background image

ES

7

Instrucciones previas

1. La pértiga es un accesorio que permite alcanzar un punto

situado en altura. El M53 (M 54) es un anclaje temporal pro-
visto de una consola de fijación sobre la pértiga. El conjunto
permite conectar a distancia una lÍnea de vida de cuerda o
incluso un equipo anticaídas tipo blocfor™. Este equipo sólo
puede ser utilizado por una persona equipada con un arnés
anticaídas (EN 361) y con un sistema de protección anticaí-
das (EN 363).

2. Antes de la utilización, es indispensable haber recibido una

formación en la utilización de este equipo, leer detenidamen-
te el manual y conformarse a sus prescripciones. El manual
de emplo se debe suministrar y conservar con cada equipo o
componente.

3. El punto de anclaje debe encontrarse, preferentemente,

encima del usuario.

4. Nunca utilizar un anclaje temporal si se duda de su seguri-

dad. Se recomienda una revisión visual antes de cada utili-
zación. Enviar a Tractel® o al distribuidor cualquier anclaje
temporal que presente un deterioro y/o que no funcione.

5. Este equipo debe ser objeto de una verificación anual por

una persona competente (Tractel® S.A.S. o un reparador
autorizado por Tractel®). La vida útil de este equipo es de 10
años.

6. Tractel® S.A.S. rechaza cualquier responsabilidad por las

consecuencias de cualquier modificación del anclaje tempo-
ral, así como por cualquier utilización, almacenamiento o
mantenimiento efectuado de manera diferente a la descrita
en la figura 4.

7. Atención: Si el anclaje temporal ha sufrido una caída, debe

destruirse y el conjunto de los equipos asociado debe ser
verificado por Tractel® S.A.S. o por una persona competen-
te.

8. Los anclajes temporales son idóneos para una utilización en

obra al aire libre y para temperaturas comprendidas entre
-35°C y +60°C.

9. Respetar las instrucciones de asociación de los componen-

tes para obtener un sistema anticaídas conforme a la norma
EN 363.

10. En el transcurso de la utilización, es imprescindible verificar

los elementos de ajuste y de fijación, verificar también que el
anclaje temporal esté protegido contra cualquier peligro
(aristas vivas, frotamiento, fuente de calor, torsión, etc.).

11. Importante: si debe confiar este material a una persona asa-

lariada o similar, asegúrese que cumple con la reglamenta-
ción del trabajo aplicable.

APLICACIONES ESPECIALES

Para cualquier aplicación especial, no dude en dirigirse

a TRACTEL.

7

Datos técnicos

Utilización

Instalar el anclaje temporal para pértiga en el extremo roscado
de la pértiga TRACTEL® o sobre una pértiga que posea las mis-
mas características de roscado.

Instalar un conector EN362 en el ojo del anclaje temporal para
garantizar el enlace con un anticaídas EN 353.2 o EN360 o
EN355.

Desplegar la pértiga en función de la altura del punto de ancla-
je a alcanzar.

Posicionar el anclaje temporal frente al punto de anclaje e intro-
ducir este último en el ojo del anclaje temporal por una simple
tracción sobre la cuerdecilla de apertura a distancia.

☞ 

Tirar de la cuerdecilla para abrir a distancia el cierre de

seguridad.

Levantar la pértiga hacia arriba para sacar el anclaje tem-

poral del ojo del anclaje.

☞ 

Soltar la cuerdecilla después de la operación y retirar la

pértiga.

La sociedad Tractel® S.A.S. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-
F-10102 Romilly-sur-Seine Francia declara, por la presente, que
el equipo de seguridad descrito en este manual,

• es conforme a las disposiciones de la Directiva Europea

89/686/CEE de diciembre de 1989,

• es idéntico al E.P.I. que ha sido objeto del certificado "CE" de

tipo suministrado por la APAVE SUDEUROPE SAS, BP 3,
33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France, y probado
según la norma, EN 795 clase B, EN 362.

• está sometido al procedimiento contemplado por el Art. 11B de

la Directiva 89/686/CEE, bajo el control de un organismo noti-
ficado.

EN 795 Anclaje

EN 362 Conector

EN 3XX Anticaídas

EN 362 Conector

EN 361 Arnés

ATENCIÓN

Antes y durante la utilización debe prever la manera en que se
podrá realizar el rescate eventual de manera eficaz en cual-
quier circunstancia.

Desmontaje

Conformidad del equipo

Equipos asociados

Modelo Pértiga 

AM53 

AM54

Peso (kg) 

2,4 

0,55 

1,08

Dimensiones 

2,40 m plegado 

apertura 53 mm 

apertura 110 mm

6,20 m desplegado

Summary of Contents for AM53

Page 1: ...er l uso e la manutenzione Instruções de uso e de manutenção Οδηγίες χρήσης και συντήρησης Vedlikeholds og bruksanvisning Instruktionsbok för användning och underhåll Käyttö ja huoltokäsikirja Brugs og vedligeholdelsesvejledning Instrukcja obsługi i konserwacji нструкции по использованию и техническому обслуживанию усский RU Polski PL Dansk DK Suomi FI Svenska SE Norsk NO Ελληνικά GR Português PT ...

Page 2: ...2 2 1 2 60 C 60 C 35 C 35 C 3 4 ...

Page 3: ...es prescriptions La notice d utilisation doit être fournie et conservée avec chaque système ou composant 3 Le point d ancrage doit se trouver de préférence au dessus de l utilisateur 4 Ne jamais utiliser un connecteur si l on doute de sa sécurité Un contrôle visuel avant chaque utilisation est recommandé Renvoyer à Tractel ou au distributeur tout connecteur qui présente une détérioration et ou qui...

Page 4: ...dges friction sources of heat twisting etc 11 Important If you are responsible for assigning this equipment to an employee or similar person please ensure that you comply with the applicable Health and Safety at Work Regulations SPECIAL APPLICATIONS For any special application please contact TRACTEL Technical specifications Operation Install the rod connector on the threaded end of the TRACTEL rod...

Page 5: ...ng hinsichtlich des Betriebs der Ausrüstung erhalten die Anleitung aufmerk sam lesen und deren Vorschriften einhalten Die Bedienungsanleitung muss mit jedem System oder Bauteil geliefert und aufbewahrt werden 3 Der Anschlagpunkt muss sich nach Möglichkeit über dem Benutzer befinden 4 Niemals ein Vorÿbergehender anschlagpunkt verwenden wenn dessen Sicherheit in Zweifel steht Vor jeder Benutzung ist...

Page 6: ...s het verplicht de afstel en bevestiging selementen te controleren en na te gaan of de connector beveiligd is tegen elk gevaar scherpe kanten wrijvingen warmtebronnen torsie 11 Belangrijk als u dit materiaal aan een werknemer of een gelijkwaardig persoon dient te overhandigen leef dan strikt de werkreglementering na die in dit geval van toepassing is SPECIALE TOEPASSINGEN Voor alle speciale toepas...

Page 7: ...ijación verificar también que el anclaje temporal esté protegido contra cualquier peligro aristas vivas frotamiento fuente de calor torsión etc 11 Importante si debe confiar este material a una persona asa lariada o similar asegúrese que cumple con la reglamenta ción del trabajo aplicable APLICACIONES ESPECIALES Para cualquier aplicación especial no dude en dirigirse a TRACTEL 7 Datos técnicos Uti...

Page 8: ...e gli elementi di regolazione e di fissaggio verificare inoltre che il connettore sia protetto contro ogni rischio spigoli vivi sfregamenti fonti di calore torsioni 11 Importante se si deve affidare questo materiale a personale dipendente o assimilato è necessario attenersi alla norma tiva sul lavoro in vigore APPLICAZIONI SPECIALI Per qualunque applicazione speciale è necessario rivolgersi a TRAC...

Page 9: ...ção é imperativo verificar os elementos de ajuste e de fixação Verificar também se o conector está pro tegido contra qualquer perigo arestas vivas atritos fonte de calor torção 11 Importante Se tiver de confiar este material a uma pessoa assalariada ou equivalente deve obedecer à regulamenta ção do trabalho aplicável APLICAÇÕES ESPECIAIS Para qualquer aplicação especial não hesite em contactar a T...

Page 10: ...ης πως ο συνδετήρας προστατεύεται απ κάθε κίνδυνο αιχμηρές άκρες τριβή πηγή θερμ τητας στρέβλωση 11 Σημαντικ Αν πρέπει να αποδώσετε τον εξοπλισμ σε κάποιον μισθωτ ή άτομο εξομοιούμενης κατάστασης συμμορφωθείτε με τον ισχύοντα κανονισμ εργασίας ΕΙΔΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Για οποιαδήποτε ειδική εφαρμογή μη διστάσετε να απευθυνθείτε στην TRACTEL Τεχνικές προδιαγραφές Μοντέλο Κοντάρι Σύνδεσμος AM53 Σύνδεσμος A...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ...me of user Name des Benutzers Naam van de gebruiker Nombre del usuario Nome dell utilizzatore Nome do utilizador Qνομα του χρήστη Brukerens navn Användarens namn Käyttäjän nimi Brugerens navn Nazwisko użytkownika амилия пользователя Date de fabrication Date of manufacture Herstellungsdatum Fabricagedatum Fecha de fabricación Data di produzione Data de fabrico Ημερομηνία κατασκευής Fabrikasjonsdato...

Page 13: ...13 ...

Page 14: ...14 ...

Page 15: ...kader skarpe kanter friksjon varmekilder vridning 11 Viktig dersom du skulle låne bort dette materiellet til en lønnsmottaker eller tilsvarende må dette skje i overensstem melse med gjeldende arbeidslovgivning SPESIALBRUK For enhver spesialbruk ikke nøl med å ta kontakt med TRACTEL Viktige instrukser Tekniske spesifikasjoner Modell Teleskopstang Kopling AM53 Kopling AM54 Vekt kg 2 4 0 55 1 08 Dime...

Page 16: ...ste rings och fastsättningsdelarna Kontrollera även att kop plingsanordningen är skyddad mot risker skarpa kanter frik tion värmekällor vridning m m 11 Ni måste följa gällande arbetslagstiftning om utrustningen anförtros en anställd eller liknande person SÄRSKILDA TILLÄMPNINGAR Ta kontakt med TRACTEL vid särskilda tillämpningar Viktiga regler Tekniska uppgifter Modell Stång Kopplingsanordning AM53...

Page 17: ...välttämätöntä tarkistaa säätö ja kiinnityso sat on tarkistettava että liitin on suojassa kaikilta vaaroilta terävät kulmat hankaus lämmönlähde vääntyminen 11 Tärkeää Jos sinun on uskottava tämä laite työntekijälle tai vastaavalle henkilölle noudata sovellettavia työsuojelumää räyksiä ERIKOISOVELLUTUKSET Ota yhteys Tracteliin kaikissa erikoisovellutustapauksissa Etusijaiset ohjeet Tekniset ominaisu...

Page 18: ...ndelsesleddet er beskyttet mod enhver fare skarpe kanter gnidning varmekilder vridning etc 11 Vigtigt Hvis dette materiel skal betros til en lønmodtager eller en lignende person er det vigtigt at overholde gælden de arbejdslovgivning SÆRLIGE ANVENDELSER For enhver særlig anvendelse bedes De rette henvendelse til TRACTEL General advarsel Tekniske specifikationer Model Stang Forbindelsesled AM53 For...

Page 19: ...ji i mocowania upewnić się że sprzęt nie jest narażony na uszkodzenie przez ostre krawędzie na skutek przetarcia pod wpływem źródła ciepła skręcenia 11 Ważne jeśli powierzasz ten sprzęt pracownikowi lub osobie współpracującej stosuj się do obowiązujących przepisów prawa pracy ZASTOSOWANIA SZCZEGÓLNE W sprawie szczególnych zastosowań sprzętu prosimy kontaktować się z firmą TRACTEL Najważniejsze zas...

Page 20: ... убедиться в том что соединитель надежно защищен от соприкосновения с острыми краями источниками тепла возможности истирания или скручивания 11 нимание если данное снаряжение будет использоваться одним из ваших сотрудников работников и т п вы обязаны соблюдать соответствующее трудовое законодательство О О О особых случаях применения убедительно просим обратиться в TRACTEL Основные инструкции ехнич...

Page 21: ...21 ...

Page 22: ...22 ...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...H BREDA T 31 76 54 35 135 Fax 31 76 54 35 136 LUSOTRACTEL LDA Alto Do Outeiro Armazém 1 Trajouce P 2785 086 S DOMINGOS DE RANA T 351 214 459 800 Fax 351 214 459 809 PT LU BE DA NL IT ES EN DE LU FR TRACTEL POLSKA Sp Zo o Al Jerozolimskie 56c PL 00 803 Warszawa T 48 60 902 06 07 Fax 48 22 300 15 59 TRACTEL LTD 1615 Warden Avenue Scarborough Ontario M1R 2TR T 1 416 298 88 22 Fax 1 416 298 10 53 TRAC...

Reviews: