background image

 Mode d‘emploi

Système de brasage/débrasage à air chaud

N° de commande 588074

Utilisation conforme

Ce système de brasage/débrasage convient pour le brasage et débrasage de composants 

SMD et de micro-composants, DIP et Flat Pack IC ainsi que pour contracter et réchauffer des 

matières plastiques et des pièces métalliques, pour détacher des étiquettes, etc. La tempéra-

ture et le débit d’air sont réglables - bref temps de réchauffement. Le travail avec l’air chaud 

permet de travailler en toute sécurité selon ESD (base de données européenne relative à la 

normalisation) sans contact avec les composants. Quatre extensions de buse font partie de 

l’étendue de la fourniture.
La conception du produit correspond à la classe de protection 1. Comme source de tension, il 

ne faut utiliser qu’une prise de courant dûment mise à la terre du réseau d’électricité. La prise 

doit se trouver près de l’appareil et être facile d’accès ou bien il faut qu’un dispositif d’arrêt 

d’urgence soit installé.
Ce produit est conçu pour fonctionner exclusivement sous une tension alternative de 230 volts / 

50 Hz (10/16 A) et uniquement à l’intérieur. Le produit ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou 

dans des locaux humides !
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est interdite et peut endommager l’ap-

pareil. Elle s’accompagne de dangers tels que les courts-circuits, les incendies, les décharges 

électriques, etc. Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce mode 

d’emploi. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le à titre de référence ultérieure.

Modes d‘emploi actuels   

Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/

downloads ou bien scannez le code QR représenté. Suivez les indications 

du site internet.

Consignes de sécurité

Tout dommage résultant du non-respect des présentes instructions d’utilisa-

tion entraîne l’annulation de la garantie !
Nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels et 

corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifica-

tions ou d’un non-respect des présentes instructions !
Le point d’exclamation indique, dans ce mode d’emploi, des indications im-

portantes qu’il est impératif de respecter.
•  L’appareil ne doit être ni modifié, ni transformé, cela entraîne non seulement l’an-

nulation de l’homologation (CE), mais également celle de la garantie.

•  Tenir les produits alimentés par le réseau électrique hors de portée des enfants. 

Manier l’appareil avec vigilance en présence d’enfants, ils pourraient essayer de 

mettre des objets dans les ouvertures de l’appareil. Il y a risque d’un choc élec-

trique avec danger de mort ainsi que risque de brûlures.

•  Ne jamais verser des liquides sur les appareils électriques, ne pas poser d’objets 

remplis de liquide sur l’appareil ou à proximité. Il y a risque d’incendie ou danger 

de mort par choc électrique.

•  N’utiliser le produit qu’à l’intérieur de locaux secs. Il faut impérativement veiller 

à ce que le produit ne soit pas mouillé et ne prenne pas l’humidité. Sinon il y a 

danger de mort par choc électrique !

•  Ne branchez jamais le produit immédiatement après l’avoir transporté d’une pièce 

froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait 

de détruire l’appareil ou de provoquer une décharge électrique. Laisser l’appareil 

atteindre la température ambiante. Attendez que l’eau de condensation se soit 

évaporée, ceci peut prendre plusieurs heures. C’est seulement après cette pé-

riode que l’appareil peut être branché à la tension du secteur et mis en service.

•  Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un 

jouet dangereux pour les enfants.

•  Dans les installations industrielles il convient d’observer les prescriptions de pré-

vention des accidents de la fédération des syndicats professionnels pour les ins-

tallations et matériels électriques !

•  S’il y a des raisons de penser que le fonctionnement sûr n’est plus garanti, arrê-

tel’appareil et le protéger contre toute mise en service intempestive. Le fonction-

nement en toute sécurité n’est plus garanti dans les conditions suivantes :

 - L’appareil présente des dommages visible ou ne fonctionne plus.
 - Le câble d’alimentation ou la fiche d’alimentation est usé ou endommagé.
 - L’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions dé-

favorables,

 - l’appareil a été exposé à de fortes charges pendant le transport.

•  Le produit ne doit pas être soumis à de fortes contraintes mécaniques.
•  Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons di-

rects du soleil, à de fortes vibrations ou à l’humidité.

•  S’assurer, avant chaque utilisation, que le produit ne présente aucun endom-

magement. Au cas où vous constateriez un endommagement, n’utilisez plus le 

produit. Débrancher le bloc d’alimentation de la tension d’alimentation, retirer la 

fiche d’alimentation de la prise de courant. Puis, confier le produit à un atelier 

spécialisé.

•  La réparation de l’appareil ne doit être effectuée que par un spécialiste ou par un 

atelier spécialisé.

•  Si vous avez des questions quant à l´utilisation de l´appareil auxquelles vous ne 

trouvez pas de réponses dans ce manuel d’utilisation, notre support technique se 

tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants.

Montage du support    

Afin d’éviter des brûlures, il est conseillé de poser la buse à air 

chaud sur le support fourni. Le boîtier a été prévu avec deux ta-

raudages latérales (gauche et droite) en diagonale pour la fixation 

du support.

Avant la mise en service

  S’assurer que la buse à air chaud est froide !

 

Si la buse d’air chaud est encore chaude, la laisser refroidir.

1.  Choisir une extension de buse correspondant aux dimensions du composant concerné !
2.  Desserrer la vis sur l’extension de buse et la glisser sur la buse à air chaud !
3.  Fixer l’extension de buse ! Ne pas trop serrer la vis ! Ne pas forcer et ne jamais tirer sur 

l’extension de buse au moyen d’une pince !

Mise en service (mise en marche / à l’arrêt)

  Respecter également le chapitre „Consignes de sécurité“ !

1.  Placez tout d’abord l’appareil sur une surface plane, sûre et stable.
2.  Branchez le cordon d’alimentation dans la prise - c’est ainsi que la fonction de ventilation 

est activée !

3.  Mettez l’appareil en marche ! (POWER : ON) Aussitôt après le branchement, l’élément 

chauffant commence à chauffer. Contrôlez l’affichage pour constater si l’unité de tempéra-

ture souhaitée (°C ou °F) s’affiche. Si vous voulez la changer, veuillez suivre les instruc-

tions du chapitre « Réglages ».

4.  A l’aide du thermostat « SET TEMP », vous pouvez régler la température de convection 

souhaitée. Le témoin de contrôle rouge à côté du bouton de réglage signale le réglage 

actif de la température. Lorsqu’il s’illumine, la température peut être réglée. Pendant que le 

bouton est tourné, la température cible choisie est montrée à l’affichage. Une fois la tem-

pérature réglée, l’affichage repasse après 3 secondes à la température actuelle. Lorsque 

la température voulue est atteinte, vous pouvez commencer vos travaux de soudure. 

5.  Réglez le débit d’air avec le régulateur (AIR) et attendez un moment que la température se 

soit stabilisée ! A l’affichage, le débit d’air est représenté de A25 à A99. A25 est le plus 

petit, A99 le plus important débit d’air. Après deux secondes, l’affichage montre de nouveau 

la température.

6.  A la fin des travaux, débranchez l’appareil (POWER : OFF). C’est maintenant que la fonc-

tion de ventilation automatique se met en marche et envoie de l’air frais à travers le tuyau 

pour refroidir l’élément chauffant et le manche à 100 °C. Ne débranchez pas l’appareil de 

la prise tant que le processus de refroidissement n’est pas terminé ! La phase de refroidis-

sement dure environ 1 minute. On peut contrôler le processus de refroidissement à l’affi-

chage. Lorsque la température retombe à 100 °C, l’appareil s’éteint automatiquement 

après un court moment. 

Réglages 

1.  Choisir l’unité de température

Pour changer l’unité de température de °C à °F et inversement, veuillez éteindre l’appareil 

par le biais du commutateur « POWER OFF ». Attendez que l’appareil ait refroidi et que le 

ventilateur et l’affichage se soient éteints. 
Appuyez sur le bouton rouge, maintenez-la appuyée et branchez l’appareil par le biais du 

commutateur « POWER ON ». Grâce à cette procédure, l’affichage change d’unité. L’unité 

reste sauvegardée après que l’appareil a été débranché.

2.  Temps d’arrêt automatique

A l’expiration du temps automatique réglé, l’appareil met automatiquement le chauffage et 

la pompe de l’outil de soudage en état de veille. L’appareil reste branché et peut être tout 

simplement réactivé avec le bouton rouge. Lors de la livraison, cette fonction est désactivée 

« OFF ».
Pour mettre en route la fonction, maintenez le bouton rouge appuyé. On voit « - - - » sur 

l’affichage.
Réglez le temps d’arrêt souhaité par le biais du bouton « AIR ». La plage de réglage va de 

20 à 600 secondes. L’affichage « OFF » désactive cette fonction. Lâchez le bouton rouge. 

La valeur est sauvegardée et se maintient après l’arrêt de l’appareil.

Summary of Contents for AT 850D

Page 1: ...rd gespeichert und bleibt auch nach dem Ausschalten erhalten Bedienungsanleitung Heißluft Löt Enlötsystem AT 850D Best Nr 588074 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Heißluft Löt Enlötsystem eignet sich zum Löten und Entlöten von SMD und Micro Bauelementen DIP und Flat Pack IC s sowie zum Schrumpfen Erwärmen von Kunststoffen und Metallteilen zum Ablösen von Etiketten usw Die Temperatur und der Luft...

Page 2: ...üse so dass sich der Düsenaufsatz z B direkt über dem IC befindet Ein direkter Kontakt von IC und Aufsatz muss unbedingt vermieden werden Durch die ausströmende Heißluft beginnt das Lötzinn zu schmelzen 2 Sobald das Lötzinn geschmolzen ist entfernen Sie bitte das IC mit einer Zange oder Pin zette 3 Nachdem Sie das IC entfernt haben können Sie das restliche Lötzinn mithilfe einer Ent lötsaugpumpe e...

Page 3: ...Selecting the indication OFF deactivates this function Release the red button The value is stored and maintained after turning the device off Operating instructions Hot Air Soldering Unsoldering AT 850D Item no 588074 Intended use This hot air soldering unsoldering system is suitable for soldering and unsoldering SMD and micro components DIP and Flat Pack ICs as well as for shrinking and heating p...

Page 4: ...le to disconnect the device from the mains Unsoldering 1 To melt the tin solder hold the hot air nozzle so that the nozzle adapter is positioned di rectly over the IC Direct contact between IC and adapter must absolutely be avoided The tin solder starts melting due to the emitting hot air 2 Please remove the IC with pincers or tweezers as soon as the tin solder is melted 3 After you have removed t...

Page 5: ...ort Le produit ne doit pas être soumis à de fortes contraintes mécaniques Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes aux rayons di rects du soleil à de fortes vibrations ou à l humidité S assurer avant chaque utilisation que le produit ne présente aucun endom magement Au cas où vous constateriez un endommagement n utilisez plus le produit Débrancher le bloc d alimentation de la...

Page 6: ... buse d air de sorte que l extension de la buse se trouve par ex directement au dessus de l IC circuit intégré Tout contact direct entre IC et extension doit impérativement être évité L air chaud soufflé commence à fondre l étain 2 Dès que l étain est fondu enlever l IC à l aide d une pince ou d une pincette 3 Après le retrait de l IC l étain résiduel peut être éliminé avec une pompe de débrasage ...

Page 7: ...llen Het product niet blootstellen aan extreme temperaturen direct zonlicht sterke trillingen of vochtigheid Controleer het product vóór elk gebruik op beschadigingen Indien u beschadigin gen constateert dient u het product niet meer te gebruiken Koppel het los van de netspanning en haal de stekker uit de contactdoos Breng het product vervolgens naar een reparatiedienst Laat het apparaat uitsluite...

Page 8: ...t smelten van het soldeertin houdt u de hete luchtnozzle zo dat het opzetstuk zich bijv direct boven de IC bevindt Een direct contact van IC en opzetstuk moet absoluut worden vermeden Door de uitstromende hete lucht begint het soldeertin te smelten 2 Zodra het soldeertin is gesmolten verwijdert u de IC met een tang of pincet 3 Nadat u de IC hebt verwijderd kunt u de overgebleven soldeertin met beh...

Reviews: