V-BLOCK

/006P

0.

100mAh/ 

0

5 - 10 h

0.

140mAh/ 

0

8 - 15 h

LATAUSLAITTEEN KÄYTTÖ

Voidaan ladata Ni-Cd- ja Ni-MH-akku-paristoja.
Huom.: Lataustapahtuma näytetään vain punaisilla merkkivaloilla kunkin latauspaikan päällä. Näyttö 

esittää 

yksinomaan akkujen ja paristojen tilan käyttötoiminnossa »TEST«, kuten seuraavassa kappaleessa kuvataan.

a)  Akkuparistoja sisäänlaitettaessa on huolellisesti otettava huomioon, että muodostuu hyvä kosketus ja oikea napaisuus 

(+/ -)

b)  Laita pistoke pistorasiaan (ohjausnuppi 

latausasentoon »

CHARGE

«).

c)  Punainen LED syttyy heti, kun latausprosessi alkaa.
d)  Älä ylilataa akkuparistoja – noudata yllä ilmoitettuja latausaikoja!

AKKUJEN JA PARISTOJEN TESTAAMINEN

Vain ensimmäisessä 

latauspaikassa (kytkimen vieressä) voidaan testata akkuja ja paristoja.

1) Siirrä 

ohjausnuppi 

asentoon »

TEST

«. Punainen LED sammuu.

2)  Laita testattava paristo sisään ensimmäiseen lokeroon.
3) Lataustilanäyttö 

näyttää jäännöskapasiteetin/pariston voimakkuuden:

– Osoittama oikealle (»GOOD«): 

testatulla paristolla tai akulla on riittävästi jäännöskapasiteettia

– Osoittama vasemmalle (»DEAD«): 

paristo tai akku on käytetty/tyhjä. Akku on ladattava uudelleen tai paristo on hävitettävä.

4)  Huom.: Lataustapahtumaa muissa latauspaikoissa ei keskeytetä testauksella.

AKKUJEN PURKAMINEN

• Siirrä 

ohjausnuppi 

purkuasentoon »

DISCHARGE

«.

Akkuja sisäänlaitettaessa on otettava huomioon, että muodostuu hyvä kosketus ja oikea napaisuus 

(+/ -)

.

•  Kaikki punaiset LED-näytöt sammuvat ja näyttävät sillä, että purkutapahtuma on alkanut.

Huomioi, ettei tämä laturi purkutapahtuman jälkeen kytke automaattisesti edelleen lataustapahtumaan.

!

Summary of Contents for KH 966

Page 1: ...itung Operating instructions F Mode d emploi I Istruzioni per l uso E Instrucciones de servicio P Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing π π Àƒ π Instrukcja obs ugi Pokyny k ovládání Käyttöohjeet S Användaranvisning ...

Page 2: ... ...

Page 3: ......

Page 4: ...deschacht angezeigt Die Anzeige zeigt ausschließlich den Zustand der Akkus und Batterien in der Bedienfunktion TEST wie im nachfolgenden Kapitel beschrieben a Beim Einlegen der Akku Batterien sorgfältig darauf achten dass ein guter Kontakt und die richtige Polarität besteht b Stecker in die Steckdose stecken Bedienknopf in Lade Position CHARGE c Die rote LED erleuchtet sobald der Aufladeprozess be...

Page 5: ...only by the red indicator light above the appropriate charging compartment The indicator just shows the condition of the batteries during TEST as described in the next section a When you insert the batteries please make sure that the polarity is correct and the contact is good b Push the plug into the mains socket Set the control knob to CHARGE c The red LED lights up as soon as the charging proce...

Page 6: ...ontre seulement l état des accus et des piles dans la fonction de service TEST comme il l est décrit au chapitre suivant a Lors de la mise en place des batteries et piles à accus veiller à ce que le contact soit bien établi et à ce que la polarité soit correcte b Brancher la prise mâle dans la prise femelle bouton sur la position CHARGE c La DEL rouge s allume dès que le processus de chargement co...

Page 7: ...due lampade rosse i segnalazione La segnalazione visualizza solamente lo stato degli accumulatori e delle batterie nella funzione d esercizio TEST come descritto nel seguente capitolo a Nell inserimentodegliaccumulatori ènecessarioaccertarsi chevengastabilitouncontattoottimalenonchéosservarelacorrettapolarità b Inserire la spina nella presa di corrente pulsante di comando in posizione di carica CH...

Page 8: ...ión muestra exclusivamente el estado de la batería y de las pilas en el modo de funcionamiento TEST como se indica en el siguiente capítulo a Al introducir la batería se deberá observar que exista un buen contacto y que la polaridad sea correcta b Introducir el enchufe en la caja de toma botón en posición CHARGE c El indicador luminoso rojo se enciende en el momento en que empieza el proceso de ca...

Page 9: ...espectivo compartimento de carregamento A indicação monstra exclusivamente o estado das baterias e pilhas na função de operação TEST como descrito no seguinte capítulo a Colocar as pilhas de acordo com a indicação da polaridade e verificar se há um bom contacto b Ligar a ficha à tomada colocar o botão de comando na posição CHARGE c O LED vermelha acende logo que se inicia o processo de carregament...

Page 10: ...den Opmerking het laadproces wordt alleen gesignaleerd via de rode indicatielampjes boven het desbetreffende laadvakje De indicator signaleert alleen de toestand van de accu s en batterijen in de bedieningsfunctie TEST zoals in het volgende hoofdstuk wordt beschreven a Let bij het plaatsen van de accu s op dat zij goed contact maken en dat de polariteit juist is b Sluit de stekker aan op de contac...

Page 11: ... Î È Ni MH À fi ÂÈÍË È ÈÎ Û ÊfiÚÙÈÛË Ô ÂÈÎÓ ÂÙ È ÌfiÓÔ fi ÙÈ ÎfiÎÎÈÓ ÂÓ ÂÈÎÙÈÎ Ï Ó Â ÛÙËÓ ÂÎ ÛÙÔÙ ÛË ÊfiÚÙÈÛË Ó ÂÈÍË Ô ÂÈÎÓ ÂÈ ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ ÙËÓ Î Ù ÛÙ ÛË ÙˆÓ Û ÛÛˆÚ ÙÒÓ Î È ÙˆÓ Ì Ù ÚÈÒÓ ÛÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ TEST fi ˆ ÂÚÈÁÚ ÊÂÙ È ÛÙÔ ÎÂÊ Ï ÈÔ Ô ÎÔÏÔ ı ٠ÙËÓ ÙÔ Ôı ÙËÛË ÙˆÓ Û ÛÛˆÚ ÙÒÓ ÚÔÛ ÍÙ ÒÛÙÂ Ó Ú ÂÈ Î Ï Â Ê Î È ÛˆÛÙ ÔÏÈÎfiÙËÙ Ô ÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ ÚÂ Ì ÙÔÏ ÙË ÛÙËÓ Ú ÎÔ Ì ÂÈÚÈÛÌÔ ÛÙË ı ÛË ÊfiÚÙˆÛË CHARGE Á ÎfiÎÎÈÓË Ó ÂÈ...

Page 12: ...m adujàcym Wskaênik sygnalizuje wy àcznie stan akumulatorów i baterii w funkcji obs ugowej TEST jak opisano w poni szym rozdziale a Przy zak adaniu baterii akumulatorkowych uwa aç na dobry styk i w aÊciwà biegunowoÊç b W o yç wtyczk do gniazdka sieciowego suwak w pozycji adowania CHARGE c Czerwona dioda LED zaÊwieca si gdy rozpoczyna si proces adowania d Nie prze adowywaç baterii akumulatorkowych ...

Page 13: ... achtou Indikace zobrazuje v hradnû stav akumulátoru a baterií v obsluhovací funkci TEST tak jak je popsáno v následující kapitole a Pfii vloÏeni baterií akumulátoru je tfieba peãlivû dbát na to aby vznikl dobr kontakt a správná polarita b Zástrãku zastrãte do zásuvky ovládací hlava v poloze nabíjení CHARGE c âervená dioda se rozsvítí jakmile se zahájí nabíjecí postup d Baterie akumulátoru nepfiebijt...

Page 14: ...latauspaikan päällä Näyttö esittää yksinomaan akkujen ja paristojen tilan käyttötoiminnossa TEST kuten seuraavassa kappaleessa kuvataan a Akkuparistoja sisäänlaitettaessa on huolellisesti otettava huomioon että muodostuu hyvä kosketus ja oikea napaisuus b Laita pistoke pistorasiaan ohjausnuppi latausasentoon CHARGE c Punainen LED syttyy heti kun latausprosessi alkaa d Älä ylilataa akkuparistoja no...

Page 15: ...s Laddningen visas av de röda indikeringslamporna ovanför varje laddningsfack I statusfönstret visas endast batteriernas status vid TEST funktionen se beskrivning nedan a Kontrollera att polerna ligger riktigt och har god kontaktyta när du lägger i batterierna b Anslut kontakten till vägguttaget skjut knappen till laddningsläge CHARGE c Den röda lampan lyser under laddningen d Överladda inte batte...

Page 16: ...h the following EC regulations EC low voltage regulations 73 23 93 68 Electromagnetic compatibility 89 336 Applicable harmonised standards EN 55014 1993 EN 61000 3 2 1995 EN 61000 3 3 1995 EN 55104 1995 Description Model type BATTERY CHARGER TRONIC KH 966 Bochum 31 03 2003 Hans Kompernaß Managing Director F CERTIFICAT DE CONFORMITE Le société Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstr 21 D 44867 Bo...

Page 17: ...to la conformidad con las siguientes directivas CE Directiva de baja tensión CE 73 23 93 68 Compatibilidad electromagnética 89 336 Normas armonizadas aplicadas EN 55014 1993 EN 61000 3 2 1995 EN 61000 3 3 1995 EN 55104 1995 Denominación de la máquina tipo CARGADOR DE BATERIAS TRONIC KH 966 Bochum 31 03 2003 Hans Kompernaß Gerente P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A firma Kompernaß Handelsgesellschaft m...

Page 18: ...Ì ÙÈ ÎfiÏÔ ı ΠÙ ı ÓÙ ÚÈ ÁÚ ÌÌ ÙË Úˆ Î ÔÈÓfiÙËÙ Ù ı ÓÙ ÚÈ ÁÚ ÌÌ ÙË ÂÚ ÌËÏ ËÏÂÎÙÚÈÎ Ù ÛË 73 23 93 68 ÏÂÎÙÚÔÌ ÁÓËÙÈÎfi Û Ì È ÛÌfi 89 336 Ê ÚÌÔ fiÌÂÓÔÈ ÂÓ ÚÌÔÓÈÛÌ ÓÔÈ Î ÓÔÓÈÛÌÔ EN 55014 1993 EN 61000 3 2 1995 EN 61000 3 3 1995 EN 55104 1995 ÓÔÌ Û ÂÚÁ ÏÂ Ô Ô À À º ƒ π º ƒ π ª ø ª ƒπø TRONIC KH 966 Bochum 31 03 2003 Hans Komperna È ı ÓÙ Î Ù ÛÙ Ì ÙÔ DEKLARACJA ZGODNOCI My tzn Kompernaß Handelsgesellsch...

Page 19: ...ääntöjen kanssa Koneohje EY pienjännitteitä koskeva ohjesääntö 73 23 93 68 Sähkömagneettinen mukautuvaisuus 89 336 Sovelletut harmonisoidut normit EN 55014 1993 EN 61000 3 2 1995 EN 61000 3 3 1995 EN 55104 1995 Konetyyppi tyyppi Koneen määritelmä YLEISAKKULATURI TRONIC KH 966 Bochum 31 03 2003 Hans Kompernaß toimitusjohtaja S KONFORMITETSDEKLARATION Vi Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstr 21 ...

Page 20: ...www kompernass com ...

Reviews: